X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR%2Fradvd.po;h=62c63bb19a543e52b916dd9eacd0d0bcaa59746a;hb=c0b538d4d8e904ab3e4bce9b2710cacf35cb3054;hp=383ad5d7f2cd88f0743c29c444e23a338b793cc0;hpb=03ba85de8c061443d756f9890ada0d1df162af91;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/pt_BR/radvd.po b/po/pt_BR/radvd.po index 383ad5d7f..62c63bb19 100644 --- a/po/pt_BR/radvd.po +++ b/po/pt_BR/radvd.po @@ -1,13 +1,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:06+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:13+0200\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo \n" "Language-Team: German\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "6to4 interface" msgstr "Interface 6to4" @@ -34,17 +36,10 @@ msgid "" "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface " "is used" msgstr "" -"Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado." - -msgid "Advertised IPv6 prefix" -msgstr "Anuncie o prefixo IPv6" - -msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" -msgstr "" -"Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado" +"Anuncia IPv6 RDNSS. Se vazio, o endereço IPv6 atual da interface será usado" msgid "Advertised IPv6 prefixes" -msgstr "Anuncie os prefixos IPv6." +msgstr "Anuncie os prefixos IPv6" msgid "" "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used" @@ -62,14 +57,14 @@ msgid "" "if specified. 0 disables reachability advertisements" msgstr "" "Se especificado, anuncia no RA o tempo assumido de alcance dos vizinhos, em " -"milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio." +"milissegundos. Especifique 0 para desabilita este anuncio" msgid "" "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the " "RA. 0 disables hopcount advertisements" msgstr "" -"Anuncia no RA o valor padrão para Hop Count nos pacotes unicast saindo da " -"rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio." +"Anuncia no RA o valor padrão para a contagem de saltos nos pacotes unicast " +"saindo da rede. Especifique 0 para desabilita este anuncio" msgid "Advertises the default router preference" msgstr "Anuncia a preferência do roteador padrão" @@ -78,46 +73,42 @@ msgid "" "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU " "advertisements" msgstr "" -"Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio." +"Anuncia no RA o MTU da conexão. Especifique 0 para desabilita este anuncio" msgid "" "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the " -"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to " -"specify an infinite lifetime" +"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred." msgstr "" -"Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir do " -"prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão " -"preferência. Especifique 0 para período infinito." +"Divulga a duração do tempo em segundos que endereços gerados a partir do " +"prefixo através apátridas endereço autoconfiguração permanecem preferido." msgid "" "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " -"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime" +"purpose of on-link determination." msgstr "" -"Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o " -"propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para " -"período infinito." +"Divulga a duração do tempo em segundos que o prefixo é válido para o " +"propósito de sobre-link determinado." msgid "" "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that " "the node is no default router" msgstr "" "Anuncia o período de tempo, em segundos, da validade do roteador padrão. " -"Especifique 0 para período infinito." +"Especifique 0 para período infinito" msgid "" "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent " "services" msgstr "" "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o roteador está oferecendo o " -"serviço de Agente Local para IPv6 Móvel." +"serviço de Agente Local para IPv6 Móvel" msgid "" "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages " "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements" msgstr "" -"Anuncia o tempo de espera, em milisegundos, entre mensagens de Solicitação " -"de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do " -"anúncio." +"Anuncia o tempo de espera, em milissegundos, entre mensagens de Solicitação " +"de Vizinhos no RA. Especifique 0 para desabilitar a retransmissão do anúncio" msgid "Advertising" msgstr "Anúncio" @@ -180,7 +171,7 @@ msgid "Home Agent preference" msgstr "Preferências do Agente Local" msgid "Include Home Agent Information in the RA" -msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA " +msgstr "Inclui Informação do Agente Local no RA" msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA" msgstr "Inclui a opção de Intervalo de Anúncio de IPv6 Móvel no RA" @@ -215,13 +206,6 @@ msgstr "" "Indica que este prefixo pode ser usado para a determinação da presença no " "enlace local (RFC4861)" -msgid "" -"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they " -"moved to a different subnet" -msgstr "" -"Indica se o RDNSS continuará a estar disponível mesmo se o cliente for " -"movido para uma subrede diferente" - msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -273,9 +257,6 @@ msgstr "Presença no enlace local" msgid "On-link determination" msgstr "Determinação da presença no enlace local" -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - msgid "Preference" msgstr "Preferência" @@ -353,27 +334,25 @@ msgstr "" "O endereço IPv4 público da interface é combinado com 2002::/3 e o valor da " "opção de prefixo" -msgid "" -"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to " -"specify an infinite lifetime" -msgstr "Especifica a validade da rota em segundos. Utilize 0 para infinita" +msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds." +msgstr "Especifica o tempo de vida associado com o trajecto em segundos." msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to" msgstr "Especifica o nome da interface lógica que esta seção pertence" msgid "" "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name " -"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +"resolution." msgstr "" -"Especifica a validade da entrada DNSSL para a resolução de nomes. Utilize 0 " -"para duração infinita" +"Especifica a duração máxima de quanto tempo as entradas DNSSL são usados ​​" +"para resolução de nomes." msgid "" "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name " -"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +"resolution." msgstr "" -"Especifica a validade da entrada RDNS para a resolução de nomes. Utilize 0 " -"para duração infinita" +"Especifica a duração máxima de quanto tempo as entradas RDNSS são usados ​​" +"para resolução de nomes." msgid "Specifies the preference associated with the default router" msgstr "Especifica as preferências associadas com o roteador padrão" @@ -386,21 +365,21 @@ msgid "" "advertisements from the interface, in seconds" msgstr "" "O tempo máximo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados " -"a partir desta interface." +"a partir desta interface" msgid "" "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements " "from the interface, in seconds" msgstr "" "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs a partir desta " -"interface." +"interface" msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements from the interface, in seconds" msgstr "" "O tempo mínimo, em segundos, permitido entre o envio de RAs não solicitados " -"a partir desta interface." +"a partir desta interface" msgid "The preference for the Home Agent sending this RA" msgstr "As preferencias para o Agente Local enviando este RA" @@ -434,3 +413,57 @@ msgstr "não" msgid "yes" msgstr "sim" + +#~ msgid "Advertised IPv6 prefix" +#~ msgstr "Anuncie o prefixo IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used" +#~ msgstr "" +#~ "Anuncie o prefixo IPv6. Se vazio, o prefixo da interface atual será usado" + +#~ msgid "" +#~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from " +#~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use " +#~ "0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Anuncia o período de tempo, em segundos, que endereços gerados a partir " +#~ "do prefixo através da autoconfiguração de endereço sem estado terão " +#~ "preferência. Especifique 0 para período infinito" + +#~ msgid "" +#~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the " +#~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Anuncia o período de tempo, em segundos, que o prefixo é valido para o " +#~ "propósito de determinação da presença no enlace local. Especifique 0 para " +#~ "período infinito" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if " +#~ "they moved to a different subnet" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se o RDNSS continuará a estar disponível mesmo se o cliente for " +#~ "movido para uma subrede diferente" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to " +#~ "specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "Especifica a validade da rota em segundos. Utilize 0 para infinita" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for " +#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica a validade da entrada DNSSL para a resolução de nomes. Utilize " +#~ "0 para duração infinita" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for " +#~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica a validade da entrada RDNS para a resolução de nomes. Utilize " +#~ "0 para duração infinita"