luci-app-adblock: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
12 "Language: ja\n"
13
14 msgid "Adblock"
15 msgstr "Adblock"
16
17 msgid "Adblock Domain Query"
18 msgstr "Adblock ドメイン検索"
19
20 msgid "Adblock Logfile"
21 msgstr "Adblock ログファイル"
22
23 msgid "Adblock version"
24 msgstr "Adblock バージョン"
25
26 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
27 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
28
29 msgid "Advanced"
30 msgstr "詳細設定"
31
32 msgid "Available blocklist sources."
33 msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
34
35 msgid "Backup directory"
36 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
37
38 msgid "Blocked domains (overall)"
39 msgstr "ブロック済みドメイン(全体)"
40
41 msgid "Blocklist sources"
42 msgstr "ブロックリスト提供元"
43
44 msgid "Collecting data..."
45 msgstr "データ収集中です..."
46
47 msgid ""
48 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
49 msgstr ""
50 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
51 "す。"
52
53 msgid "DNS backend"
54 msgstr "DNS バックエンド"
55
56 msgid "Description"
57 msgstr "説明"
58
59 msgid "Download Utility (SSL Library)"
60 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
61
62 msgid "Edit Blacklist"
63 msgstr "ブラックリストの編集"
64
65 msgid "Edit Configuration"
66 msgstr "設定の編集"
67
68 msgid "Edit Whitelist"
69 msgstr "ホワイトリストの編集"
70
71 msgid "Enable adblock"
72 msgstr "Adblock の有効化"
73
74 msgid "Enable blocklist backup"
75 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
76
77 msgid ""
78 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
79 "(&lt; 64 MB RAM)"
80 msgstr ""
81 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全体的"
82 "なソート及び重複の除去を有効にします。"
83
84 msgid "Enable verbose debug logging"
85 msgstr "詳細なデバッグ ログの有効化"
86
87 msgid "Enabled"
88 msgstr "有効"
89
90 msgid "Extra options"
91 msgstr "拡張設定"
92
93 msgid ""
94 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
95 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
96 msgstr ""
97 "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
98 "例: 'libustream-ssl' または wget 'ビルトイン'"
99
100 msgid ""
101 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
102 "documentation</a>"
103 msgstr ""
104
105 msgid "Force Overall Sort"
106 msgstr "全体ソートの強制"
107
108 msgid "Force local DNS"
109 msgstr "ローカル DNS の強制"
110
111 msgid "Input file not found, please check your configuration."
112 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
113
114 msgid "Invalid domain specified!"
115 msgstr "無効なドメインが指定されています!"
116
117 msgid "Last rundate"
118 msgstr "最終実行日時"
119
120 msgid "Loading"
121 msgstr "読込中"
122
123 msgid "No"
124 msgstr "いいえ"
125
126 msgid ""
127 "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
128 "the 'Advanced' section."
129 msgstr ""
130 "リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション"
131 "で設定することができます。"
132
133 msgid ""
134 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
135 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
136
137 msgid "Overview"
138 msgstr "概要"
139
140 msgid ""
141 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
142 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
143 msgstr ""
144 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
145 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
146 "ん。"
147
148 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
149 msgstr ""
150
151 msgid "Query"
152 msgstr "検索"
153
154 msgid "Query domains"
155 msgstr "ドメインの検索"
156
157 msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
158 msgstr "全ての DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。"
159
160 msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
161 msgstr "インターフェース トリガーを特定のインターフェースに限定する"
162
163 msgid "Resume adblock"
164 msgstr "Adblock の再開"
165
166 msgid "Runtime information"
167 msgstr "実行情報"
168
169 msgid "SSL req."
170 msgstr "SSL 必須"
171
172 msgid ""
173 "Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
174 "disable event driven (re-)starts remove all entries."
175 msgstr ""
176 "Adblock の処理のトリガーとなる、スペースで区切られたインターフェースのリスト"
177 "です。処理を発生させるイベントを無効にするには、全てのエントリーを削除して空"
178 "欄にします。"
179
180 msgid "Status"
181 msgstr "ステータス"
182
183 msgid "Suspend / Resume adblock"
184 msgstr "Adblock の一時停止/再開"
185
186 msgid "Suspend adblock"
187 msgstr "Adblock の一時停止"
188
189 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
190 msgstr ""
191
192 msgid ""
193 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
194 "<br />"
195 msgstr ""
196 "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
197 "す。<br />"
198
199 msgid ""
200 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
201 "<br />"
202 msgstr ""
203 "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
204 "す。<br />"
205
206 msgid ""
207 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
208 "file (/etc/config/adblock)."
209 msgstr ""
210 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
211 "変更することができます。"
212
213 msgid ""
214 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
215 "for whitelisting."
216 msgstr ""
217 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
218 "す。例: ホワイトリスト内"
219
220 msgid ""
221 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
222 "only."
223 msgstr ""
224 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
225 "ます。"
226
227 msgid "Trigger delay"
228 msgstr "トリガー遅延"
229
230 msgid "View Logfile"
231 msgstr "ログファイルを見る"
232
233 msgid "Waiting for command to complete..."
234 msgstr "コマンドの完了をお待ちください..."
235
236 msgid "Yes"
237 msgstr "はい"
238
239 msgid "active"
240 msgstr "動作中"
241
242 msgid "n/a"
243 msgstr "利用不可"
244
245 msgid "no domains blocked"
246 msgstr "ブロックされたドメインはありません"
247
248 msgid "suspended"
249 msgstr "一時停止中"
250
251 #~ msgid "."
252 #~ msgstr "。"
253
254 #~ msgid "For further information"
255 #~ msgstr "詳細な情報は"
256
257 #~ msgid "see online documentation"
258 #~ msgstr "オンライン ドキュメントを確認してください"
259
260 #~ msgid "Backup options"
261 #~ msgstr "バックアップ オプション"
262
263 #~ msgid "Restrict interface reload trigger to certain interface(s)"
264 #~ msgstr "リロード トリガを特定のインターフェースに限定する"
265
266 #~ msgid ""
267 #~ "Space separated list of interfaces that trigger a reload action. To "
268 #~ "disable reload trigger at all remove all entries."
269 #~ msgstr ""
270 #~ "リロードのトリガとなる、スペースで区切られたインターフェースのリストです。"
271 #~ "リロード トリガを無効にするには、全てのエントリーを削除して空欄にします。"
272
273 #~ msgid ""
274 #~ "Space separated list of interfaces that trigger a reload action. To "
275 #~ "disable reload trigger at all set it to 'false'."
276 #~ msgstr ""
277 #~ "リロードのトリガとなる、スペースで区切られたインターフェースのリストで"
278 #~ "す。'false' に設定した場合、全てのリロード トリガは無効になります。"
279
280 #~ msgid ""
281 #~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
282 #~ "allowed - ip addresses, wildcards & regex are not."
283 #~ msgstr ""
284 #~ "一行に一つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できま"
285 #~ "すが、IPアドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはでき"
286 #~ "ません。"
287
288 #~ msgid ""
289 #~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
290 #~ "configurable via Luci."
291 #~ msgstr ""
292 #~ ")。これらのリストのURLおよびshallaリストの選択済みカテゴリーは、Luciを通"
293 #~ "して設定することができません。"
294
295 #~ msgid "Available blocklist sources ("
296 #~ msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です("
297
298 #~ msgid ""
299 #~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
300 #~ "blocklist."
301 #~ msgstr ""
302 #~ "ホワイトリスト ファイル内のホスト/ドメインは、ブロックリストの登録に関わら"
303 #~ "ず許可されます。"
304
305 #~ msgid "Global options"
306 #~ msgstr "一般設定"
307
308 #~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
309 #~ msgstr "リロードトリガを特定のインターフェースに限定する"
310
311 #~ msgid ""
312 #~ "Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
313 #~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
314 #~ msgstr ""
315 #~ "リロード実行のトリガとなる、スペースで区切られたWANインターフェースのリス"
316 #~ "トです。リロードトリガを無効にするには、 false を設定します。デフォルト:"
317 #~ "(空)"
318
319 #~ msgid "Whitelist file"
320 #~ msgstr "ホワイトリスト ファイル"
321
322 #~ msgid "see list details"
323 #~ msgstr "リストの詳細を見る"
324
325 #~ msgid "Count"
326 #~ msgstr "カウント"
327
328 #~ msgid "Do not write status info to flash"
329 #~ msgstr "ステータス情報をフラッシュに書き込まない"
330
331 #~ msgid "Last update of the blocklists"
332 #~ msgstr "ブロックリストの最終更新日時"
333
334 #~ msgid "List date/state"
335 #~ msgstr "リスト日時/状態"
336
337 #~ msgid "Name of the logical lan interface"
338 #~ msgstr "論理LANインターフェース名"
339
340 #~ msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
341 #~ msgstr "ブロック済みパケットの割合(最終更新以前、IPv4/IPv6)"
342
343 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
344 #~ msgstr "adblock uhttpdインスタンスのポート"
345
346 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
347 #~ msgstr "httpsリンク用adblock uhttpdインスタンスのポート"
348
349 #~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
350 #~ msgstr "全てのDNSクエリをローカルリゾルバにリダイレクト"
351
352 #~ msgid ""
353 #~ "Skip writing update status information to the config file. Status fields "
354 #~ "on this page will not be updated."
355 #~ msgstr ""
356 #~ "更新ステータス情報をコンフィグファイルに書き込まず、スキップします。この"
357 #~ "ページのステータス画面は更新されなくなります。"
358
359 #~ msgid "Statistics"
360 #~ msgstr "ステータス"
361
362 #~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
363 #~ msgstr "ブロックリスト取得の制限時間(秒)"
364
365 #~ msgid "Total count of blocked domains"
366 #~ msgstr "ブロック済みドメインの合計"
367
368 #~ msgid ""
369 #~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
370 #~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
371 #~ "to external DNS servers."
372 #~ msgstr ""
373 #~ "adblockがアクティブである時、全てのDNSクエリは既定でこのサーバー上のリゾル"
374 #~ "バにリダイレクトされます。外部DNSサーバーへのクエリを許可する場合、この設"
375 #~ "定を無効にすることもできます。"