i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
12 "Language: ja\n"
13
14 msgid "Adblock"
15 msgstr "Adblock"
16
17 msgid "Adblock Domain Query"
18 msgstr "Adblock ドメイン検索"
19
20 msgid "Adblock Logfile"
21 msgstr "Adblock ログファイル"
22
23 msgid "Adblock version"
24 msgstr "Adblock バージョン"
25
26 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
27 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
28
29 msgid "Advanced"
30 msgstr "詳細設定"
31
32 msgid "Available blocklist sources."
33 msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
34
35 msgid "Backup directory"
36 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
37
38 msgid "Blocked domains (overall)"
39 msgstr "ブロック済みドメイン(全体)"
40
41 msgid "Blocklist sources"
42 msgstr "ブロックリスト提供元"
43
44 msgid "Collecting data..."
45 msgstr "データ収集中です..."
46
47 msgid ""
48 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
49 msgstr ""
50 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
51 "す。"
52
53 msgid "DNS backend"
54 msgstr "DNS バックエンド"
55
56 msgid "Description"
57 msgstr "説明"
58
59 msgid "Download Utility (SSL Library)"
60 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
61
62 msgid "Edit Blacklist"
63 msgstr "ブラックリストの編集"
64
65 msgid "Edit Configuration"
66 msgstr "設定の編集"
67
68 msgid "Edit Whitelist"
69 msgstr "ホワイトリストの編集"
70
71 msgid "Enable adblock"
72 msgstr "Adblock の有効化"
73
74 msgid "Enable blocklist backup"
75 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
76
77 msgid ""
78 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
79 "(&lt; 64 MB RAM)"
80 msgstr ""
81 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全体的"
82 "なソート及び重複の除去を有効にします。"
83
84 msgid "Enable verbose debug logging"
85 msgstr "詳細なデバッグ ログの有効化"
86
87 msgid "Enabled"
88 msgstr "有効"
89
90 msgid "Extra options"
91 msgstr "拡張設定"
92
93 msgid ""
94 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
95 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
96 msgstr ""
97 "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
98 "例: 'libustream-ssl' または wget 'ビルトイン'"
99
100 msgid ""
101 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
102 "documentation</a>"
103 msgstr ""
104
105 msgid "Force Overall Sort"
106 msgstr "全体ソートの強制"
107
108 msgid "Force local DNS"
109 msgstr "ローカル DNS の強制"
110
111 msgid "Input file not found, please check your configuration."
112 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
113
114 msgid "Input file not found. Please check your configuration."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Invalid domain specified!"
118 msgstr "無効なドメインが指定されています!"
119
120 msgid "Last rundate"
121 msgstr "最終実行日時"
122
123 msgid "Loading"
124 msgstr "読込中"
125
126 msgid "No"
127 msgstr "いいえ"
128
129 msgid ""
130 "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
131 "the 'Advanced' section."
132 msgstr ""
133 "リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション"
134 "で設定することができます。"
135
136 msgid ""
137 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
138 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
139
140 msgid "Overview"
141 msgstr "概要"
142
143 msgid ""
144 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
145 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
146 msgstr ""
147 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
148 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
149 "ん。"
150
151 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
152 msgstr ""
153
154 msgid "Query"
155 msgstr "検索"
156
157 msgid "Query domains"
158 msgstr "ドメインの検索"
159
160 msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
161 msgstr "全ての DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。"
162
163 msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
164 msgstr "インターフェース トリガーを特定のインターフェースに限定する"
165
166 msgid "Resume adblock"
167 msgstr "Adblock の再開"
168
169 msgid "Runtime information"
170 msgstr "実行情報"
171
172 msgid "SSL req."
173 msgstr "SSL 必須"
174
175 msgid ""
176 "Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
177 "disable event driven (re-)starts remove all entries."
178 msgstr ""
179 "Adblock の処理のトリガーとなる、スペースで区切られたインターフェースのリスト"
180 "です。処理を発生させるイベントを無効にするには、全てのエントリーを削除して空"
181 "欄にします。"
182
183 msgid "Status"
184 msgstr "ステータス"
185
186 msgid "Suspend / Resume adblock"
187 msgstr "Adblock の一時停止/再開"
188
189 msgid "Suspend adblock"
190 msgstr "Adblock の一時停止"
191
192 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
193 msgstr ""
194
195 msgid ""
196 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
197 "<br />"
198 msgstr ""
199 "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
200 "す。<br />"
201
202 msgid ""
203 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
204 "<br />"
205 msgstr ""
206 "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
207 "す。<br />"
208
209 msgid ""
210 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
211 "file (/etc/config/adblock)."
212 msgstr ""
213 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
214 "変更することができます。"
215
216 msgid ""
217 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
218 "for whitelisting."
219 msgstr ""
220 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
221 "す。例: ホワイトリスト内"
222
223 msgid ""
224 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
225 "only."
226 msgstr ""
227 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
228 "ます。"
229
230 msgid "Trigger delay"
231 msgstr "トリガー遅延"
232
233 msgid "View Logfile"
234 msgstr "ログファイルを見る"
235
236 msgid "Waiting for command to complete..."
237 msgstr "コマンドの完了をお待ちください..."
238
239 msgid "Yes"
240 msgstr "はい"
241
242 msgid "active"
243 msgstr "動作中"
244
245 msgid "n/a"
246 msgstr "利用不可"
247
248 msgid "no domains blocked"
249 msgstr "ブロックされたドメインはありません"
250
251 msgid "suspended"
252 msgstr "一時停止中"
253
254 #~ msgid "."
255 #~ msgstr "。"
256
257 #~ msgid "For further information"
258 #~ msgstr "詳細な情報は"
259
260 #~ msgid "see online documentation"
261 #~ msgstr "オンライン ドキュメントを確認してください"
262
263 #~ msgid "Backup options"
264 #~ msgstr "バックアップ オプション"
265
266 #~ msgid "Restrict interface reload trigger to certain interface(s)"
267 #~ msgstr "リロード トリガを特定のインターフェースに限定する"
268
269 #~ msgid ""
270 #~ "Space separated list of interfaces that trigger a reload action. To "
271 #~ "disable reload trigger at all remove all entries."
272 #~ msgstr ""
273 #~ "リロードのトリガとなる、スペースで区切られたインターフェースのリストです。"
274 #~ "リロード トリガを無効にするには、全てのエントリーを削除して空欄にします。"
275
276 #~ msgid ""
277 #~ "Space separated list of interfaces that trigger a reload action. To "
278 #~ "disable reload trigger at all set it to 'false'."
279 #~ msgstr ""
280 #~ "リロードのトリガとなる、スペースで区切られたインターフェースのリストで"
281 #~ "す。'false' に設定した場合、全てのリロード トリガは無効になります。"
282
283 #~ msgid ""
284 #~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
285 #~ "allowed - ip addresses, wildcards & regex are not."
286 #~ msgstr ""
287 #~ "一行に一つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できま"
288 #~ "すが、IPアドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはでき"
289 #~ "ません。"
290
291 #~ msgid ""
292 #~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
293 #~ "configurable via Luci."
294 #~ msgstr ""
295 #~ ")。これらのリストのURLおよびshallaリストの選択済みカテゴリーは、Luciを通"
296 #~ "して設定することができません。"
297
298 #~ msgid "Available blocklist sources ("
299 #~ msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です("
300
301 #~ msgid ""
302 #~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
303 #~ "blocklist."
304 #~ msgstr ""
305 #~ "ホワイトリスト ファイル内のホスト/ドメインは、ブロックリストの登録に関わら"
306 #~ "ず許可されます。"
307
308 #~ msgid "Global options"
309 #~ msgstr "一般設定"
310
311 #~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
312 #~ msgstr "リロードトリガを特定のインターフェースに限定する"
313
314 #~ msgid ""
315 #~ "Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
316 #~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
317 #~ msgstr ""
318 #~ "リロード実行のトリガとなる、スペースで区切られたWANインターフェースのリス"
319 #~ "トです。リロードトリガを無効にするには、 false を設定します。デフォルト:"
320 #~ "(空)"
321
322 #~ msgid "Whitelist file"
323 #~ msgstr "ホワイトリスト ファイル"
324
325 #~ msgid "see list details"
326 #~ msgstr "リストの詳細を見る"
327
328 #~ msgid "Count"
329 #~ msgstr "カウント"
330
331 #~ msgid "Do not write status info to flash"
332 #~ msgstr "ステータス情報をフラッシュに書き込まない"
333
334 #~ msgid "Last update of the blocklists"
335 #~ msgstr "ブロックリストの最終更新日時"
336
337 #~ msgid "List date/state"
338 #~ msgstr "リスト日時/状態"
339
340 #~ msgid "Name of the logical lan interface"
341 #~ msgstr "論理LANインターフェース名"
342
343 #~ msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
344 #~ msgstr "ブロック済みパケットの割合(最終更新以前、IPv4/IPv6)"
345
346 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
347 #~ msgstr "adblock uhttpdインスタンスのポート"
348
349 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
350 #~ msgstr "httpsリンク用adblock uhttpdインスタンスのポート"
351
352 #~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
353 #~ msgstr "全てのDNSクエリをローカルリゾルバにリダイレクト"
354
355 #~ msgid ""
356 #~ "Skip writing update status information to the config file. Status fields "
357 #~ "on this page will not be updated."
358 #~ msgstr ""
359 #~ "更新ステータス情報をコンフィグファイルに書き込まず、スキップします。この"
360 #~ "ページのステータス画面は更新されなくなります。"
361
362 #~ msgid "Statistics"
363 #~ msgstr "ステータス"
364
365 #~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
366 #~ msgstr "ブロックリスト取得の制限時間(秒)"
367
368 #~ msgid "Total count of blocked domains"
369 #~ msgstr "ブロック済みドメインの合計"
370
371 #~ msgid ""
372 #~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
373 #~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
374 #~ "to external DNS servers."
375 #~ msgstr ""
376 #~ "adblockがアクティブである時、全てのDNSクエリは既定でこのサーバー上のリゾル"
377 #~ "バにリダイレクトされます。外部DNSサーバーへのクエリを許可する場合、この設"
378 #~ "定を無効にすることもできます。"