X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fno%2Fbase.po;h=e5c925d82f23ad28da5eb0461a749facda9b5e0c;hb=4b4346244e3dde20b99fbdea713dec33f4cc0971;hp=a818043cae38771c1e67d795053163d09f63ea59;hpb=818577658a1544f44c5b3b1ea0b65eaa650b5876;p=project%2Fluci.git
diff --git a/po/no/base.po b/po/no/base.po
index a818043ca..e5c925d82 100644
--- a/po/no/base.po
+++ b/po/no/base.po
@@ -47,13 +47,6 @@ msgstr "5 minutters belastning"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
-msgid ""
-"CIDR-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"CIDR-Notasjon: adresse/"
-"prefiks"
-
msgid "DNS query port"
msgstr "DNS spørre port"
@@ -67,30 +60,18 @@ msgstr ""
"DNS servere skal følge rekkefølgen "
"i oppslagsfilen ved spørringer"
-msgid "DNS-Server"
-msgstr "DNS-Server"
-
-msgid "Encr."
-msgstr "Kryptert"
-
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
-msgid "IPv4-Broadcast"
-msgstr "IPv4-Broadcast"
-
msgid "IPv4-Gateway"
msgstr "IPv4-Gateway"
msgid "IPv4-Netmask"
msgstr "IPv4-Nettmaske"
-msgid "IPv6-Address"
-msgstr "IPv6-Adresse"
-
msgid ""
"IPv6-Address or Network "
"(CIDR)"
@@ -107,29 +88,9 @@ msgstr "LED Konfigurasjon"
msgid "LED Name"
msgstr "LED Navn"
-msgid ""
-"LuCI is a collection of "
-"free Lua software including an MVC"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"LuCI er en samling av fri "
-"Lua programvare som inkluderer MVC"
-"abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. LuCI er lisensert under Apache-lisensen."
-
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-Adresse"
-msgid "PPTP-Server"
-msgstr "PPTP-Server"
-
-msgid "SSH-Keys"
-msgstr "SSH-Nøkler"
-
-msgid "WLAN-Scan"
-msgstr "WLAN-Skanning"
-
msgid ""
"Max. DHCP leases"
@@ -139,7 +100,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Max. EDNS0 paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0 packet size"
msgstr ""
"Maks. EDNS0 pakke størrelse"
@@ -147,32 +108,21 @@ msgstr ""
msgid "Max. concurrent queries"
msgstr "Maks. samtidige spørringer"
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve LuCI."
+msgid "%s - %s"
msgstr ""
-"En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene LuCI."
-msgid "AHCP Settings"
-msgstr "AHCP Innstillinger"
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
msgstr "AR Støtte"
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr "ARP ping forsøk"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr ""
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM Broer"
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "ATMInnstillinger"
-
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr ""
"ATM Virtuell kanal "
@@ -195,24 +145,24 @@ msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM enhetsnummer"
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr "Godta Ruter Annonseringer"
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr ""
msgid "Access Point"
msgstr "Aksesspunkt"
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Aksesspunkt (APN)"
-
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
+msgid "Activate this network"
+msgstr ""
+
msgid "Active IPv4-Routes"
msgstr "Aktive IPv4-Ruter"
@@ -222,11 +172,11 @@ msgstr "Aktive IPv6-Ruter"
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktive Tilkoblinger"
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "Aktive IP tilkoblinger"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr ""
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Aktive Leier"
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr ""
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
@@ -243,17 +193,11 @@ msgstr "Legg til grensesnitt..."
msgid "Additional Hosts files"
msgstr "Tilleggs vertsfiler"
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Andre pppd alternativer"
-
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresser"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Admin Passord"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Detaljert"
@@ -270,9 +214,6 @@ msgstr "Annonsert nettverks ID"
msgid "Alert"
msgstr "Varsle"
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
msgid "Allow SSH password authentication"
msgstr "Tillat SSH passord godkjenning"
@@ -298,8 +239,13 @@ msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
@@ -310,29 +256,38 @@ msgstr "Antenne 1"
msgid "Antenna 2"
msgstr "Antenne 2"
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Any zone"
+msgstr ""
+
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "Applying changes"
msgstr "Utfører endringer"
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Tilkoblede Klienter"
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
msgid "Authentication"
msgstr "Godkjenning"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Passord beskyttet område"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativ"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Automatisk nedkobling"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
@@ -352,6 +307,9 @@ msgstr "Tilbake"
msgid "Back to Overview"
msgstr "Tilbake til oversikt"
+msgid "Back to configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr "Tilbake til oversikt"
@@ -361,27 +319,33 @@ msgstr "Tilbake til skanne resultat"
msgid "Background Scan"
msgstr "Bakgrunns Skanning"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Bithastighet"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr "Bihastighet"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr ""
+
msgid "Bridge"
msgstr "Bro"
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Bro Port"
-
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
@@ -391,6 +355,12 @@ msgstr "Bro enhetsnummer"
msgid "Bring up on boot"
msgstr ""
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr ""
+
msgid "Buffered"
msgstr "Bufret"
@@ -412,10 +382,6 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "Chain"
msgstr "Lenke"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User root
)"
-msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker root
)"
-
msgid "Changes"
msgstr "Endringer"
@@ -446,19 +412,32 @@ msgstr ""
"grensesnittet til det."
msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"unspecified to not attach any network or fill out the create"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the create field to define a new network."
+msgstr ""
+
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Velg det nettverket du ønsker å knytte til dette trådløse grensesnittet. "
-"Velg uspesifisert for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut "
-"opprett feltet for å definere et nytt nettverk."
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Klient + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
+msgstr ""
msgid "Collecting data..."
msgstr "Henter data..."
@@ -475,31 +454,12 @@ msgstr "Komprimering"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "Konfigurasjon / Bruk"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "Konfigurasjon / Endringer"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill"
-
msgid "Configuration applied."
msgstr "Konfigurasjons endring utført."
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurasjonsfil"
-
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr ""
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir "
-"gitt av PPP peer"
-
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
"Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-"
@@ -508,8 +468,8 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
-msgid "Connect script"
-msgstr "Oppkoblings skript"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet"
@@ -517,11 +477,8 @@ msgstr "Tilkoblet"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Medvirkende utviklere"
+msgid "Connections"
+msgstr ""
msgid "Country"
msgstr "Land"
@@ -541,30 +498,18 @@ msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
msgid "Create Interface"
msgstr "Opprett Grensesnitt"
-msgid "Create Network"
-msgstr "Opprett Nettverk"
-
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
-msgid "Create backup"
-msgstr "Lag sikkerhetskopi"
-
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron logg nivå"
-msgid "Custom Files"
-msgstr "Egendefinerte Filer"
-
msgid "Custom Interface"
msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
-msgid "Custom files"
-msgstr "Egendefinerte filer"
-
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device LEDs if possible."
@@ -581,23 +526,32 @@ msgstr "DHCP Server"
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP og DNS"
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP tildelt"
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Alternativer"
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS videresendinger"
+msgid "DUID"
+msgstr ""
+
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøking"
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr ""
msgid "Default state"
msgstr "Standard tilstand"
@@ -631,12 +585,6 @@ msgstr "Design"
msgid "Destination"
msgstr "Destinasjon"
-msgid "Detected Files"
-msgstr "Filer funnet"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "Filer funnet"
-
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
@@ -649,6 +597,9 @@ msgstr "Nettverksdiagnostikk"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable DHCP for "
"this interface."
@@ -668,8 +619,8 @@ msgstr "Deaktivert"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Frakoblings skript"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Avstand Optimalisering"
@@ -705,9 +656,6 @@ msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Ikke send probe svar"
-msgid "Document root"
-msgstr "Dokument-roten"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Domene kreves"
@@ -724,6 +672,9 @@ msgstr ""
msgid "Download and install package"
msgstr "Last ned og installer pakken"
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear Instans"
@@ -738,6 +689,9 @@ msgid "Dynamic DHCP"
msgstr ""
"Dynamisk DHCP"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
@@ -751,9 +705,6 @@ msgstr "EAP-metode"
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
-
msgid "Edit this interface"
msgstr "Endre dette grensesnittet"
@@ -763,20 +714,23 @@ msgstr "Endre dette nettverket"
msgid "Emergency"
msgstr "Krisesituasjon"
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "Aktiver 4K VLANs"
+msgid "Enable"
+msgstr ""
msgid "Enable STP"
msgstr "Aktiver STP"
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr ""
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Aktiver Keep-Alive"
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr ""
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Aktiver TFTP server"
@@ -784,9 +738,6 @@ msgstr "Aktiver TFTP server"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
-msgid "Enable device"
-msgstr "Aktiver enhet"
-
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
@@ -811,15 +762,15 @@ msgstr "Innkapsling modus"
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Ethernet Tilslutning"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Ethernet Bro"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Ethernet Svitsj"
@@ -848,9 +799,6 @@ msgstr "Fil"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering"
-
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
@@ -884,9 +832,6 @@ msgstr "Brannmur Status"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Firmware Versjon"
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware fil"
-
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
@@ -896,18 +841,42 @@ msgstr "Flagg"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Firmware Oppradering"
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
msgid "Force"
msgstr "Tving"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
"Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget"
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr "Videresend DHCP"
+msgid "Force TKIP"
+msgstr ""
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr ""
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr "Videresend broadcast"
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr ""
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Videresending modus"
@@ -927,29 +896,44 @@ msgstr "Ledig plass"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frekvens Hopping"
+msgid "GHz"
+msgstr ""
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr ""
+
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Gateway porter"
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle Innstillinger"
msgid "General Setup"
msgstr "Generelt Oppsett"
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "GÃ¥ til relevant konfigurasjonen side"
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr "HE.net Tunnel ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr ""
msgid "HT capabilities"
msgstr "HT Muligheter"
@@ -964,13 +948,6 @@ msgid "Hang Up"
msgstr "Slå av"
msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om "
-"mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
-
-msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
@@ -978,24 +955,14 @@ msgstr ""
"vertsnavn eller tidssone."
msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI."
-msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public SSH-Keys (one "
-"per line) for SSH public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Her kan du lime inn felles SSH-nøkler "
-"(en per linje) for SSH godkjenning."
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
"Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
+
msgid "Hide ESSID"
msgstr "Skjul ESSID"
@@ -1012,21 +979,15 @@ msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Vertsnavn"
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
msgid "Hostnames"
msgstr "Vertsnavn"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Konfigurasjon"
-
msgid "IP address"
msgstr "IP adresse"
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP-Aliaser"
-
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@@ -1036,12 +997,27 @@ msgstr "IPv4 Brannmur"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "IPv4 WAN Status"
+msgid "IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 og IPv6"
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 only"
msgstr "Kun IPv4"
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
@@ -1051,15 +1027,36 @@ msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6 Brannmur"
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "IPv6 Oppsett"
-
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN Status"
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 only"
msgstr "Kun IPv6"
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr ""
+
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
@@ -1072,6 +1069,12 @@ msgid ""
"device node"
msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable Leietid"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Gjenværende leietid"
-msgid "Legend:"
-msgstr "Forklaring:"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr ""
-"Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den opp "
-"for PPP-grensesnittet"
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr ""
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Forklaring:"
msgid "Limit"
msgstr "Grense"
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
msgid "Link On"
msgstr "Forbindelse"
@@ -1264,6 +1269,9 @@ msgstr ""
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
"Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
@@ -1280,6 +1288,12 @@ msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
msgid "Loading"
msgstr "Laster"
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
msgid "Local Startup"
msgstr "Lokal Oppstart"
@@ -1312,6 +1326,9 @@ msgstr ""
msgid "Localise queries"
msgstr "Lokalisere søk"
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
msgid "Log output level"
msgstr "Logg nivå"
@@ -1330,12 +1347,6 @@ msgstr "Logg ut"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC Adresse"
-
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-Adresse"
@@ -1348,20 +1359,14 @@ msgstr "MAC-Filter"
msgid "MAC-List"
msgstr "MAC-Liste"
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
+msgid "MB/s"
msgstr ""
-"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
-msgid "Master"
-msgstr "Aksesspunkt"
+msgid "MHz"
+msgstr ""
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Aksesspunkt + WDS"
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Maksimal hastighet"
@@ -1375,12 +1380,18 @@ msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Maksimal holde tid"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "Maksimalt antall utleide adresser"
+msgid "Mbit/s"
+msgstr ""
+
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
@@ -1396,25 +1407,21 @@ msgstr "Minimum hastighet"
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Minimum holde tid"
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Modem device"
msgstr "Modem"
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten eller "
-"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for LuCI, mesh ruting, sende e-post, ..."
-
msgid "Mount Entry"
msgstr "Monterings Enhet"
@@ -1461,7 +1468,10 @@ msgstr "Multicast adresse"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
-msgid "Name"
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Name of the new interface"
@@ -1485,14 +1495,14 @@ msgstr "Nettverks Verktøy"
msgid "Network boot image"
msgstr "Nettverks boot image"
-msgid "Networks"
-msgstr "Nettverk"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr ""
msgid "Next »"
msgstr "Neste »"
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet."
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
@@ -1509,44 +1519,50 @@ msgstr "Ingen negative cache"
msgid "No network configured on this device"
msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
msgid "No password set!"
msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
msgid "Noise"
msgstr "Støy"
+msgid "Noise:"
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+msgid "Not Found"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr "Ikke tilknyttet"
-msgid "Not configured"
-msgstr "Ikke konfigurert"
-
-msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgid "Not connected"
msgstr ""
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr ""
-"Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et "
-"annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket"
msgid "Notice"
msgstr "Merk"
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+msgid "Nslookup"
msgstr ""
-"Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
-"initiert."
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1566,11 +1582,11 @@ msgid ""
"eth0.1)."
msgstr ""
"PÃ¥ denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
-"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble "
-"grensesnitt\" feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med "
-"mellomrom. Du kan også bruke VLAN betegnelse INTERFACE.VLANNR (f.eks: eth0.1)."
+"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
+"feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
+"også bruke VLAN betegnelse "
+"INTERFACE.VLANNR (f.eks: "
+"eth0.1)."
msgid "On-State Delay"
msgstr "Forsinkelse ved tilstand -PÃ¥-"
@@ -1581,8 +1597,8 @@ msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
-msgid "Open"
-msgstr "Ã
pen"
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
msgid "Option changed"
msgstr "Innstilling endret"
@@ -1605,8 +1621,14 @@ msgstr "Ugående:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Utendørs Kanaler"
-msgid "Override Gateway"
-msgstr "Overstyr Gateway"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1615,29 +1637,47 @@ msgstr ""
"Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
"subnettet som blir tildelt."
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
msgid "Owner"
msgstr "Eier"
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
msgid "PID"
msgstr "PID"
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN kode"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP Innstillinger"
+msgid "PPP"
+msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Innkapsling"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
-msgid "Package lists"
-msgstr "Pakke-lister"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
msgid "Package name"
msgstr "Pakkenavn"
@@ -1645,6 +1685,9 @@ msgstr "Pakkenavn"
msgid "Packets"
msgstr "Pakker"
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "Passord"
@@ -1654,15 +1697,15 @@ msgstr "Passord godkjenning"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Passord for privatnøkkel"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Passordet er endret"
-
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Passordet er endret!"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Sti til CA-sertifikat"
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Sti til privatnøkkel"
@@ -1675,9 +1718,18 @@ msgstr "Maksimalt:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Omstart nå"
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
msgid "Physical Settings"
msgstr "Fysiske Innstillinger"
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
msgid "Pkts."
msgstr "Pakker"
@@ -1687,9 +1739,6 @@ msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..."
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Plugin sti"
-
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
@@ -1702,46 +1751,26 @@ msgstr "Port %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
-msgid ""
-"Port PVIDs specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
+msgid "Port status:"
msgstr ""
-"Port PVIDs spesifiserer standard "
-"VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.
"
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "Port PVIDs på %q"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Porter"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Aktiver endringer"
-msgid "Power"
-msgstr "Styrke"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
-msgid "Primary"
-msgstr "Primær"
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsett"
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
-
msgid "Processes"
msgstr "Prosesser"
-msgid "Processor"
-msgstr "Prosessor"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
-
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
@@ -1751,26 +1780,53 @@ msgstr "Protokoll"
msgid "Protocol family"
msgstr "Protokoll familie"
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr ""
+
msgid "Provide new network"
msgstr "Lag nytt nettverk"
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
-
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS Terskel"
msgid "RX"
msgstr "RX"
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Port"
+msgid "RX Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-Server"
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
msgid ""
"Read /etc/ethers
to configure the DHCP-Server"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
-"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
-"grensesnittet."
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Really reset all changes?"
msgstr ""
-"Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
-"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
msgstr ""
-"Slå av dette grensesnittet? \"%s\" ?\n"
-"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
-"grensesnittet."
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Load"
msgstr "Belastning Sanntid"
msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Trafikk Sanntid"
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr "Binde beskyttelse"
msgid "Reboot"
msgstr "Omstart"
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
@@ -1840,35 +1906,44 @@ msgstr "Referanser"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Regulerende Domene"
-msgid "Relay Settings"
-msgstr "Relay Innstillinger"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr ""
msgid "Relay between networks"
msgstr "Relay mellom nettverk"
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Avinstaller"
msgid "Repeat scan"
msgstr "Skann på nytt"
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Erstatt standard rute"
-
msgid "Replace entry"
msgstr "Erstatt oppføring"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "Reset Counters"
msgstr "Nullstill Tellere"
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
@@ -1916,9 +1991,6 @@ msgstr ""
"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
"å nå et gitt nettverk eller vert."
-msgid "Routing table ID"
-msgstr "Ruting tabell ID"
-
msgid "Rule #"
msgstr "Regel #"
@@ -1937,9 +2009,6 @@ msgstr "SSH-Nøkler"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
@@ -1955,10 +2024,6 @@ msgstr "Skann"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Planlagte Oppgaver"
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
-
msgid "Section added"
msgstr "Seksjon lagt til"
@@ -1968,8 +2033,13 @@ msgstr "Seksjon fjernet"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
-msgid "Send Router Solicitiations"
-msgstr "Send Ruter Anmodninger"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr ""
msgid "Separate Clients"
msgstr "Separerte Klienter"
@@ -1977,33 +2047,39 @@ msgstr "Separerte Klienter"
msgid "Separate WDS"
msgstr "Separert WDS"
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "Server IPv4-Adresse"
-
msgid "Server Settings"
msgstr "Server Innstillinger"
-msgid "Service type"
-msgstr "Tjeneste type"
+msgid "Service Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr ""
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Initialiserings ventetid"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Slå av dette grensesnittet"
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr ""
+
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@@ -2025,12 +2101,17 @@ msgstr "Programvare"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr ""
+
msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
msgstr ""
-"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.
Du må flashe enheten manuelt."
msgid "Sort"
msgstr "Sortering"
@@ -2038,6 +2119,12 @@ msgstr "Sortering"
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
@@ -2047,8 +2134,15 @@ msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance"
msgstr "Angir den lyttende porten for denne Dropbear instansen"
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her"
@@ -2077,6 +2171,9 @@ msgstr "Statiske Ruter"
msgid "Static WDS"
msgstr "Statisk WDS"
+msgid "Static address"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
@@ -2107,6 +2204,18 @@ msgstr "Svitsj"
msgid "Switch %q"
msgstr "Svitsj %q"
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -2128,12 +2237,12 @@ msgstr "TFTP Innstillinger"
msgid "TFTP server root"
msgstr "TFTP server roten"
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
msgid "TX"
msgstr "TX"
+msgid "TX Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
@@ -2143,9 +2252,6 @@ msgstr "MÃ¥l"
msgid "Terminate"
msgstr "Avslutte"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Takk til"
-
msgid ""
"The Device Configuration section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2161,11 +2267,15 @@ msgstr ""
"Konfigurasjon."
msgid ""
-"The libiwinfo package is not installed. You must install this "
+"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
-"Pakken libiwinfo er ikke installert. Du må installere denne pakken "
-"for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
+"Pakken libiwinfo-lua er ikke installert. Du må installere denne "
+"pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::
"
+msgstr ""
msgid ""
"The allowed characters are: A-Z
, a-z
, 0-9"
@@ -2181,9 +2291,6 @@ msgstr ""
"Filenheten til partisjonen eller minnet (f.eks."
" /dev/sda1
)"
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
-
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3"
@@ -2208,16 +2315,12 @@ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Følgende endringer er forkastet"
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under "
-"systemoppgradering"
-
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
@@ -2226,24 +2329,29 @@ msgstr ""
"vil bli erstattet om du fortsetter."
msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can "
"communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere VLANs der datamaskiner kan kommunisere direkte med "
-"hverandre. VLANs brukes ofte "
-"for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port "
-"for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
-"nettverk."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
msgid ""
"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a "
@@ -2275,27 +2383,28 @@ msgid "There are no pending changes!"
msgstr "Det finnes ingen ventende endringer!"
msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
"Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
"passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
-"Disse endringene vil bli utført automatisk når en UCI konfigurasjon brukes, endringen trer i "
-"kraft umiddelbart."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
-"Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved "
-"systemoppgradering"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2305,6 +2414,11 @@ msgstr ""
"blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with :2
"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This is the only DHCP"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
@@ -2315,6 +2429,10 @@ msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
@@ -2330,18 +2448,26 @@ msgstr ""
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "Tids Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
msgid "Total Available"
msgstr "Totalt Tilgjengelig"
+msgid "Traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Traffic"
msgstr "Trafikk"
@@ -2366,8 +2492,11 @@ msgstr "Utløser"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Utløsende Tilstand"
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "Tunnel Innstillinger"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbo Modus"
@@ -2381,31 +2510,47 @@ msgstr "Type"
msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
+msgid "UMTS only"
+msgstr ""
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
msgid "USB Device"
msgstr "USB Enhet"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukjent feil"
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ulagrede Endringer"
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Oppdater pakke-listene"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid "Update lists"
msgstr ""
-"Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere "
-"enheten."
-msgid "Upload image"
-msgstr "Last opp firmware"
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
msgid "Uploaded File"
msgstr "Opplastet Fil"
@@ -2416,14 +2561,41 @@ msgstr "Oppetid"
msgid "Use /etc/ethers
"
msgstr "Bruk /etc/ethers
"
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "Bruk som rot filsystem"
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Bruk peer DNS"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
msgid ""
"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address"
@@ -2436,6 +2608,9 @@ msgstr ""
"statisk IP adresse som skal brukes og Vertsnavn blir symbolsk "
"tilknyttet den anmodende verten."
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
+
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
@@ -2448,15 +2623,24 @@ msgstr "Brukernavn"
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr ""
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs på %q"
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
@@ -2485,6 +2669,12 @@ msgstr ""
"WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
"(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr ""
+
msgid "Waiting for router..."
msgstr "Venter på ruter..."
@@ -2494,15 +2684,9 @@ msgstr "Advarsel"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
-msgid "Web UI"
-msgstr "Web Brukergrensesnitt"
-
msgid "Wifi"
msgstr "Trådløs"
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø"
-
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"
@@ -2521,6 +2705,21 @@ msgstr "Trådløs Sikkerhet"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr ""
+
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
@@ -2534,15 +2733,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
"omstartes før endringene blir tatt i bruk.
Advarsel: Om du "
-"deaktiverer essensielle init skript som f.eks. \"nettverk\", kan "
-"enheten bli utilgjengelig! "
-
-msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-"Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en ny "
-"oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
+"deaktiverer essensielle init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
+"utilgjengelig! "
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2550,37 +2742,29 @@ msgstr ""
"Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
"skikkelig."
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
-"for PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for "
-"PPtP støtte"
-
msgid "any"
msgstr "enhver"
msgid "auto"
msgstr "auto"
-msgid "back"
-msgstr "tilbake"
+msgid "baseT"
+msgstr ""
msgid "bridged"
msgstr "brokoblet"
-msgid "buffered"
-msgstr "bufret"
-
-msgid "cached"
-msgstr "hurtigbufrede"
+msgid "create:"
+msgstr ""
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt"
-msgid "defaults to /etc/httpd.conf
"
-msgstr "Standard /etc/httpd.conf
"
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+msgid "dBm"
+msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "Deaktiver"
@@ -2595,36 +2779,66 @@ msgstr ""
"filen der gitt DHCP"
"abbr>-leier vil bli lagret"
-msgid "free"
-msgstr "tilgjengelig"
+msgid "forward"
+msgstr ""
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr ""
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr ""
msgid "help"
msgstr "Hjelp"
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "Dersom målet er et nettverk"
+msgid "input"
+msgstr ""
+
+msgid "kB"
+msgstr ""
+
+msgid "kB/s"
+msgstr ""
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr ""
+
msgid "local DNS file"
msgstr "lokal DNS-fil"
msgid "no"
msgstr "nei"
+msgid "no link"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "off"
msgstr "av"
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+msgid "open"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "rutet"
-msgid "static"
-msgstr "Statisk"
-
msgid "tagged"
msgstr "tagget"
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
msgid "unlimited"
msgstr "ubegrenset"
@@ -2643,6 +2857,595 @@ msgstr "ja"
msgid "« Back"
msgstr "« Tilbake"
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Aktive Leier"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ã
pen"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bithastighet"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Konfigurasjon / Bruk"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Konfigurasjon / Endringer"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC Adresse"
+
+#~ msgid "Encr."
+#~ msgstr "Kryptert"
+
+#~ msgid "WLAN-Scan"
+#~ msgstr "WLAN-Skanning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "unspecified to not attach any network or fill out the "
+#~ "create field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velg det nettverket du ønsker å knytte til dette trådløse grensesnittet. "
+#~ "Velg uspesifisert for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut "
+#~ "opprett feltet for å definere et nytt nettverk."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Opprett Nettverk"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Link"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Nettverk"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Styrke"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CIDR-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "CIDR-Notasjon: "
+#~ "adresse/prefiks"
+
+#~ msgid "DNS-Server"
+#~ msgstr "DNS-Server"
+
+#~ msgid "IPv4-Broadcast"
+#~ msgstr "IPv4-Broadcast"
+
+#~ msgid "IPv6-Address"
+#~ msgstr "IPv6-Adresse"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP-Aliaser"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "IPv6 Oppsett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et "
+#~ "annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\\nDu kan miste "
+#~ "kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette grensesnittet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\\nDu kan "
+#~ "miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slå av dette grensesnittet? \"%s\" ?\\nDu kan miste kontakten med ruteren "
+#~ "om du er tilkoblet via dette grensesnittet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere VLANs der datamaskiner kan kommunisere "
+#~ "direkte med hverandre. VLANs "
+#~ "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
+#~ "uplink-port for tilkobling til større nettverk som internett og andre "
+#~ "porter til lokalt nettverk."
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Egendefinerte Filer"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Egendefinerte filer"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Filer funnet"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Filer funnet"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI."
+#~ msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Aktiver endringer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under "
+#~ "systemoppgradering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disse endringene vil bli utført automatisk når en UCI konfigurasjon brukes, endringen trer "
+#~ "i kraft umiddelbart."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved "
+#~ "systemoppgradering"
+
+#~ msgid "Web UI"
+#~ msgstr "Web Brukergrensesnitt"
+
+#~ msgid "PPTP-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "PPTP-Server"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP Innstillinger"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "ARP ping forsøk"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "ATMInnstillinger"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Godta Ruter Annonseringer"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Aksesspunkt (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Andre pppd alternativer"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Automatisk nedkobling"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som "
+#~ "blir gitt av PPP peer"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Oppkoblings skript"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Frakoblings skript"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Aktiver 4K VLANs"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware fil"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Videresend DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Videresend broadcast"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -"
+#~ "om mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Installasjon mål"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kjerne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den "
+#~ "opp for PPP-grensesnittet"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten "
+#~ "eller nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for LuCI, mesh ruting, sende e-"
+#~ "post, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
+#~ "initiert."
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Overstyr Gateway"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN kode"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP Innstillinger"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Pakke-lister"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port PVIDs specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port PVIDs spesifiserer standard "
+#~ "VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.
"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs på %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Prosessor"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Port"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Server"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Relay Innstillinger"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Erstatt standard rute"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "Ruting tabell ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Send Ruter Anmodninger"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tjeneste type"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Innstillinger"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Initialiserings ventetid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
"
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen."
+#~ "
Du må flashe enheten manuelt."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Tids Server (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Tunnel Innstillinger"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Oppdater pakke-listene"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å "
+#~ "oppgradere enheten."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Last opp firmware"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Bruk peer DNS"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en "
+#~ "ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "tilbake"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "bufret"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "hurtigbufrede"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "tilgjengelig"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "Statisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LuCI is a collection "
+#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI er en samling av "
+#~ "fri Lua programvare som inkluderer MVC-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. LuCI er lisensert under "
+#~ "Apache-lisensen."
+
+#~ msgid "SSH-Keys"
+#~ msgstr "SSH-Nøkler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene LuCI."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP tilkoblinger"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adresser"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Admin Passord"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Passord beskyttet område"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Bro Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User root
)"
+#~ msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker root
)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Klient + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurasjonsfil"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Medvirkende utviklere"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP tildelt"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Dokument-roten"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Aktiver Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Aktiver enhet"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ethernet Bro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public SSH-Keys "
+#~ "(one per line) for SSH public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler "
+#~ "(en per linje) for SSH godkjenning."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfigurasjon"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Grensesnitt Status"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Hovedutviklere"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Aksesspunkt"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Aksesspunkt + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Ikke konfigurert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passordet er endret"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Plugin sti"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Porter"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primær"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Takk til"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Ukjent feil"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf
"
+#~ msgstr "Standard /etc/httpd.conf
"
+
#~ msgid "Enable this switch"
#~ msgstr "Aktiver denne svitsj"