X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fru%2Fbase.po;h=7a073f57cb5c474bc08865fea824648732113210;hb=6f8daab6eb8eb2f1a8014afeee22793e39980db6;hp=be1fc6e41e7a4524d890de4b0a3c67b0cde4764f;hpb=4b4346244e3dde20b99fbdea713dec33f4cc0971;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/ru/base.po b/po/ru/base.po index be1fc6e41..7a073f57c 100644 --- a/po/ru/base.po +++ b/po/ru/base.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LuCI: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-29 16:17+0300\n" -"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP \n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n" +"Last-Translator: Moon_dark \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" @@ -42,12 +42,6 @@ msgstr "Загрузка за 1 минуту:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Загрузка за 15 минут:" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "Второй 40МГц канал сверху" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "Второй 40МГц канал снизу" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "Загрузка за 5 минут:" @@ -88,6 +82,9 @@ msgstr "" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-адрес шлюза" +msgid "IPv6-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "LED Configuration" msgstr "Настройка LED" @@ -119,6 +116,12 @@ msgstr "" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" @@ -149,9 +152,6 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "Номер устройства ATM" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "Принимать извещения маршрутизатора" - msgid "Access Concentrator" msgstr "Концентратор доступа" @@ -212,12 +212,6 @@ msgstr "Управление" msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные настройки" -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "Извещать об IPv6 в сети" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "Идентификатор сети" - msgid "Alert" msgstr "Тревожная ситуация" @@ -251,17 +245,28 @@ msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" msgid "" "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" +"Всегда использовать ширину каналов 40 МГц, даже если каналы перекрываются. " +"Использование этой опции не совместимо со стандартом IEEE 802.11n-2009!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть." +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "Антенна 1" @@ -280,9 +285,17 @@ msgstr "Принять" msgid "Applying changes" msgstr "Применение изменений" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + msgid "Assign interfaces..." msgstr "Назначить интерфейсы..." +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Подключенные клиенты" @@ -301,6 +314,12 @@ msgstr "Требуется авторизация" msgid "Auto Refresh" msgstr "Автообновление" +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -343,6 +362,9 @@ msgstr "Список файлов для резервного копирован msgid "Bad address specified!" msgstr "Указан неправильный адрес!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -395,6 +417,9 @@ msgstr "Кэшировано" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" +msgid "Category" +msgstr "" + msgid "Chain" msgstr "Цепочка" @@ -443,8 +468,8 @@ msgid "" "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих " -"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию " -"нажмите \"Произвести сброс\" (возможно только для squashfs-образов)." +"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию " +"нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)." msgid "Client" msgstr "Клиент" @@ -533,6 +558,9 @@ msgstr "Уровень вывода Cron" msgid "Custom Interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -557,12 +585,27 @@ msgstr "DHCP-Настройки" msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "Аренды DHCPv6" +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "Перенаправление запросов DNS" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DUID" @@ -708,6 +751,9 @@ msgstr "" "Dropbear - это SSH-сервер со встроенным " "SCP" +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "Динамический DHCP2m)." +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." msgstr "" "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (2m)." +msgid "External" +msgstr "" + msgid "External system log server" msgstr "Сервер системного журнала" @@ -884,7 +937,7 @@ msgid "Force" msgstr "Принудительно" msgid "Force 40MHz mode" -msgstr "" +msgstr "Принудительно установить режим 40 МГц ширины канала" msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Требовать CCMP (AES)" @@ -949,23 +1002,26 @@ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "Перейти к настройке пароля..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Перейти к странице конфигурации" +msgid "Guest" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "Пароль HE.net" -msgid "HE.net user ID" -msgstr "Идентификатор пользователя HE.net" - -msgid "HT capabilities" -msgstr "Возможности HT" +msgid "HE.net username" +msgstr "" -msgid "HT mode" -msgstr "Режим HT" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "Обработчик" @@ -1030,6 +1086,9 @@ msgstr "IPv4-адрес" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 и IPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "Широковещательный IPv4-адрес" @@ -1054,12 +1113,24 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "Межсетевой экран IPv6" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Статус IPv6 WAN" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6-адрес" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "IPv6-адрес шлюза" @@ -1072,6 +1143,9 @@ msgstr "Префикс IPv6" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Длина префикса IPv6" +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-адрес" @@ -1153,6 +1227,9 @@ msgstr "Скрипты инциализации" msgid "Install" msgstr "Установить" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "Установить пакет %q" @@ -1206,9 +1283,10 @@ msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только у msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." +#, fuzzy msgid "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" msgstr "" "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память " "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа." @@ -1291,6 +1369,15 @@ msgstr "Легенда:" msgid "Limit" msgstr "Предел" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "Подключение" @@ -1337,9 +1424,10 @@ msgstr "Местное время" msgid "Local domain" msgstr "Локальный домен" +#, fuzzy msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " -"and resolved from DHCP or hosts files only" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются " "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts" @@ -1449,6 +1537,9 @@ msgstr "Отсутствует расширение протокола %q" msgid "Mode" msgstr "Режим" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Модем" @@ -1505,6 +1596,9 @@ msgstr "Адрес групповой передачи" msgid "NAS ID" msgstr "Идентификатор NAS" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "Список NTP-серверов" @@ -1574,6 +1668,9 @@ msgstr "Зона не присвоена" msgid "Noise" msgstr "Шум" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "Шум:" @@ -1628,6 +1725,9 @@ msgstr "" msgid "On-State Delay" msgstr "Задержка включенного состояния" +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!" + msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!" @@ -1834,6 +1934,9 @@ msgstr "Предоставлять новую сеть" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + msgid "Quality" msgstr "Качество" @@ -1893,6 +1996,14 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Действительно сбросить все изменения?" +#, fuzzy +msgid "" +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" +"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому " +"устройству, если вы подключены через этот интерфейс." + msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " "you are connected via this interface." @@ -1900,13 +2011,6 @@ msgstr "" "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к " "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс." -msgid "" -"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." -msgstr "" -"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому " -"устройству, если вы подключены через этот интерфейс." - msgid "Really switch protocol?" msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?" @@ -1983,6 +2087,12 @@ msgstr "Заменить запись" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров" @@ -2022,11 +2132,8 @@ msgstr "Корень" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Корневая директория для TFTP" -msgid "Router Model" -msgstr "Модель маршрутизатора" - -msgid "Router Name" -msgstr "Название маршрутизатора" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "Пароль маршрутизатора" @@ -2090,9 +2197,6 @@ msgstr "" "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно " "только в сочетании с порогом ошибок" -msgid "Send router solicitations" -msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора" - msgid "Separate Clients" msgstr "Разделять клиентов" @@ -2111,12 +2215,13 @@ msgstr "Тип службы" msgid "Services" msgstr "Сервисы" +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "Настроить синхронизацию времени" + msgid "Setup DHCP Server" msgstr "Настроить сервер DHCP" -msgid "Setup Time Synchronization" -msgstr "Настроить синхронизацию времени" - msgid "Show current backup file list" msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии" @@ -2159,8 +2264,9 @@ msgstr "Извините, запрошенный объект не был най msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой." +#, fuzzy msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." msgstr "" @@ -2174,12 +2280,6 @@ msgstr "Сортировка" msgid "Source" msgstr "Источник" -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)" - msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" @@ -2253,6 +2353,9 @@ msgstr "Строгий порядок" msgid "Submit" msgstr "Применить" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "Раздел подкачки" @@ -2310,12 +2413,13 @@ msgstr "Цель" msgid "Terminate" msgstr "Завершить" +#, fuzzy msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " -"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" -"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " -"grouped in the Interface Configuration." +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the Interface Configuration." msgstr "" "Раздел Конфигурация устройства содержит физические настройки " "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор " @@ -2332,6 +2436,11 @@ msgstr "" "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!" msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" msgstr "" "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на ::" @@ -2379,9 +2488,10 @@ msgstr "На данном устройстве активны следующие msgid "The given network name is not unique" msgstr "Заданное имя сети не является уникальным" +#, fuzzy msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " -"replaced if you proceed." +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." msgstr "" "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, " "существующая конфигурация будет заменена." @@ -2420,9 +2530,10 @@ msgid "" msgstr "" "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы." +#, fuzzy msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" @@ -2476,9 +2587,10 @@ msgstr "" "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие " "конфигурации автоматически сохраняются." -msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" msgstr "" -"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2502,6 +2614,13 @@ msgstr "" "Это единственный DHCP-сервер в локальной сети" +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные " @@ -2579,6 +2698,9 @@ msgstr "Идентификатор туннеля" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Интерфейс туннеля" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Турбо-режим" @@ -2666,6 +2788,9 @@ msgstr "Использовать в качестве корневой файло msgid "Use broadcast flag" msgstr "Использовать широковещательный флаг" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Использовать собственные DNS-серверы" @@ -2675,9 +2800,6 @@ msgstr "Использовать шлюз по умолчанию" msgid "Use gateway metric" msgstr "Использовать метрику шлюза" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни" - msgid "Use routing table" msgstr "Использовать таблицу маршрутизации" @@ -2692,9 +2814,6 @@ msgstr "" "фиксированный адрес, а Имя хоста присваивается в качестве " "символьного имени для запрашивающего хоста." -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "Использовать действительное время жизни" - msgid "Used" msgstr "Использовано" @@ -2760,9 +2879,6 @@ msgstr "Ожидание применения изменений..." msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..." -msgid "Waiting for router..." -msgstr "Ожидание маршрутизатора..." - msgid "Warning" msgstr "Внимание" @@ -2816,7 +2932,7 @@ msgstr "Поддержка XR" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. " "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.
DHCP-leases will be stored" msgstr "" -"файл, где храняться арендованные DHCP-адреса" msgid "forward" @@ -2881,6 +3005,9 @@ msgstr "помощь" msgid "hidden" msgstr "скрытый" +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "если сеть" @@ -2917,9 +3044,24 @@ msgstr "включено" msgid "open" msgstr "открытая" +msgid "relay mode" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "маршрутизируемый" +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "tagged" msgstr "с тегом" @@ -2944,6 +3086,61 @@ msgstr "да" msgid "« Back" msgstr "« Назад" +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "Идентификатор пользователя HE.net" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "Второй 40МГц канал сверху" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "Второй 40МГц канал снизу" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Принимать извещения маршрутизатора" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Извещать об IPv6 в сети" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Идентификатор сети" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Возможности HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Режим HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Модель маршрутизатора" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Название маршрутизатора" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Использовать действительное время жизни" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..." + #~ msgid "Enable builtin NTP server" #~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер" @@ -3800,10 +3997,6 @@ msgstr "« Назад" #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты" -#, fuzzy -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "статический" - #~ msgid "automatically reconnect" #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"