i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / ja / adblock.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
12 "Language: ja\n"
13
14 msgid "'Jail' Blocklist Creation"
15 msgstr "'Jail' ブロックリストの作成"
16
17 msgid "-------"
18 msgstr "(利用不可)"
19
20 msgid ""
21 "<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
22 "than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Adblock"
26 msgstr "Adblock"
27
28 msgid "Adblock Logfile"
29 msgstr "Adblock ログファイル"
30
31 msgid "Adblock Status"
32 msgstr "Adblock ステータス"
33
34 msgid "Adblock Version"
35 msgstr "Adblock バージョン"
36
37 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
38 msgstr "Adblock の処理が開始されるまでの、追加の遅延時間(秒)です。"
39
40 msgid "Advanced"
41 msgstr "詳細設定"
42
43 msgid "Backup Directory"
44 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
45
46 msgid "Backup Mode"
47 msgstr "バックアップ モード"
48
49 msgid "Blocklist Sources"
50 msgstr "ブロックリスト提供元"
51
52 msgid ""
53 "Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all "
54 "domains except those listed in the whitelist file.<br />"
55 msgstr ""
56 "ホワイトリストに存在しない全ドメインへのアクセスをブロックするために、追加で "
57 "'Jail' リスト (/tmp/adb_list.jail) を作成します。<br />"
58
59 msgid "Categories"
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
64 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
65 msgstr ""
66 "自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: 30"
67 "秒)を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなるイン"
68 "ターフェースを選択してください。"
69
70 msgid "Collecting data..."
71 msgstr "データ収集中です..."
72
73 msgid ""
74 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
75 msgstr ""
76 "DNS の利用によって広告/不正ドメインをブロックする、Adblock パッケージの設定で"
77 "す。"
78
79 msgid ""
80 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
81 "errors or during startup in backup mode."
82 msgstr ""
83 "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
84 "ロードがエラーの場合、またはバックアップ モードでサービスを起動した場合に使用"
85 "されます。"
86
87 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
88 msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
89
90 msgid "DNS Directory"
91 msgstr "DNS ディレクトリ"
92
93 msgid "Description"
94 msgstr "説明"
95
96 msgid ""
97 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
98 "instead."
99 msgstr ""
100 "サービス起動時にブロックリストを自動的に更新せず、代わりにバックアップされた"
101 "ブロックリストを使用します。"
102
103 msgid "Download Utility"
104 msgstr "ダウンロード ユーティリティ"
105
106 msgid "Download Utility (SSL Library)"
107 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
108
109 msgid "Edit Blacklist"
110 msgstr "ブラックリストの編集"
111
112 msgid "Edit Configuration"
113 msgstr "設定の編集"
114
115 msgid "Edit Whitelist"
116 msgstr "ホワイトリストの編集"
117
118 msgid "Email Notification"
119 msgstr "メール通知"
120
121 msgid "Email Notification Count"
122 msgstr "メール通知カウント"
123
124 msgid "Enable Adblock"
125 msgstr "Adblock の有効化"
126
127 msgid "Enable Blocklist Backup"
128 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
129
130 msgid ""
131 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
132 "(&lt; 64 MB free RAM)"
133 msgstr ""
134 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 空き領域 64MB 未満)において、一時ファイル"
135 "内の全体的なソート及び重複の除去を有効にします。"
136
137 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
138 msgstr ""
139 "何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
140
141 msgid "Enabled"
142 msgstr "有効"
143
144 msgid "Extra Options"
145 msgstr "拡張オプション"
146
147 msgid "Flush DNS Cache"
148 msgstr "DNS キャッシュのクリア"
149
150 msgid "Flush DNS Cache after adblock processing."
151 msgstr "Adblock 処理の後に DNS キャッシュをクリアします。"
152
153 msgid ""
154 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
155 "'libustream-ssl' or 'built-in'."
156 msgstr ""
157 "SSLで保護されているブロックリストの取得には、適切なSSL ライブラリが必要です。"
158 "例: 'libustream-ssl' または 'built-in'"
159
160 msgid ""
161 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
162 "documentation</a>"
163 msgstr ""
164 "詳細な情報は <a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a> を"
165 "確認してください。"
166
167 msgid ""
168 "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or "
169 "'16' should be safe."
170 msgstr ""
171 "パフォーマンスの更なる改善のため、安全と思われる '8' や '16' などの値に引き上"
172 "げることができます。"
173
174 msgid "Force Local DNS"
175 msgstr "ローカル DNS の強制"
176
177 msgid "Force Overall Sort"
178 msgstr "全体ソートの強制"
179
180 msgid "Full path to the whitelist file."
181 msgstr "ホワイトリスト ファイルへのフルパスです。"
182
183 msgid "Input file not found, please check your configuration."
184 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
185
186 msgid "Invalid domain specified!"
187 msgstr "無効なドメインが指定されています!"
188
189 msgid "Last Run"
190 msgstr "最終実行"
191
192 msgid ""
193 "List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
194 "by the 'wan' interface.<br />"
195 msgstr ""
196 "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。通常、 'wan' インター"
197 "フェースによりスタートアップがトリガされます。<br />"
198
199 msgid ""
200 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
201 ">"
202 msgstr ""
203 "サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先ディレク"
204 "トリのリストです<br />"
205
206 msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
207 msgstr "サポートされ、かつ設定済のダウンロード ユーティリティの一覧です。"
208
209 msgid "Loading"
210 msgstr "読込中"
211
212 msgid "Max. Download Queue"
213 msgstr "ダウンロード キューの上限"
214
215 msgid "No"
216 msgstr "いいえ"
217
218 msgid ""
219 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
220 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
221
222 msgid "Overall Domains"
223 msgstr "全体のドメイン"
224
225 msgid "Overview"
226 msgstr "概要"
227
228 msgid ""
229 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
230 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
231 msgstr ""
232 "1行に1つのドメインを追加してください。'#' から始まるコメントを記述できます"
233 "が、IP アドレスやワイルドカード、正規表現を設定値として使用することはできませ"
234 "ん。"
235
236 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
237 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
238
239 msgid ""
240 "Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup."
241 msgstr ""
242 "注意: これには、追加で 'msmtp' のインストールとセットアップが必要です。"
243
244 msgid "Query"
245 msgstr "検索"
246
247 msgid "Query domains"
248 msgstr "ドメインの検索"
249
250 msgid ""
251 "Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall "
252 "count is less or equal to the given limit (default 0),<br />"
253 msgstr ""
254 "メール通知を行うドメイン カウントの下限を設定します。全体カウントが指定された"
255 "値以下の場合、メールを受け取ります(規定値: 0)。<br />"
256
257 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
258 msgstr ""
259 "'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"
260
261 msgid "Resume"
262 msgstr "再開"
263
264 msgid "Runtime Information"
265 msgstr "実行情報"
266
267 msgid "SSL req."
268 msgstr "SSL 必須"
269
270 msgid "Save"
271 msgstr "保存"
272
273 msgid ""
274 "Send notification emails in case of a processing error or if domain count is "
275 "&le; 0.<br />"
276 msgstr ""
277 "処理エラーまたはドメイン カウントが0以下の場合、メールを送信します。<br />"
278
279 msgid ""
280 "Size of the download queue to handle downloads &amp; list processing in "
281 "parallel (default '4').<br />"
282 msgstr ""
283 "ダウンロードの制御とリストの処理を同時並行的に行うダウンロード キューのサイズ"
284 "です(既定値: '4')。<br />"
285
286 msgid "Startup Trigger"
287 msgstr "スタートアップ トリガ"
288
289 msgid "Suspend"
290 msgstr "一時停止"
291
292 msgid "Suspend / Resume Adblock"
293 msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
294
295 msgid ""
296 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
297 "g. an external usb stick."
298 msgstr ""
299 "Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 外部 USB フラッシュメモリなど"
300 "の不揮発性ドライブのみを使用してください。"
301
302 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
303 msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
304
305 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
306 msgstr ""
307
308 msgid ""
309 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
310 "<br />"
311 msgstr ""
312 "このフォームでは、Adblock ブラックリスト (%s) の内容を変更することができま"
313 "す。<br />"
314
315 msgid ""
316 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
317 "<br />"
318 msgstr ""
319 "このフォームでは、Adblock ホワイトリスト (%s) の内容を変更することができま"
320 "す。<br />"
321
322 msgid ""
323 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
324 "file (/etc/config/adblock)."
325 msgstr ""
326 "このフォームでは、メインのAdblock 設定ファイル (/etc/config/adblock) の内容を"
327 "変更することができます。"
328
329 msgid ""
330 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
331 "for whitelisting."
332 msgstr ""
333 "このフォームでは、現在有効なリスト内で特定のドメインを検索することができま"
334 "す。例: ホワイトリスト内"
335
336 msgid ""
337 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
338 "only."
339 msgstr ""
340 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
341 "ます。"
342
343 msgid ""
344 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
345 "section below."
346 msgstr ""
347 "デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' オ"
348 "プションを使用します。"
349
350 msgid "Trigger Delay"
351 msgstr "トリガ遅延"
352
353 msgid "Verbose Debug Logging"
354 msgstr "詳細なデバッグ ログ"
355
356 msgid "View Logfile"
357 msgstr "ログファイルを見る"
358
359 msgid "Waiting for command to complete..."
360 msgstr "コマンド実行中です..."
361
362 msgid "Whitelist File"
363 msgstr "ホワイトリスト ファイル"
364
365 msgid "Yes"
366 msgstr "はい"
367
368 msgid ""
369 "You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or "
370 "kidsafe configurations."
371 msgstr ""
372 "この制約の厳しいブロックリストを、ゲスト WiFi や子供の安全を守る設定などに手"
373 "動で利用することができます。"
374
375 msgid "disabled"
376 msgstr "無効"
377
378 msgid ""
379 "e.g. to receive an email notification with every adblock update set this "
380 "value to 150000."
381 msgstr ""
382 "例: Adblock のアップデート毎にメールを受け取るには、150000 に設定します。"
383
384 msgid "enabled"
385 msgstr "有効"
386
387 msgid "error"
388 msgstr "エラー"
389
390 msgid "n/a"
391 msgstr "利用不可"
392
393 msgid "paused"
394 msgstr "一時停止"
395
396 msgid "running"
397 msgstr "実行中"
398
399 #~ msgid "Available blocklist sources."
400 #~ msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
401
402 #~ msgid ""
403 #~ "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than "
404 #~ "64 MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
405 #~ msgstr ""
406 #~ "警告: RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスでは、 "
407 #~ "OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために、5個よりも多くのリストを選択しないよう"
408 #~ "にしてください。"
409
410 #~ msgid ""
411 #~ "During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
412 #~ "overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
413 #~ "from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
414 #~ msgstr ""
415 #~ "opkg でパッケージをインストールする際に '--force-maintainer' オプションを"
416 #~ "使用して既存の設定ファイルを上書きするか、 <a href=\"%s\" target=\"_blank"
417 #~ "\">ここ</a> からデフォルトの設定ファイルをダウンロードしてください。"
418
419 #~ msgid ""
420 #~ "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
421 #~ "'Advanced' section.<br />"
422 #~ msgstr ""
423 #~ "リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクショ"
424 #~ "ンで設定することができます。<br />"
425
426 #~ msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
427 #~ msgstr ""
428 #~ "このパッケージを使用するには、既存の Adblock 設定ファイルを更新してくださ"
429 #~ "い。<br />"
430
431 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
432 #~ msgstr ""
433 #~ "ファイル サイズが大きすぎる(512 KB超)ため、 LuCI 上でオンライン編集でき"
434 #~ "ません。"
435
436 #~ msgid "This section contains no values yet"
437 #~ msgstr "このセクションには、まだ値がありません"