X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=modules%2Fluci-base%2Fpo%2Fja%2Fbase.po;h=d961183e22568a709497e97bbc14c11bc2909c75;hb=refs%2Fpull%2F883%2Fhead;hp=740c676a8bb02c00fe9fdf5ba5bf293983c420ec;hpb=1e1a706db5040d94ec5fd98a1fbf3563637b6c67;p=project%2Fluci.git diff --git a/modules/luci-base/po/ja/base.po b/modules/luci-base/po/ja/base.po index 740c676a8..d961183e2 100644 --- a/modules/luci-base/po/ja/base.po +++ b/modules/luci-base/po/ja/base.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-06 02:29+0200\n" -"Last-Translator: Kentaro \n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:23+0900\n" +"Last-Translator: musashino205 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" msgid "%s is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" +msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)" @@ -38,10 +38,10 @@ msgid "-- custom --" msgstr "-- 手動設定 --" msgid "-- match by device --" -msgstr "" +msgstr "-- デバイスで設定 --" msgid "-- match by label --" -msgstr "" +msgstr "-- ラベルで設定 --" msgid "1 Minute Load:" msgstr "過去1分の負荷:" @@ -95,6 +95,7 @@ msgstr "IPv6-ゲートウェ msgid "IPv6-Suffix (hex)" msgstr "" +"IPv6-サフィックス (16進数)" msgid "LED Configuration" msgstr "LED 設定" @@ -278,16 +279,19 @@ msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" +msgid "Allowed IPs" +msgstr "" + msgid "" "Also see Tunneling Comparison on SIXXS" msgstr "" msgid "Always announce default router" -msgstr "" +msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する" -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。" +msgid "An additional network will be created if you leave this checked." +msgstr "" msgid "Annex" msgstr "" @@ -336,6 +340,8 @@ msgstr "" msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" +"利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し" +"ます。" msgid "Announced DNS domains" msgstr "" @@ -347,10 +353,10 @@ msgid "Anonymous Identity" msgstr "" msgid "Anonymous Mount" -msgstr "" +msgstr "アノニマス マウント" msgid "Anonymous Swap" -msgstr "" +msgstr "アノニマス スワップ" msgid "Antenna 1" msgstr "アンテナ 1" @@ -406,25 +412,25 @@ msgid "Auto Refresh" msgstr "自動更新" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "自動" msgid "Automatic Homenet (HNCP)" msgstr "" msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting" -msgstr "" +msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。" msgid "Automatically mount filesystems on hotplug" -msgstr "" +msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。" msgid "Automatically mount swap on hotplug" -msgstr "" +msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。" msgid "Automount Filesystem" -msgstr "" +msgstr "ファイルシステム 自動マウント" msgid "Automount Swap" -msgstr "" +msgstr "スワップ 自動マウント" msgid "Available" msgstr "使用可" @@ -492,8 +498,15 @@ msgstr "" "て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表" "現に一致したファイルの一覧です。" +msgid "Bind interface" +msgstr "" + msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address." msgstr "" +"ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。" + +msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)." +msgstr "" msgid "Bitrate" msgstr "ビットレート" @@ -526,6 +539,8 @@ msgid "" "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be " "preserved in any sysupgrade." msgstr "" +"ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade" +"の際に引き継がれません。" msgid "Buttons" msgstr "ボタン" @@ -540,7 +555,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "カテゴリー" msgid "Chain" msgstr "チェイン" @@ -561,7 +576,7 @@ msgid "Check" msgstr "チェック" msgid "Check fileystems before mount" -msgstr "" +msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする" msgid "Checksum" msgstr "チェックサム" @@ -650,7 +665,7 @@ msgid "Connection Limit" msgstr "接続制限" msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used" -msgstr "" +msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。" msgid "Connections" msgstr "ネットワーク接続" @@ -692,9 +707,11 @@ msgid "" "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a " "sysupgrade." msgstr "" +"プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは" +"sysupgrade時に引き継ぐことができます。" msgid "Custom feeds" -msgstr "" +msgstr "カスタム フィード" msgid "" "Customizes the behaviour of the device DNS-Requests without " "DNS-Name" @@ -926,7 +946,7 @@ msgstr "" "す。" msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" -msgstr "" +msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" @@ -1004,6 +1024,9 @@ msgstr "" msgid "Enable mirroring of outgoing packets" msgstr "" +msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets." +msgstr "" + msgid "Enable this mount" msgstr "マウント設定を有効にする" @@ -1025,6 +1048,12 @@ msgstr "カプセル化モード" msgid "Encryption" msgstr "暗号化モード" +msgid "Endpoint Host" +msgstr "" + +msgid "Endpoint Port" +msgstr "" + msgid "Erasing..." msgstr "消去中..." @@ -1041,7 +1070,7 @@ msgid "Ethernet Switch" msgstr "イーサネットスイッチ" msgid "Exclude interfaces" -msgstr "" +msgstr "除外インターフェース" msgid "Expand hosts" msgstr "拡張ホスト設定" @@ -1057,7 +1086,7 @@ msgstr "" "code>)." msgid "External" -msgstr "" +msgstr "外部" msgid "External system log server" msgstr "外部システムログ・サーバー" @@ -1066,10 +1095,10 @@ msgid "External system log server port" msgstr "外部システムログ・サーバーポート" msgid "External system log server protocol" -msgstr "" +msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル" msgid "Extra SSH command options" -msgstr "" +msgstr "拡張 SSHコマンドオプション" msgid "Fast Frames" msgstr "ファスト・フレーム" @@ -1096,6 +1125,8 @@ msgid "" "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration " "with defaults based on what was detected" msgstr "" +"現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基" +"づいてデフォルト設定を置き換えます。" msgid "Find and join network" msgstr "ネットワークを検索して参加" @@ -1116,7 +1147,7 @@ msgid "Firewall Status" msgstr "ファイアウォール・ステータス" msgid "Firmware File" -msgstr "" +msgstr "ファームウェア ファイル" msgid "Firmware Version" msgstr "ファームウェア・バージョン" @@ -1185,6 +1216,11 @@ msgstr "空き" msgid "Free space" msgstr "ディスクの空き容量" +msgid "" +"Further information about WireGuard interfaces and peers at wireguard.io." +msgstr "" + msgid "GHz" msgstr "GHz" @@ -1204,10 +1240,10 @@ msgid "General Setup" msgstr "一般設定" msgid "General options for opkg" -msgstr "" +msgstr "opkgの一般設定" msgid "Generate Config" -msgstr "" +msgstr "コンフィグ生成" msgid "Generate archive" msgstr "バックアップアーカイブの作成" @@ -1219,7 +1255,7 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!" msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "全体設定" msgid "Global network options" msgstr "" @@ -1234,7 +1270,7 @@ msgid "Group Password" msgstr "" msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "ゲスト" msgid "HE.net password" msgstr "HE.net パスワード" @@ -1242,6 +1278,9 @@ msgstr "HE.net パスワード" msgid "HE.net username" msgstr "" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "HT モード (802.11n)" + msgid "Handler" msgstr "ハンドラ" @@ -1252,7 +1291,7 @@ msgid "Header Error Code Errors (HEC)" msgstr "" msgid "Heartbeat" -msgstr "" +msgstr "ハートビート" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -1272,7 +1311,7 @@ msgid "Hide ESSID" msgstr "ESSIDの隠匿" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "ホスト" msgid "Host entries" msgstr "ホストエントリー" @@ -1294,7 +1333,7 @@ msgid "Hostnames" msgstr "ホスト名" msgid "Hybrid" -msgstr "" +msgstr "ハイブリッド" msgid "IKE DH Group" msgstr "" @@ -1333,7 +1372,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "IPv4のみ" msgid "IPv4 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv4 プレフィクス" msgid "IPv4 prefix length" msgstr "IPv4 プレフィクス長" @@ -1341,6 +1380,9 @@ msgstr "IPv4 プレフィクス長" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-アドレス" +msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" +msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)" + msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -1351,10 +1393,10 @@ msgid "IPv6 Neighbours" msgstr "" msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" +msgstr "IPv6 設定" msgid "IPv6 ULA-Prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN ステータス" @@ -1503,7 +1545,7 @@ msgid "Interface is shutting down..." msgstr "インターフェース終了中..." msgid "Interface name" -msgstr "" +msgstr "インターフェース名" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません" @@ -1518,7 +1560,7 @@ msgid "Interfaces" msgstr "インターフェース" msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "内部" msgid "Internal Server Error" msgstr "内部サーバーエラー" @@ -1535,13 +1577,12 @@ msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。" -#, fuzzy msgid "" "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " "flash memory, please verify the image file!" msgstr "" -"更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一" -"度イメージファイルを確認してください!" +"更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー" +"ジファイルを確認してください!" msgid "Java Script required!" msgstr "JavaScriptを有効にしてください!" @@ -1549,12 +1590,12 @@ msgstr "JavaScriptを有効にしてください!" msgid "Join Network" msgstr "ネットワークに接続する" -msgid "Join Network: Settings" -msgstr "ネットワークに接続する: 設定" - msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン" +msgid "Joining Network: %q" +msgstr "次のネットワークに参加: %q" + msgid "Keep settings" msgstr "設定を保持する" @@ -1598,13 +1639,13 @@ msgid "Language and Style" msgstr "言語とスタイル" msgid "Latency" -msgstr "" +msgstr "レイテンシー" msgid "Leaf" msgstr "" msgid "Lease time" -msgstr "" +msgstr "リース時間" msgid "Lease validity time" msgstr "リース有効時間" @@ -1634,7 +1675,7 @@ msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS." msgstr "" msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback." -msgstr "" +msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。" msgid "Line Attenuation (LATN)" msgstr "" @@ -1659,7 +1700,7 @@ msgstr "" "リストを設定します" msgid "List of SSH key files for auth" -msgstr "" +msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト" @@ -1668,7 +1709,10 @@ msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "" msgid "Listen Interfaces" -msgstr "" +msgstr "待ち受けインターフェース" + +msgid "Listen Port" +msgstr "待ち受けポート" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" @@ -1688,7 +1732,7 @@ msgid "Loading" msgstr "ロード中" msgid "Local IP address to assign" -msgstr "" +msgstr "割り当てるローカル IPアドレス" msgid "Local IPv4 address" msgstr "ローカル IPv4 アドレス" @@ -1715,6 +1759,8 @@ msgstr "" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" +"DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで" +"す。" msgid "Local server" msgstr "ローカルサーバー" @@ -1728,7 +1774,7 @@ msgid "Localise queries" msgstr "ローカライズクエリ" msgid "Locked to channel %s used by: %s" -msgstr "" +msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s" msgid "Log output level" msgstr "ログ出力レベル" @@ -1783,9 +1829,10 @@ msgid "" "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands " "below:" msgstr "" +"以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "手動" msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)" msgstr "" @@ -1812,6 +1859,8 @@ msgid "" "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/" "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)" msgstr "" +"名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, " +"6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "リースするアドレスの最大数です" @@ -1847,7 +1896,7 @@ msgid "Mode" msgstr "モード" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "モデル" msgid "Modem device" msgstr "モデムデバイス" @@ -1881,7 +1930,7 @@ msgstr "" "表示しています。" msgid "Mount filesystems not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。" msgid "Mount options" msgstr "マウントオプション" @@ -1890,7 +1939,7 @@ msgid "Mount point" msgstr "マウントポイント" msgid "Mount swap not specifically configured" -msgstr "" +msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。" msgid "Mounted file systems" msgstr "マウント中のファイルシステム" @@ -1914,10 +1963,10 @@ msgid "NAT-T Mode" msgstr "" msgid "NAT64 Prefix" -msgstr "" +msgstr "NAT64 プレフィクス" msgid "NDP-Proxy" -msgstr "" +msgstr "NDP-プロキシ" msgid "NT Domain" msgstr "" @@ -2007,7 +2056,7 @@ msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)" msgstr "" msgid "Non-wildcard" -msgstr "" +msgstr "非ワイルドカード" msgid "None" msgstr "なし" @@ -2088,7 +2137,7 @@ msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)" msgstr "" msgid "Operating frequency" -msgstr "" +msgstr "動作周波数" msgid "Option changed" msgstr "変更されるオプション" @@ -2102,6 +2151,36 @@ msgstr "" msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel" msgstr "" +msgid "Optional." +msgstr "" + +msgid "" +"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-" +"quantum resistance." +msgstr "" + +msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer." +msgstr "" + +msgid "" +"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the " +"interface." +msgstr "" + +msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface." +msgstr "" + +msgid "Optional. Port of peer." +msgstr "" + +msgid "" +"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). " +"Recommended value if this device is behind a NAT is 25." +msgstr "" + +msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets." +msgstr "" + msgid "Options" msgstr "オプション" @@ -2126,9 +2205,15 @@ msgstr "MACアドレスを上書きする" msgid "Override MTU" msgstr "MTUを上書きする" -msgid "Override default interface name" +msgid "Override TOS" msgstr "" +msgid "Override TTL" +msgstr "" + +msgid "Override default interface name" +msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。" + msgid "Override the gateway in DHCP responses" msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする" @@ -2173,7 +2258,7 @@ msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" msgid "PPPoSSH" -msgstr "" +msgstr "PPPoSSH" msgid "PPtP" msgstr "PPtP" @@ -2244,6 +2329,9 @@ msgstr "ピーク:" msgid "Peer IP address to assign" msgstr "" +msgid "Peers" +msgstr "" + msgid "Perfect Forward Secrecy" msgstr "" @@ -2253,6 +2341,9 @@ msgstr "再起動を実行" msgid "Perform reset" msgstr "設定リセットを実行" +msgid "Persistent Keep Alive" +msgstr "" + msgid "Phy Rate:" msgstr "物理レート:" @@ -2283,6 +2374,9 @@ msgstr "" msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)" msgstr "" +msgid "Preshared Key" +msgstr "事前共有鍵" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -2290,8 +2384,8 @@ msgstr "" "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0" "を設定した場合、失敗しても無視します" -msgid "Prevent listening on thise interfaces." -msgstr "" +msgid "Prevent listening on these interfaces." +msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "クライアント同士の通信を制限します" @@ -2299,6 +2393,9 @@ msgstr "クライアント同士の通信を制限します" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ" +msgid "Private Key" +msgstr "秘密鍵" + msgid "Proceed" msgstr "続行" @@ -2332,6 +2429,9 @@ msgstr "新しいネットワークを設定する" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "擬似アドホック (ahdemo)" +msgid "Public Key" +msgstr "公開鍵" + msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" @@ -2399,7 +2499,6 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?" -#, fuzzy msgid "" "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." @@ -2479,6 +2578,9 @@ msgstr "リレーブリッジ" msgid "Remote IPv4 address" msgstr "リモートIPv4アドレス" +msgid "Remote IPv4 address or FQDN" +msgstr "" + msgid "Remove" msgstr "削除" @@ -2492,17 +2594,29 @@ msgid "Replace wireless configuration" msgstr "無線設定を置換する" msgid "Request IPv6-address" -msgstr "" +msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト" msgid "Request IPv6-prefix of length" msgstr "" msgid "Require TLS" -msgstr "" +msgstr "TLSが必要" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります" +msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside " +"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer " +"routes through the tunnel." +msgstr "" + +msgid "Required. Public key of peer." +msgstr "" + msgid "" "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really " "come from unsigned domains" @@ -2545,13 +2659,16 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ" msgid "Root preparation" +msgstr "ルートの準備" + +msgid "Route Allowed IPs" msgstr "" msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces" msgstr "" msgid "Router Advertisement-Service" -msgstr "" +msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス" msgid "Router Password" msgstr "ルーター・パスワード" @@ -2590,13 +2707,13 @@ msgid "SSH Access" msgstr "SSHアクセス" msgid "SSH server address" -msgstr "" +msgstr "SSH サーバーアドレス" msgid "SSH server port" -msgstr "" +msgstr "SSH サーバーポート" msgid "SSH username" -msgstr "" +msgstr "SSH ユーザー名" msgid "SSH-Keys" msgstr "SSHキー" @@ -2645,7 +2762,7 @@ msgid "Server Settings" msgstr "サーバー設定" msgid "Server password" -msgstr "" +msgstr "サーバー パスワード" msgid "" "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username " @@ -2653,7 +2770,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Server username" -msgstr "" +msgstr "サーバー ユーザー名" msgid "Service Name" msgstr "サービス名" @@ -2664,9 +2781,8 @@ msgstr "サービスタイプ" msgid "Services" msgstr "サービス" -#, fuzzy msgid "Set up Time Synchronization" -msgstr "時刻設定" +msgstr "時刻同期設定" msgid "Setup DHCP Server" msgstr "DHCPサーバーを設定" @@ -2699,7 +2815,7 @@ msgid "Size" msgstr "サイズ" msgid "Size (.ipk)" -msgstr "" +msgstr "サイズ (.ipk)" msgid "Skip" msgstr "スキップ" @@ -2728,15 +2844,14 @@ msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。" -#, fuzzy msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " -"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " -"install instructions." +"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install " +"instructions." msgstr "" "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、" -"ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。OpenWrt wikiを参照し" -"て、このデバイスのインストール手順を参照してください。" +"ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この" +"デバイスのインストール手順を参照してください。" msgid "Sort" msgstr "ソート" @@ -2766,6 +2881,19 @@ msgid "" "dead" msgstr "" +msgid "Specify a TOS (Type of Service)." +msgstr "" + +msgid "" +"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the " +"default (64)." +msgstr "" + +msgid "" +"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 " +"bytes)." +msgstr "" + msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "暗号鍵を設定します。" @@ -2776,7 +2904,7 @@ msgid "Start priority" msgstr "優先順位" msgid "Startup" -msgstr "Startup" +msgstr "スタートアップ" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "IPv4 静的ルーティング" @@ -2824,7 +2952,7 @@ msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols" msgstr "" msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "スワップ" msgid "Swap Entry" msgstr "スワップ機能" @@ -2920,6 +3048,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" +"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end." +msgstr "" + +msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" msgstr "" @@ -2986,6 +3118,9 @@ msgstr "" msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" msgstr "" +msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)." +msgstr "" + msgid "" "The network ports on this device can be combined to several VLANs in which computers can " @@ -3240,7 +3375,7 @@ msgid "Unmanaged" msgstr "Unmanaged" msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "アンマウント" msgid "Unsaved Changes" msgstr "保存されていない変更" @@ -3253,13 +3388,13 @@ msgstr "リストの更新" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " -"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " -"OpenWrt compatible firmware image)." +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a " +"compatible firmware image)." msgstr "" "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ" "メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を" -"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージが" -"アップロードされた場合のみ、設定は保持されます。" +"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ" +"メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。" msgid "Upload archive..." msgstr "アーカイブをアップロード" @@ -3289,16 +3424,16 @@ msgid "Use TTL on tunnel interface" msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定" msgid "Use as external overlay (/overlay)" -msgstr "" +msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)" msgid "Use as root filesystem (/)" -msgstr "" +msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)" msgid "Use broadcast flag" msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する" msgid "Use builtin IPv6-management" -msgstr "" +msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する" msgid "Use custom DNS servers" msgstr "DNSサーバーを手動で設定" @@ -3430,7 +3565,7 @@ msgid "Warning" msgstr "警告" msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!" -msgstr "" +msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!" msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel" msgstr "" @@ -3439,6 +3574,9 @@ msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes" msgstr "" msgid "Width" +msgstr "帯域幅" + +msgid "WireGuard VPN" msgstr "" msgid "Wireless" @@ -3478,7 +3616,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します" msgid "Write system log to file" -msgstr "" +msgstr "システムログをファイルに書き込む" msgid "XR Support" msgstr "XRサポート" @@ -3509,9 +3647,8 @@ msgstr "全て" msgid "auto" msgstr "自動" -#, fuzzy msgid "automatic" -msgstr "static" +msgstr "自動" msgid "baseT" msgstr "baseT" @@ -3535,7 +3672,7 @@ msgid "disable" msgstr "無効" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "無効" msgid "expired" msgstr "期限切れ" @@ -3563,7 +3700,7 @@ msgid "hidden" msgstr "" msgid "hybrid mode" -msgstr "" +msgstr "ハイブリッド モード" msgid "if target is a network" msgstr "ターゲットがネットワークの場合" @@ -3614,13 +3751,13 @@ msgid "overlay" msgstr "" msgid "relay mode" -msgstr "" +msgstr "リレー モード" msgid "routed" msgstr "routed" msgid "server mode" -msgstr "" +msgstr "サーバー モード" msgid "skiplink1 Skip to navigation" msgstr "" @@ -3629,19 +3766,19 @@ msgid "skiplink2 Skip to content" msgstr "" msgid "stateful-only" -msgstr "" +msgstr "ステートフルのみ" msgid "stateless" -msgstr "" +msgstr "ステートレス" msgid "stateless + stateful" -msgstr "" +msgstr "ステートレス + ステートフル" msgid "tagged" msgstr "tagged" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "不明" msgid "unlimited" msgstr "無期限" @@ -3661,6 +3798,12 @@ msgstr "はい" msgid "« Back" msgstr "« 戻る" +#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +#~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。" + +#~ msgid "Join Network: Settings" +#~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定" + #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU"