Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 850 of 852 messages translated...
[project/luci.git] / po / ru / splash.po
index c8aaac3..96631a6 100644 (file)
@@ -1,5 +1,22 @@
-msgid "Accept"
+msgid ""
 msgstr ""
+"Project-Id-Version: LuCI: splash\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-26 15:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 19:03+0300\n"
+"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
 
 msgid ""
 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
@@ -7,11 +24,27 @@ msgid ""
 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
 msgstr ""
+"Доступ к интернету возможен благодаря некоторым активистам данного проекта, "
+"которые делают общедоступным своё личное подключение к интернету. Эти "
+"немногие подключения разделяются среди всех пользователей. Это означает, что "
+"доступная пропускная способность ограничена и поэтому мы просим вас не "
+"делать следующего:"
 
-msgid "Active Clients"
+msgid ""
+"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
+"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
+"for certain users."
 msgstr ""
 
+msgid "Active Clients"
+msgstr "Активные клиенты"
+
 msgid "Allowed hosts/subnets"
+msgstr "Разрешённые хосты/подсети"
+
+msgid ""
+"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
+"include some custom text in the default splash page by entering it here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -19,201 +52,311 @@ msgid ""
 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
 "Whitelisted clients are not limited."
 msgstr ""
+"Ограничение полосы для клиентов активируется только при указанных лимитах "
+"нисходящего и восходящего каналов. Значение 0 полностью отключает "
+"ограничение. Клиенты из \"белого\" списка не имеют ограничений."
 
 msgid ""
 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
 msgstr ""
+"Станьте активным участником данного сообщества и окажите содействие, "
+"запустив свой узел сети"
 
 msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Чёрный список"
 
 msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Заблокирован"
 
-msgid "By accepting these rules you can use this network for"
+msgid ""
+"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
+"time you need to accept these rules again."
 msgstr ""
 
 msgid "Clearance time"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешённое время"
 
 msgid "Client-Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Client-Splash"
 
 msgid ""
 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
 "networks."
 msgstr ""
+"Client-Splash - это система аутентификации точек доступа для беспроводных "
+"ячеистых сетей."
+
+msgid ""
+"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
+"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
+msgstr ""
 
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr ""
+"Скорость нисходящего канала для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)"
 
 msgid ""
 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
 "that many hours."
 msgstr ""
+"Клиенты, принявшие приглашение splash-экрана, могут использовать сеть данное "
+"количество часов."
 
 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr ""
+"Скорость восходящего канала для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)"
 
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Связаться"
 
 msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+msgid ""
+"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
+"are always allowed."
 msgstr ""
 
 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
-msgstr ""
+msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проекта."
 
 msgid "Download limit"
+msgstr "Лимит загрузки"
+
+msgid "Edit the complete splash text"
 msgstr ""
 
-msgid "Edit Splash text"
+msgid "Fair Use Policy"
 msgstr ""
 
 msgid "Firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Зона межсетевого экрана"
 
 msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+msgid "Get in %s with the operator of this access point."
 msgstr ""
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Имя хоста"
 
 msgid ""
 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
 "they are always allowed."
 msgstr ""
+"Перечисленные хосты и сети не получают приглашения splash-экрана, т.е. они "
+"всегда разрешены."
 
 msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP-адрес"
 
 msgid ""
 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
 msgstr ""
+"Если вы используете собственное оборудование Wi-Fi, используйте каналы, "
+"отличающиеся от наших."
 
 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
+msgstr "Если вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:"
+
+msgid "Include your own text in the default splash"
 msgstr ""
 
 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе"
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейсы"
 
 msgid "Interfaces that are used for Splash."
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейсы, используемые для Splash."
 
 msgid ""
 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
 "contributing to this project."
 msgstr ""
+"КБ/с (загрузка/отдача). Данное ограничение может быть снято при активном "
+"участии в этом проекте."
 
-msgid "MAC Address"
+msgid "Legally Prohibited Activities"
 msgstr ""
 
-msgid "MAC addresses in this list are blocked."
+msgid "Legally Prohibited content"
 msgstr ""
 
+msgid "MAC Address"
+msgstr "MAC-адрес"
+
+msgid "MAC addresses in this list are blocked."
+msgstr "MAC-адреса из этого списка заблокированы."
+
 msgid ""
 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
 "and are not bandwidth limited."
 msgstr ""
+"MAC-адреса клиентов из \"белого\" списка. Данные клиенты не имеют "
+"ограничений пропускной способности."
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска сети"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть"
 
 msgid "No clients connected"
-msgstr ""
+msgstr "Клиенты не подключены"
 
 msgid ""
 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
 "community network."
 msgstr ""
+"Пожалуйста, обратите внимание, что мы не интернет-провайдер, а "
+"экспериментальная сеть сообщества."
 
 msgid "Policy"
+msgstr "Политика"
+
+msgid "Redirect target"
 msgstr ""
 
-msgid "Save"
+msgid "Safety"
 msgstr ""
 
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого межсетевого экрана"
 
 msgid "Splashtext"
+msgstr "Текст splash-экрана"
+
+msgid ""
+"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
+"responsible for the safety of their own connections and devices."
 msgstr ""
 
-msgid "Time remaining"
+msgid ""
+"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
+"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
+"their own expense."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
+"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
+"use of the network."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
+"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"The participant agrees to not transfer content over the network which "
+"violates the law."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
+"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
+"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
+msgstr ""
+
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Оставшееся время"
+
+msgid ""
 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
 "can try to contact the owner of this access point:"
 msgstr ""
+"Чтобы узнать причину, по которой вас заблокировали, или снова получить "
+"доступ, свяжитесь с владельцем данной точки доступа:"
 
 msgid "Traffic in/out"
-msgstr ""
+msgstr "Трафик вх/исх"
 
 msgid "Upload limit"
+msgstr "Лимит отдачи"
+
+msgid "Usage Agreement"
 msgstr ""
 
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Добро пожаловать"
 
 msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "\"Белый\" список"
 
 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
-msgstr ""
+msgstr "Теперь вы подключены к бесплатной беспроводной ячеистой сети"
 
 msgid ""
 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
 msgstr ""
+"Здесь вы можете указать свой текст, который будет отображаться клиентам.<br /"
+">Возможно использовать следующие маркеры: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
+"###ACCEPT###."
 
 msgid ""
 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
 "something that our rules explicitly forbid."
 msgstr ""
+"Доступ к этой сети был заблокирован, скорее всего, потому, что вы сделали "
+"что-то, что наши правила явно запрещают."
 
 msgid "Your bandwidth is limited to"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша полоса пропускания ограничена значением"
 
 msgid "blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "в \"чёрном\" списке"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
-
-msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-msgstr ""
+msgstr "истёк"
 
 msgid "optional when using host addresses"
-msgstr ""
+msgstr "опционально при использовании хост-адресов"
 
 msgid "perform any kind of illegal activities"
-msgstr ""
+msgstr "выполнять любые незаконные действия"
 
 msgid "splashed"
-msgstr ""
+msgstr "уже в splash"
 
 msgid "temporarily blocked"
-msgstr ""
-
-msgid "the owner of this access point."
-msgstr ""
+msgstr "временно заблокирован"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный"
 
 msgid "use filesharing applications on this network"
-msgstr ""
+msgstr "использование файлообменных приложений в этой сети"
 
 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
-msgstr ""
+msgstr "тратить пропускную способность на ненужные загрузки или потоки"
 
 msgid "whitelisted"
-msgstr ""
+msgstr "в \"белом\" списке"
+
+#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
+#~ msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для"
+
+#~ msgid "Edit Splash text"
+#~ msgstr "Редактировать текст splash-экрана"
+
+#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
+#~ msgstr ""
+#~ "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила."
+
+# Здесь наверняка нужно склонить в другом падеже, надо смотреть по контексту
+#~ msgid "the owner of this access point."
+#~ msgstr "с владельцем этой точки доступа."