X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR%2Fbase.po;h=eecdf07105ad7e998240b2c1e5d42d3088a67a10;hb=15e586ef241f758a736e792fdda0017cb265a508;hp=bb5a5d53d098d253067187d75ee15c6d3a6b3510;hpb=dfce337b337d925cc3c68f6e94e2fbff8f08846f;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po index bb5a5d53d..eecdf0710 100644 --- a/po/pt_BR/base.po +++ b/po/pt_BR/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 04:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:57+0200\n" "Last-Translator: Luiz Angelo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" @@ -53,13 +53,6 @@ msgid "BSSID" msgstr "" "BSSID" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" -"Notação CIDR: " -"endereço/prefixo" - msgid "DNS query port" msgstr "" "Porta de consulta DNS" @@ -75,12 +68,6 @@ msgstr "" "O servidor DNS irá " "consultar na ordem do arquivo resolvfile" -msgid "DNS-Server" -msgstr "Servidor DNS" - -msgid "Encr." -msgstr "Encr." - msgid "ESSID" msgstr "" "ESSID" @@ -88,9 +75,6 @@ msgstr "" msgid "IPv4-Address" msgstr "Endereço IPv4" -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" - msgid "IPv4-Gateway" msgstr "Gateway IPv4" @@ -98,9 +82,6 @@ msgid "IPv4-Netmask" msgstr "" "Máscara de rede IPv4" -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Endereço IPv6" - msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" @@ -120,9 +101,6 @@ msgstr "Nome do LED" msgid "MAC-Address" msgstr "Endereço MAC" -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "WLAN-Pesquisa" - msgid "" "Max. DHCP leases" @@ -148,8 +126,8 @@ msgstr "Suporte AR" msgid "ARP retry threshold" msgstr "" -"Limite de retentativas do ARP" +"Limite de retentativas do ARP" msgid "ATM Bridges" msgstr "Ponte ATM" @@ -284,12 +262,18 @@ msgstr "Antena 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Antena 2" +msgid "Any zone" +msgstr "Qualquer zona" + msgid "Apply" msgstr "Aplicar" msgid "Applying changes" msgstr "Aplicar as alterações" +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "atribuir as interfaces" + msgid "Associated Stations" msgstr "Estações associadas" @@ -362,6 +346,9 @@ msgstr "Taxa de Bits" msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Substituir Domínio NX Falsos" + msgid "Bridge" msgstr "Ponte" @@ -425,13 +412,12 @@ msgstr "" "associada a esta interface." msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." msgstr "" -"Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. " -"Selecione não especificado para não ligar a interface a qualquer " -"rede ou preencha o campo criar para definir uma nova rede." + +msgid "Cipher" +msgstr "Cifra" msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " @@ -526,9 +512,6 @@ msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall" msgid "Create Interface" msgstr "Criar Interface" -msgid "Create Network" -msgstr "Criar Rede" - msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "Criar uma ponte juntando múltiplas interfaces" @@ -538,15 +521,9 @@ msgstr "Crítico" msgid "Cron Log Level" msgstr "Nível de Registro da Cron" -msgid "Custom Files" -msgstr "Arquivos Personalizados" - msgid "Custom Interface" msgstr "Interface Personalizada" -msgid "Custom files" -msgstr "Arquivos personalizados" - msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -617,12 +594,6 @@ msgstr "Tema" msgid "Destination" msgstr "Destino" -msgid "Detected Files" -msgstr "Arquivos Detectados" - -msgid "Detected files" -msgstr "Arquivos detectados" - msgid "Device" msgstr "Dispositivo" @@ -777,9 +748,6 @@ msgstr "Ativar servidor TFTP" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN" -msgid "Enable buffering" -msgstr "Ativar bufferização" - msgid "Enable builtin NTP server" msgstr "Ativar o servidor NTP embutido" @@ -846,9 +814,6 @@ msgstr "Arquivo" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "Nome do arquivo da imagem de boot anunciada para os clientes" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware" - msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de Arquivos" @@ -906,9 +871,18 @@ msgstr "Gravando na flash..." msgid "Force" msgstr "Forçar" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Forçar CCMP (AES)" + msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "Forçar o DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado." +msgid "Force TKIP" +msgstr "Forçar TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)" + msgid "Forward DHCP traffic" msgstr "Encaminhar tráfego DHCP" @@ -939,9 +913,6 @@ msgstr "Gateway" msgid "Gateway ports" msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas" -msgid "General" -msgstr "Geral" - msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" @@ -987,13 +958,6 @@ msgstr "" "nome do equipamento ou o fuso horário." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI." - -msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" @@ -1028,9 +992,6 @@ msgstr "Nome dos equipamentos" msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" -msgid "IP-Aliases" -msgstr "Endereços IP alternativos" - msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -1058,6 +1019,9 @@ msgstr "Máscara de rede IPv4" msgid "IPv4 only" msgstr "Somente IPv4" +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Tamanho do prefixo IPv4" + msgid "IPv4-Address" msgstr "Endereço-IPv4" @@ -1067,9 +1031,6 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Firewall para IPv6" -msgid "IPv6 Setup" -msgstr "Configuração do IPv6" - msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Estado IPv6 da WAN" @@ -1082,11 +1043,20 @@ msgstr "Roteador padrão do IPv6" msgid "IPv6 only" msgstr "Somente IPv6" +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Prefixo IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Tamanho Prefixo IPv6" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgid "IPv6-over-IPv4" -msgstr "IPv6-over-IPv4" +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "Identidade PEAP" @@ -1248,6 +1218,12 @@ msgstr "Chave #%d" msgid "Kill" msgstr "Matar" +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "Servidor L2TP" + msgid "LCP echo failure threshold" msgstr "Limite de falha no eco do LCP" @@ -1290,9 +1266,6 @@ msgstr "Legenda:" msgid "Limit" msgstr "Limite" -msgid "Link" -msgstr "Enlace" - msgid "Link On" msgstr "Enlace Ativo" @@ -1308,6 +1281,9 @@ msgstr "" "Lista dos domínios para os quais será permitido respostas apontando para " "redes privadas (RFC1918)" +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Lista dos equipamentos que fornecem resultados de domínios MX falsos" + msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" "Escuta apenas na interface especificada. Se não especificado, escuta em todas" @@ -1531,8 +1507,8 @@ msgstr "Utilitários de Rede" msgid "Network boot image" msgstr "Imagem de boot pela rede" -msgid "Networks" -msgstr "Redes" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Rede sem interfaces." msgid "Next »" msgstr "Próximo »" @@ -1585,16 +1561,12 @@ msgstr "Normal" msgid "Not associated" msgstr "Não conectado" +msgid "Not connected" +msgstr "Não conectado" + msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados." -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." -msgstr "" -"Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, ela " -"será movida para esta rede." - msgid "Notice" msgstr "Aviso" @@ -1740,6 +1712,9 @@ msgstr "A senha foi alterada com sucesso!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Caminho para o Certificado da AC" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Caminho para a Chave Privada" @@ -1782,12 +1757,6 @@ msgstr "Porta %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Ações após a gravação" - -msgid "Power" -msgstr "Potência" - msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -1831,6 +1800,9 @@ msgstr "Limiar RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "RX" +msgid "RX Rate" +msgstr "Taxa de RX" + msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS" @@ -1857,41 +1829,27 @@ msgstr "" "\"Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts\">DHCP" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" -"Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser " -"revertida!\n" -"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através " -"desta interface." msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" -"Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser " -"revertida!\n" -"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através " -"desta interface." msgid "Really reset all changes?" msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?" msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" -"Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\n" -"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através " -"desta interface." msgid "" -"Really shutdown network ?\n" -"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." msgstr "" -"Você realmente deseja desligar a rede?\n" -"Você pode perder acesso a este roteador se voc6e está conectado através " -"desta rede." msgid "Really switch protocol?" msgstr "Realmente trocar o protocolo?" @@ -2100,6 +2058,9 @@ msgstr "Serviços" msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Configurar Servidor DHCP" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "Configurar a Sincronização do Horário" + msgid "Show current backup file list" msgstr "Mostra alista de arquivos para backup atual" @@ -2278,6 +2239,9 @@ msgstr "Raiz do servidor TFTP" msgid "TX" msgstr "TX" +msgid "TX Rate" +msgstr "Taxa de TX" + msgid "Table" msgstr "Tabela" @@ -2305,8 +2269,13 @@ msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" -"O pacote libiwinfo-lua não está instalado. Você precisa instalar este " -"componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!" +"O pacote libiwinfo-lua não está instalado. Você precisa instalar " +"este componente para ter uma configuração da rede sem fio funcional!" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" +"O prefixo IPv6 atribuído pelo provedor, geralmente termina com::" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas VLANs em que os computadores podem " -"comunicar diretamente entre si. As VLANs são frequentemente utilizadas para separar segmentos de redes " -"diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior (Uplink) " -"para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As outras portas " -"são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local." msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo" @@ -2437,21 +2401,8 @@ msgstr "" "Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configura uma " "senha para o root para proteger a interface WEB e habilitar o SSH." -msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." -msgstr "" -"Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " -"configuração da UCI está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas instantaneamente." - -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" -msgstr "" -"Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos e " -"diretórios incluídos durante a atualização do sistema" +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "Este endereço IPv4 do repassar" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " @@ -2517,6 +2468,9 @@ msgstr "Esta seção ainda não contêm valores" msgid "Time Synchronization" msgstr "Sincronização de horário" +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "A sincronização do horário ainda não está configurada." + msgid "Timezone" msgstr "Fuso Horário" @@ -2605,8 +2559,8 @@ msgid "" "OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" "Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em " -"execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações atuais " -"(requer uma imagem OpenWrt compatível)." +"execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações " +"atuais (requer uma imagem OpenWrt compatível)." msgid "Upload archive..." msgstr "Enviar arquivo..." @@ -2729,6 +2683,12 @@ msgstr "" "A cifragem WPA requer a instalação do wpa_supplicant (para modo cliente) ou " "do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)." +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "" + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "" + msgid "Waiting for router..." msgstr "Esperando pelo roteador..." @@ -2740,15 +2700,9 @@ msgstr "" "Aviso: Existem alterações não salvas que serão perdidas durante a " "reinicialização!" -msgid "Web UI" -msgstr "Interface Web" - msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" - msgid "Wireless" msgstr "Rede sem fio" @@ -2814,6 +2768,9 @@ msgstr "automático" msgid "bridged" msgstr "em ponte" +msgid "create:" +msgstr "" + msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)" @@ -2830,12 +2787,18 @@ msgstr "" "Arquivo onde as atribuições DHCP são armazenadas" +msgid "forward" +msgstr "encaminhar" + msgid "help" msgstr "ajuda" msgid "if target is a network" msgstr "se o destino for uma rede" +msgid "input" +msgstr "entrada" + msgid "local DNS file" msgstr "" "Arquivo local de DNS" @@ -2877,6 +2840,174 @@ msgstr "sim" msgid "« Back" msgstr "« Voltar" +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Encr." + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "WLAN-Pesquisa" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " +#~ "create field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha a rede que você quer associar com esta interface de rede sem fio. " +#~ "Selecione não especificado para não ligar a interface a qualquer " +#~ "rede ou preencha o campo criar para definir uma nova rede." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Criar Rede" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Enlace" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Redes" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Potência" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Notação CIDR: " +#~ "endereço/prefixo" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "Servidor DNS" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "" +#~ "Broadcast IPv4" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "Endereço IPv6" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "Endereços IP alternativos" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "Configuração do IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Se você escolher a interface aqui que é pertencente a outra rede, " +#~ "ela será movida para esta rede." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Você realmente deseja apagar esta interface? A operação não pode ser " +#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está " +#~ "conectado através desta interface." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Você realmente deseja apagar esta rede sem fio? A operação não pode ser " +#~ "revertida!\\nVocê pode perder acesso a este roteador se voc6e está " +#~ "conectado através desta interface." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Você realmente deseja desligar a interface \"%s\"?\\nVocê pode perder " +#~ "acesso a este roteador se voc6e está conectado através desta interface." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Você realmente deseja desligar a rede?\\nVocê pode perder acesso a este " +#~ "roteador se voc6e está conectado através desta rede." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "As portas de rede do seu router podem ser combinadas com diversas VLANs em que os computadores podem " +#~ "comunicar diretamente entre si. As VLANs são frequentemente utilizadas para separar segmentos de " +#~ "redes diferentes. Muitas vezes é padrão uma porta para o enlace superior " +#~ "(Uplink) para a conexão com a próxima rede maior, como a Internet. As " +#~ "outras portas são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Ativar bufferização" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6-over-IPv4" + +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Arquivos Personalizados" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Arquivos personalizados" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "Arquivos Detectados" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "Arquivos detectados" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Arquivos que devem ser mantidos quando gravar um novo firmware" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Geral" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui você pode personalizar as configurações e funcionalidades do LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Ações após a gravação" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Os seguintes arquivos foram detectados pelo sistema e serão mantidos " +#~ "automaticamente durante uma atualização do sistema" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Estes comandos são executados automaticamente quando uma determinada " +#~ "configuração da UCI está gravada, permitindo mudanças a serem aplicadas " +#~ "instantaneamente." + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos " +#~ "e diretórios incluídos durante a atualização do sistema" + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Interface Web" + #~ msgid "PPTP-Server" #~ msgstr "" #~ "Servidor PPTP