Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 8 of 9 messages translated (1 fuzzy).
[project/luci.git] / po / ru / splash.po
index d7ccb0c..96631a6 100644 (file)
@@ -30,6 +30,12 @@ msgstr ""
 "доступная пропускная способность ограничена и поэтому мы просим вас не "
 "делать следующего:"
 
+msgid ""
+"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
+"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
+"for certain users."
+msgstr ""
+
 msgid "Active Clients"
 msgstr "Активные клиенты"
 
@@ -37,6 +43,11 @@ msgid "Allowed hosts/subnets"
 msgstr "Разрешённые хосты/подсети"
 
 msgid ""
+"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
+"include some custom text in the default splash page by entering it here."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
 "Whitelisted clients are not limited."
@@ -57,8 +68,10 @@ msgstr "Чёрный список"
 msgid "Blocked"
 msgstr "Заблокирован"
 
-msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для"
+msgid ""
+"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
+"time you need to accept these rules again."
+msgstr ""
 
 msgid "Clearance time"
 msgstr "Разрешённое время"
@@ -73,6 +86,11 @@ msgstr ""
 "Client-Splash - это система аутентификации точек доступа для беспроводных "
 "ячеистых сетей."
 
+msgid ""
+"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
+"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
+msgstr ""
+
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr ""
 "Скорость нисходящего канала для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)"
@@ -94,14 +112,22 @@ msgstr "Связаться"
 msgid "Decline"
 msgstr "Отклонить"
 
+msgid ""
+"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
+"are always allowed."
+msgstr ""
+
 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
 msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проекта."
 
 msgid "Download limit"
 msgstr "Лимит загрузки"
 
-msgid "Edit Splash text"
-msgstr "Редактировать текст splash-экрана"
+msgid "Edit the complete splash text"
+msgstr ""
+
+msgid "Fair Use Policy"
+msgstr ""
 
 msgid "Firewall zone"
 msgstr "Зона межсетевого экрана"
@@ -109,6 +135,9 @@ msgstr "Зона межсетевого экрана"
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
+msgid "Get in %s with the operator of this access point."
+msgstr ""
+
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
@@ -131,6 +160,9 @@ msgstr ""
 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
 msgstr "Если вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:"
 
+msgid "Include your own text in the default splash"
+msgstr ""
+
 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
 msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе"
 
@@ -147,6 +179,12 @@ msgstr ""
 "КБ/с (загрузка/отдача). Данное ограничение может быть снято при активном "
 "участии в этом проекте."
 
+msgid "Legally Prohibited Activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Legally Prohibited content"
+msgstr ""
+
 msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC-адрес"
 
@@ -179,6 +217,12 @@ msgstr ""
 msgid "Policy"
 msgstr "Политика"
 
+msgid "Redirect target"
+msgstr ""
+
+msgid "Safety"
+msgstr ""
+
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
@@ -188,6 +232,43 @@ msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого
 msgid "Splashtext"
 msgstr "Текст splash-экрана"
 
+msgid ""
+"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
+"responsible for the safety of their own connections and devices."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
+"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
+"their own expense."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
+"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
+"use of the network."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
+"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not transfer content over the network which "
+"violates the law."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
+"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
+"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
+msgstr ""
+
 msgid "Time remaining"
 msgstr "Оставшееся время"
 
@@ -204,6 +285,9 @@ msgstr "Трафик вх/исх"
 msgid "Upload limit"
 msgstr "Лимит отдачи"
 
+msgid "Usage Agreement"
+msgstr ""
+
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
 
@@ -239,9 +323,6 @@ msgstr "в \"чёрном\" списке"
 msgid "expired"
 msgstr "истёк"
 
-msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-msgstr "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила."
-
 msgid "optional when using host addresses"
 msgstr "опционально при использовании хост-адресов"
 
@@ -254,10 +335,6 @@ msgstr "уже в splash"
 msgid "temporarily blocked"
 msgstr "временно заблокирован"
 
-# Здесь наверняка нужно склонить в другом падеже, надо смотреть по контексту
-msgid "the owner of this access point."
-msgstr "с владельцем этой точки доступа."
-
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестный"
 
@@ -269,3 +346,17 @@ msgstr "тратить пропускную способность на нену
 
 msgid "whitelisted"
 msgstr "в \"белом\" списке"
+
+#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
+#~ msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для"
+
+#~ msgid "Edit Splash text"
+#~ msgstr "Редактировать текст splash-экрана"
+
+#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
+#~ msgstr ""
+#~ "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила."
+
+# Здесь наверняка нужно склонить в другом падеже, надо смотреть по контексту
+#~ msgid "the owner of this access point."
+#~ msgstr "с владельцем этой точки доступа."