luci-app-adblock: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
12 "Language: ja\n"
13
14 msgid "Adblock"
15 msgstr "Adblock"
16
17 msgid "Adblock Domain Query"
18 msgstr "Adblock ドメイン検索"
19
20 msgid "Adblock Logfile"
21 msgstr "Adblock ログファイル"
22
23 msgid "Adblock version"
24 msgstr "Adblock バージョン"
25
26 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
27 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
28
29 msgid "Advanced"
30 msgstr "詳細設定"
31
32 msgid "Available blocklist sources."
33 msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
34
35 msgid "Backup directory"
36 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
37
38 msgid "Blocked domains (overall)"
39 msgstr "ブロック済みドメイン(全体)"
40
41 msgid "Blocklist sources"
42 msgstr "ブロックリスト提供元"
43
44 msgid "Collecting data..."
45 msgstr "データ収集中です..."
46
47 msgid ""
48 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
49 msgstr ""
50 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
51 "す。"
52
53 msgid ""
54 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
55 "errors or during startup in manual mode."
56 msgstr ""
57
58 msgid "DNS backend"
59 msgstr "DNS バックエンド"
60
61 msgid "Description"
62 msgstr "説明"
63
64 msgid ""
65 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
66 "instead."
67 msgstr ""
68
69 msgid "Download Utility (SSL Library)"
70 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
71
72 msgid "Edit Blacklist"
73 msgstr "ブラックリストの編集"
74
75 msgid "Edit Configuration"
76 msgstr "設定の編集"
77
78 msgid "Edit Whitelist"
79 msgstr "ホワイトリストの編集"
80
81 msgid "Enable adblock"
82 msgstr "Adblock の有効化"
83
84 msgid "Enable blocklist backup"
85 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
86
87 msgid ""
88 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
89 "(&lt; 64 MB RAM)"
90 msgstr ""
91 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全体的"
92 "なソート及び重複の除去を有効にします。"
93
94 msgid "Enable verbose debug logging"
95 msgstr "詳細なデバッグ ログの有効化"
96
97 msgid "Enabled"
98 msgstr "有効"
99
100 msgid "Extra options"
101 msgstr "拡張設定"
102
103 msgid ""
104 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
105 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
106 msgstr ""
107 "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
108 "例: 'libustream-ssl' または wget 'ビルトイン'"
109
110 msgid ""
111 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
112 "documentation</a>"
113 msgstr ""
114 "詳細な情報は<a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a>を確"
115 "認してください。"
116
117 msgid "Force Overall Sort"
118 msgstr "全体ソートの強制"
119
120 msgid "Force local DNS"
121 msgstr "ローカル DNS の強制"
122
123 msgid "Input file not found, please check your configuration."
124 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
125
126 msgid "Invalid domain specified!"
127 msgstr "無効なドメインが指定されています!"
128
129 msgid "Last rundate"
130 msgstr "最終実行日時"
131
132 msgid "Loading"
133 msgstr "読込中"
134
135 msgid "Manual mode"
136 msgstr ""
137
138 msgid "No"
139 msgstr "いいえ"
140
141 msgid ""
142 "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
143 "the 'Advanced' section."
144 msgstr ""
145 "リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション"
146 "で設定することができます。"
147
148 msgid ""
149 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
150 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
151
152 msgid "Overview"
153 msgstr "概要"
154
155 msgid ""
156 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
157 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
158 msgstr ""
159 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
160 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
161 "ん。"
162
163 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
164 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
165
166 msgid "Query"
167 msgstr "検索"
168
169 msgid "Query domains"
170 msgstr "ドメインの検索"
171
172 msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
173 msgstr "全ての DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。"
174
175 msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
176 msgstr "インターフェース トリガーを特定のインターフェースに限定する"
177
178 msgid "Resume adblock"
179 msgstr "Adblock の再開"
180
181 msgid "Runtime information"
182 msgstr "実行情報"
183
184 msgid "SSL req."
185 msgstr "SSL 必須"
186
187 msgid ""
188 "Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
189 "disable event driven (re-)starts remove all entries."
190 msgstr ""
191 "Adblock の処理のトリガーとなる、スペースで区切られたインターフェースのリスト"
192 "です。処理を発生させるイベントを無効にするには、全てのエントリーを削除して空"
193 "欄にします。"
194
195 msgid "Status"
196 msgstr "ステータス"
197
198 msgid "Suspend / Resume adblock"
199 msgstr "Adblock の一時停止/再開"
200
201 msgid "Suspend adblock"
202 msgstr "Adblock の一時停止"
203
204 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
205 msgstr ""
206 "ファイル サイズが大きすぎるため、 LuCI 上でオンライン編集できません(&gt; "
207 "512 KB)。"
208
209 msgid ""
210 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
211 "<br />"
212 msgstr ""
213 "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
214 "す。<br />"
215
216 msgid ""
217 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
218 "<br />"
219 msgstr ""
220 "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
221 "す。<br />"
222
223 msgid ""
224 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
225 "file (/etc/config/adblock)."
226 msgstr ""
227 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
228 "変更することができます。"
229
230 msgid ""
231 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
232 "for whitelisting."
233 msgstr ""
234 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
235 "す。例: ホワイトリスト内"
236
237 msgid ""
238 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
239 "only."
240 msgstr ""
241 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
242 "ます。"
243
244 msgid "Trigger delay"
245 msgstr "トリガー遅延"
246
247 msgid "View Logfile"
248 msgstr "ログファイルを見る"
249
250 msgid "Waiting for command to complete..."
251 msgstr "コマンドの完了をお待ちください..."
252
253 msgid "Yes"
254 msgstr "はい"
255
256 msgid "active"
257 msgstr "動作中"
258
259 msgid "n/a"
260 msgstr "利用不可"
261
262 msgid "no domains blocked"
263 msgstr "ブロックされたドメインはありません"
264
265 msgid "suspended"
266 msgstr "一時停止中"
267
268 #~ msgid "."
269 #~ msgstr "。"
270
271 #~ msgid "For further information"
272 #~ msgstr "詳細な情報は"
273
274 #~ msgid "see online documentation"
275 #~ msgstr "オンライン ドキュメントを確認してください"
276
277 #~ msgid "Backup options"
278 #~ msgstr "バックアップ オプション"
279
280 #~ msgid "Restrict interface reload trigger to certain interface(s)"
281 #~ msgstr "リロード トリガを特定のインターフェースに限定する"
282
283 #~ msgid ""
284 #~ "Space separated list of interfaces that trigger a reload action. To "
285 #~ "disable reload trigger at all remove all entries."
286 #~ msgstr ""
287 #~ "リロードのトリガとなる、スペースで区切られたインターフェースのリストです。"
288 #~ "リロード トリガを無効にするには、全てのエントリーを削除して空欄にします。"
289
290 #~ msgid ""
291 #~ "Space separated list of interfaces that trigger a reload action. To "
292 #~ "disable reload trigger at all set it to 'false'."
293 #~ msgstr ""
294 #~ "リロードのトリガとなる、スペースで区切られたインターフェースのリストで"
295 #~ "す。'false' に設定した場合、全てのリロード トリガは無効になります。"
296
297 #~ msgid ""
298 #~ "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
299 #~ "allowed - ip addresses, wildcards & regex are not."
300 #~ msgstr ""
301 #~ "一行に一つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できま"
302 #~ "すが、IPアドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはでき"
303 #~ "ません。"
304
305 #~ msgid ""
306 #~ "). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
307 #~ "configurable via Luci."
308 #~ msgstr ""
309 #~ ")。これらのリストのURLおよびshallaリストの選択済みカテゴリーは、Luciを通"
310 #~ "して設定することができません。"
311
312 #~ msgid "Available blocklist sources ("
313 #~ msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です("
314
315 #~ msgid ""
316 #~ "File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
317 #~ "blocklist."
318 #~ msgstr ""
319 #~ "ホワイトリスト ファイル内のホスト/ドメインは、ブロックリストの登録に関わら"
320 #~ "ず許可されます。"
321
322 #~ msgid "Global options"
323 #~ msgstr "一般設定"
324
325 #~ msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
326 #~ msgstr "リロードトリガを特定のインターフェースに限定する"
327
328 #~ msgid ""
329 #~ "Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
330 #~ "disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
331 #~ msgstr ""
332 #~ "リロード実行のトリガとなる、スペースで区切られたWANインターフェースのリス"
333 #~ "トです。リロードトリガを無効にするには、 false を設定します。デフォルト:"
334 #~ "(空)"
335
336 #~ msgid "Whitelist file"
337 #~ msgstr "ホワイトリスト ファイル"
338
339 #~ msgid "see list details"
340 #~ msgstr "リストの詳細を見る"
341
342 #~ msgid "Count"
343 #~ msgstr "カウント"
344
345 #~ msgid "Do not write status info to flash"
346 #~ msgstr "ステータス情報をフラッシュに書き込まない"
347
348 #~ msgid "Last update of the blocklists"
349 #~ msgstr "ブロックリストの最終更新日時"
350
351 #~ msgid "List date/state"
352 #~ msgstr "リスト日時/状態"
353
354 #~ msgid "Name of the logical lan interface"
355 #~ msgstr "論理LANインターフェース名"
356
357 #~ msgid "Percentage of blocked packets (before last update, IPv4/IPv6)"
358 #~ msgstr "ブロック済みパケットの割合(最終更新以前、IPv4/IPv6)"
359
360 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance"
361 #~ msgstr "adblock uhttpdインスタンスのポート"
362
363 #~ msgid "Port of the adblock uhttpd instance for https links"
364 #~ msgstr "httpsリンク用adblock uhttpdインスタンスのポート"
365
366 #~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver"
367 #~ msgstr "全てのDNSクエリをローカルリゾルバにリダイレクト"
368
369 #~ msgid ""
370 #~ "Skip writing update status information to the config file. Status fields "
371 #~ "on this page will not be updated."
372 #~ msgstr ""
373 #~ "更新ステータス情報をコンフィグファイルに書き込まず、スキップします。この"
374 #~ "ページのステータス画面は更新されなくなります。"
375
376 #~ msgid "Statistics"
377 #~ msgstr "ステータス"
378
379 #~ msgid "Timeout for blocklist fetch (seconds)"
380 #~ msgstr "ブロックリスト取得の制限時間(秒)"
381
382 #~ msgid "Total count of blocked domains"
383 #~ msgstr "ブロック済みドメインの合計"
384
385 #~ msgid ""
386 #~ "When adblock is active, all DNS queries are redirected to the local "
387 #~ "resolver in this server by default. You can disable that to allow queries "
388 #~ "to external DNS servers."
389 #~ msgstr ""
390 #~ "adblockがアクティブである時、全てのDNSクエリは既定でこのサーバー上のリゾル"
391 #~ "バにリダイレクトされます。外部DNSサーバーへのクエリを許可する場合、この設"
392 #~ "定を無効にすることもできます。"