X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fes%2Fstatistics.po;h=3571a53d34900081d6fbcd31bb97788a099119f6;hb=836d7ef1b43daf08aa9cc04c88124a884fb8f456;hp=740fb4a204aa4b6d9e91c44af00de18a0391b185;hpb=861fc4545092f744b5ef6a2892ce0ce40b038b81;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/es/statistics.po b/po/es/statistics.po index 740fb4a20..3571a53d3 100644 --- a/po/es/statistics.po +++ b/po/es/statistics.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-14 22:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n" "Last-Translator: José Vicente \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Collectd Settings" msgstr "Configuración de Collectd" msgid "" -"Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through " +"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through " "different plugins. On this page you can change general settings for the " "collectd daemon." msgstr "" @@ -115,6 +115,9 @@ msgstr "Espacio en disco ocupado" msgid "Disk Usage" msgstr "Disco ocupado" +msgid "Display Host »" +msgstr "Mostrar máquina »" + msgid "Display timespan »" msgstr "Mostrar lapso de tiempo »" @@ -191,12 +194,6 @@ msgstr "Ignorar direcciones de origen" msgid "Incoming interface" msgstr "Interfaz de entrada" -msgid "Installed network plugins:" -msgstr "Plugins de red instalados:" - -msgid "Installed output plugins:" -msgstr "Plugins de salida instalados:" - msgid "Interface Plugin Configuration" msgstr "Configuración del interfaz de plugins" @@ -290,13 +287,6 @@ msgstr "Configuración del plugin \"Red\"" msgid "Network plugins" msgstr "Plugins de red" -msgid "" -"Network plugins are used to collect information about open tcp connections, " -"interface traffic, iptables rules etc." -msgstr "" -"Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, " -"tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc." - msgid "Network protocol" msgstr "Protocolo de red" @@ -321,17 +311,6 @@ msgstr "Interfaz de salida" msgid "Output plugins" msgstr "Plugins de salida" -msgid "" -"Output plugins provide different possibilities to store collected data. It " -"is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected " -"data in rrd databases and to transmit the data over the network to other " -"collectd instances." -msgstr "" -"Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. " -"Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar datos " -"recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre la red " -"a otras instancias de collectd." - msgid "Ping" msgstr "Ping" @@ -431,13 +410,6 @@ msgstr "Carga del sistema" msgid "System plugins" msgstr "Plugins del sistema" -msgid "" -"System plugins collecting values about system state and ressource usage on " -"the device.:" -msgstr "" -"Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de " -"recursos del dispositivo.:" - msgid "TCP Connections" msgstr "Conexiones TCP" @@ -453,6 +425,11 @@ msgstr "TTL para paquetes de ping" msgid "Table" msgstr "Tabla" +msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies." +msgstr "" +"El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación " +"Ininterrumpida." + msgid "" "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo " "plugin of OLSRd." @@ -583,8 +560,8 @@ msgid "" "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and " "memory usage of selected processes." msgstr "" -"El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de página " -"y uso de memoria de los procesos elegidos." +"El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de " +"página y uso de memoria de los procesos elegidos." msgid "" "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the " @@ -592,20 +569,19 @@ msgid "" "values will result in a very high memory consumption in the temporary " "directory. This can render the device unusable!" msgstr "" -"El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la base " -"para los diagramas.

¡Ojo: Configurar valores incorrectos " -"puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y puede " -"hacer que el dispositivo funcione mal!" +"El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la " +"base para los diagramas.

¡Ojo: Configurar valores " +"incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y " +"puede hacer que el dispositivo funcione mal!" msgid "" "The statistics package is based on Collectd and uses RRD " "Tool to render diagram images from collected data." msgstr "" -"El paquete \"estadísticas\" está basado en Collectd y utiliza RRD Tool para dibujar gráficos con " -"los datos recogidos." +"El paquete \"estadísticas\" está basado en Collectd y utiliza RRD Tool para dibujar gráficos con los datos recogidos." msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " @@ -622,13 +598,6 @@ msgstr "" "datos recogidos por una instancia collectd." msgid "" -"The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " -"noise and quality." -msgstr "" -"El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido " -"y calidad." - -msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." msgstr "" @@ -644,6 +613,15 @@ msgstr "" msgid "Try to lookup fully qualified hostname" msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado" +msgid "UPS" +msgstr "SAI" + +msgid "UPS Plugin Configuration" +msgstr "Configuración del plugin SAI" + +msgid "UPS name in NUT ups@host format" +msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina" + msgid "UnixSock" msgstr "Socket UNIX" @@ -662,9 +640,6 @@ msgstr "Monitorización detallada" msgid "Wireless" msgstr "Red inalámbrica" -msgid "Wireless Plugin Configuration" -msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\"" - msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\"" @@ -689,6 +664,47 @@ msgstr "segundos (varios separados por espacio)" msgid "server interfaces" msgstr "interfaces servidores" +#~ msgid "Installed network plugins:" +#~ msgstr "Plugins de red instalados:" + +#~ msgid "Installed output plugins:" +#~ msgstr "Plugins de salida instalados:" + +#~ msgid "" +#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp " +#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc." +#~ msgstr "" +#~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, " +#~ "tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc." + +#~ msgid "" +#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. " +#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store " +#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network " +#~ "to other collectd instances." +#~ msgstr "" +#~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. " +#~ "Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar " +#~ "datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre " +#~ "la red a otras instancias de collectd." + +#~ msgid "" +#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage " +#~ "on the device.:" +#~ msgstr "" +#~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de " +#~ "recursos del dispositivo.:" + +#~ msgid "" +#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " +#~ "noise and quality." +#~ msgstr "" +#~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido " +#~ "y calidad." + +#~ msgid "Wireless Plugin Configuration" +#~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\"" + #~ msgid "Filepath of the unix socket" #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"