X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt%2Fffwizard.po;h=deff99c2c1befff03ad364efd7b5fe9b9be9cbaa;hb=e122fefa968c416cf596435b833e3fd582f9e21d;hp=3b13704d806a28cb36ca143509b792cc638d6935;hpb=501362c0197406fa7fbeee0c617279ce02500f92;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/pt/ffwizard.po b/po/pt/ffwizard.po index 3b13704d8..deff99c2c 100644 --- a/po/pt/ffwizard.po +++ b/po/pt/ffwizard.po @@ -1,91 +1,94 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-03 12:19+0200\n" +"Last-Translator: joao.f.vieira \n" "Language-Team: none\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node" -msgstr "" +msgstr "Permitir a transferência de estatísticas anónimas acerca deste nó" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients" -msgstr "" +msgstr "Selecione isto para proteger a sua LAN de outros nós ou clientes" msgid "Configure network" -msgstr "" +msgstr "Configurar rede" msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet." -msgstr "" +msgstr "Ligue o seu nó com outros nós com um túnel via internet" msgid "DHCP IP range" -msgstr "" +msgstr "Gama de IPs DHCP" msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients" -msgstr "" +msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP aos clientes" msgid "DNS Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" msgid "Enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "Ativar DHCP" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway" msgid "Heartbeat" -msgstr "" +msgstr "Heartbeat" msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP" msgid "L2gvpn tunnel" -msgstr "" +msgstr "Túnel L2gvpn" msgid "Limit download bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Limitar largura de banda de download" msgid "Limit upload bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Limitar largura de banda de upload" msgid "Mesh IP address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP da malha" msgid "Mesh IPv6 Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv6 da malha" msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de rede" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Password" msgid "Password confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmar password" msgid "Password successfully changed" -msgstr "" +msgstr "Password alterada com sucesso" msgid "Protect LAN" -msgstr "" +msgstr "Proteger LAN" msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo" msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces." -msgstr "" +msgstr "Selecione esta caixa para configurar as suas interfaces de rede." msgid "" "Select this to allow others to use your connection to access the internet." -msgstr "" +msgstr "Selecione isto para permitir a utilização do seu acesso à internet." msgid "Share your internet connection" -msgstr "" +msgstr "Partilhe a sua ligação à internet" msgid "" "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. " @@ -93,67 +96,79 @@ msgid "" "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then " "the defaults from the community profile will be used." msgstr "" +"A gama de IP a partir da qual os clientes atribuem os endereços IP (ex. " +"10.1.2.1./28). Se esta é uma gama dentro das suas gamas de rede, então eles " +"serão anunciados como HNA. Qualquer outra gama usará NAT. Se for deixado em " +"branco será aplicadas as pré-definições do perfil comunitário." msgid "The ipv6 address is calculated auomatically." -msgstr "" +msgstr "O endereço IPv6 é calculado automaticamente." msgid "The protocol to use for internet connectivity." -msgstr "" +msgstr "O protocolo a ser usado na conectividade à internet." msgid "" "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be " "registered at your local community." msgstr "" +"Este é o endereço único na rede (e.g. 10.1.1.1) e tem de estar na sua " +"comunidade local." msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode." msgstr "" +"Isto irá configurar a nova interface wireless virtual no modo de Ponto de " +"Acesso." msgid "" "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or " "another similar wireless community network." msgstr "" +"Este assistente írá ajudá-lo a configurar o seu router para a Freifunk ou " +"outras redes wireless comunitárias similares." msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Erro Desconhecido" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" msgid "Virtual Access Point (VAP)" -msgstr "" +msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)" msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente" msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel." -msgstr "" +msgstr "O seu dispositivo e os nós vizinhos têm de usar o mesmo canal." msgid "dhcp" -msgstr "" +msgstr "dhcp" msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "kbit/s" msgid "static" -msgstr "" +msgstr "estático" msgid "Configure this interface." -msgstr "" +msgstr "Configurar esta interface." msgid "recommended" -msgstr "" +msgstr "recomendado" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Definições básicas" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "As definições básicas não estão completas. Vá até" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing." msgstr "" +"Não pode utilizar o assistente porque alguns parâmetros necessários estão em " +"falta." msgid "and fill out all required fields." -msgstr "" +msgstr "e preencha os campos necessários."