Merge pull request #1546 from stangri/luci-app-advanced-reboot
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
12 "Language: ja\n"
13
14 msgid "-------"
15 msgstr "(利用不可)"
16
17 msgid "Adblock"
18 msgstr "Adblock"
19
20 msgid "Adblock Logfile"
21 msgstr "Adblock ログファイル"
22
23 msgid "Adblock Status"
24 msgstr "Adblock ステータス"
25
26 msgid "Adblock Version"
27 msgstr "Adblock バージョン"
28
29 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
30 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
31
32 msgid "Advanced"
33 msgstr "詳細設定"
34
35 msgid "Available blocklist sources."
36 msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
37
38 msgid "Backup Directory"
39 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
40
41 msgid "Backup Mode"
42 msgstr "バックアップ モード"
43
44 msgid ""
45 "Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
46 "file."
47 msgstr ""
48 "ホワイトリストに列記されていない全ドメインへのアクセスをブロックします。"
49
50 msgid "Blocklist Sources"
51 msgstr "ブロックリスト提供元"
52
53 msgid ""
54 "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
55 "MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
56 msgstr ""
57 "警告: RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスでは、 "
58 "OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために、5個よりも多くのリストを選択しないようにし"
59 "てください。"
60
61 msgid ""
62 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
63 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
64 msgstr ""
65 "自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: 30"
66 "秒)を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなるイン"
67 "ターフェースを選択してください。"
68
69 msgid "Collecting data..."
70 msgstr "データ収集中です..."
71
72 msgid ""
73 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
74 msgstr ""
75 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
76 "す。"
77
78 msgid ""
79 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
80 "errors or during startup in backup mode."
81 msgstr ""
82 "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
83 "ロードがエラーの場合、またはバックアップ モードでサービスを起動した場合に使用"
84 "されます。"
85
86 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
87 msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
88
89 msgid "DNS Directory"
90 msgstr "DNS ディレクトリ"
91
92 msgid "Description"
93 msgstr "説明"
94
95 msgid ""
96 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
97 "instead."
98 msgstr ""
99 "サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた"
100 "ブロックリストを使用します。"
101
102 msgid "Download Utility"
103 msgstr "ダウンロード ユーティリティ"
104
105 msgid "Download Utility (SSL Library)"
106 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
107
108 msgid ""
109 "During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
110 "overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
111 "from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
112 msgstr ""
113 "opkg でパッケージをインストールする際に '--force-maintainer' オプションを使用"
114 "して既存の設定ファイルを上書きするか、 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ここ"
115 "</a> からデフォルトの設定ファイルをダウンロードしてください。"
116
117 msgid "Edit Blacklist"
118 msgstr "ブラックリストの編集"
119
120 msgid "Edit Configuration"
121 msgstr "設定の編集"
122
123 msgid "Edit Whitelist"
124 msgstr "ホワイトリストの編集"
125
126 msgid "Email Notification"
127 msgstr "メール通知"
128
129 msgid "Email Notification Count"
130 msgstr "メール通知カウント"
131
132 msgid "Enable Adblock"
133 msgstr "Adblock の有効化"
134
135 msgid "Enable Blocklist Backup"
136 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
137
138 msgid ""
139 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
140 "(&lt; 64 MB free RAM)"
141 msgstr ""
142 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 空き領域 64MB 未満)において、一時ファイル"
143 "内の全体的なソート及び重複の除去を有効にします。"
144
145 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
146 msgstr ""
147 "何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
148
149 msgid "Enabled"
150 msgstr "有効"
151
152 msgid "Extra Options"
153 msgstr "拡張オプション"
154
155 msgid "Flush DNS Cache"
156 msgstr "DNS キャッシュのクリア"
157
158 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
159 msgstr "Adblock 処理の後に DNS キャッシュをクリアします。"
160
161 msgid ""
162 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
163 "'libustream-ssl' or 'built-in'."
164 msgstr ""
165 "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
166 "例: 'libustream-ssl' または 'built-in'"
167
168 msgid ""
169 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
170 "documentation</a>"
171 msgstr ""
172 "詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> を"
173 "確認してください。"
174
175 msgid "Force Local DNS"
176 msgstr "ローカル DNS の強制"
177
178 msgid "Force Overall Sort"
179 msgstr "全体ソートの強制"
180
181 msgid "Full path to the whitelist file."
182 msgstr "ホワイトリスト ファイルへのフルパスです。"
183
184 msgid "Input file not found, please check your configuration."
185 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
186
187 msgid "Invalid domain specified!"
188 msgstr "無効なドメインが指定されています!"
189
190 msgid "Last Run"
191 msgstr "最終実行"
192
193 msgid ""
194 "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
195 "'Advanced' section.<br />"
196 msgstr ""
197 "リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション"
198 "で設定することができます。<br />"
199
200 msgid ""
201 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
202 "by the 'wan' interface.<br />"
203 msgstr ""
204 "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、 'wan' インター"
205 "フェースによりスタートアップがトリガされます。<br />"
206
207 msgid ""
208 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
209 ">"
210 msgstr ""
211 "サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先ディレク"
212 "トリのリストです<br />"
213
214 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
215 msgstr "サポートされ、かつ設定済のダウンロード ユーティリティの一覧です。"
216
217 msgid "Loading"
218 msgstr "読込中"
219
220 msgid "No"
221 msgstr "いいえ"
222
223 msgid ""
224 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
225 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
226
227 msgid "Overall Domains"
228 msgstr "全体のドメイン"
229
230 msgid "Overview"
231 msgstr "概要"
232
233 msgid ""
234 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
235 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
236 msgstr ""
237 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
238 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
239 "ん。"
240
241 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
242 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
243
244 msgid ""
245 "Please note: this needs additional 'mstmp' installation and setup (see "
246 "readme)."
247 msgstr ""
248 "注意: これには、追加で 'mstmp' のインストールとセットアップが必要です"
249 "(readme を参照)。"
250
251 msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
252 msgstr ""
253 "このパッケージを使用するには、既存の Adblock 設定ファイルを更新してください。"
254 "<br />"
255
256 msgid "Query"
257 msgstr "検索"
258
259 msgid "Query domains"
260 msgstr "ドメインの検索"
261
262 msgid ""
263 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
264 "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
265 msgstr ""
266 "メール通知を行うドメイン カウントの下限を設定します。全体カウントが指定された"
267 "値以下の場合、メールを受け取ります(規定値: 0)。<br />"
268
269 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
270 msgstr ""
271 "'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"
272
273 msgid "Resume"
274 msgstr "再開"
275
276 msgid "Runtime Information"
277 msgstr "実行情報"
278
279 msgid "SSL req."
280 msgstr "SSL 必須"
281
282 msgid "Save"
283 msgstr "保存"
284
285 msgid ""
286 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
287 "&le; 0.<br />"
288 msgstr ""
289 "処理エラーまたはドメイン カウントが0以下の場合、メールを送信します。<br />"
290
291 msgid "Startup Trigger"
292 msgstr "スタートアップ トリガ"
293
294 msgid "Suspend"
295 msgstr "一時停止"
296
297 msgid "Suspend / Resume Adblock"
298 msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
299
300 msgid ""
301 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
302 "g. an external usb stick."
303 msgstr ""
304 "Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 外部 USB フラッシュメモリなど"
305 "の不揮発性ドライブのみを使用してください。"
306
307 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
308 msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
309
310 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
311 msgstr ""
312 "ファイル サイズが大きすぎる(512 KB超)ため、 LuCI 上でオンライン編集できませ"
313 "ん。"
314
315 msgid ""
316 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
317 "<br />"
318 msgstr ""
319 "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
320 "す。<br />"
321
322 msgid ""
323 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
324 "<br />"
325 msgstr ""
326 "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
327 "す。<br />"
328
329 msgid ""
330 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
331 "file (/etc/config/adblock)."
332 msgstr ""
333 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
334 "変更することができます。"
335
336 msgid ""
337 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
338 "for whitelisting."
339 msgstr ""
340 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
341 "す。例: ホワイトリスト内"
342
343 msgid ""
344 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
345 "only."
346 msgstr ""
347 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
348 "ます。"
349
350 msgid "This section contains no values yet"
351 msgstr "このセクションには、まだ値がありません"
352
353 msgid ""
354 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
355 "section below."
356 msgstr ""
357 "デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' オ"
358 "プションを使用します。"
359
360 msgid "Trigger Delay"
361 msgstr "トリガ遅延"
362
363 msgid "Verbose Debug Logging"
364 msgstr "詳細なデバッグ ログ"
365
366 msgid "View Logfile"
367 msgstr "ログファイルを見る"
368
369 msgid "Waiting for command to complete..."
370 msgstr "コマンド実行中です..."
371
372 msgid "Whitelist File"
373 msgstr "ホワイトリスト ファイル"
374
375 msgid "Whitelist Mode"
376 msgstr "ホワイトリスト モード"
377
378 msgid "Yes"
379 msgstr "はい"
380
381 msgid "disabled"
382 msgstr "無効"
383
384 msgid ""
385 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
386 "value to 150000."
387 msgstr ""
388 "例: Adblock のアップデート毎にメールを受け取るには、150000 に設定します。"
389
390 msgid "enabled"
391 msgstr "有効"
392
393 msgid "error"
394 msgstr "エラー"
395
396 msgid "n/a"
397 msgstr "利用不可"
398
399 msgid "paused"
400 msgstr "一時停止"
401
402 msgid "running"
403 msgstr "実行中"
404
405 #~ msgid ""
406 #~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
407 #~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
408 #~ msgstr ""
409 #~ "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要で"
410 #~ "す。例: 'libustream-ssl' または wget 'built-in'"
411
412 #~ msgid ""
413 #~ "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than "
414 #~ "64 MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be "
415 #~ "sufficient!"
416 #~ msgstr ""
417 #~ "警告: RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスでは、 "
418 #~ "OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために、多くのリストを選択しないようにしてくだ"
419 #~ "さい。5 - 6個のリストで十分です。"