po: sync firewall translation
[project/luci.git] / po / ru / base.po
index 8aa4194..bfd896b 100644 (file)
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:53+0200\n"
 "Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
@@ -53,12 +53,6 @@ msgstr "Загрузка за 5 минут:"
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт запроса"
 
@@ -72,9 +66,6 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
 "порядке, определенном в resolvfile файле"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
-
 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
 
@@ -84,19 +75,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
@@ -158,6 +142,9 @@ msgid ""
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
+"качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
+"использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Номер устройства ATM"
@@ -213,7 +200,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Управление"
@@ -280,8 +267,11 @@ msgstr "Принять"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Применение изменений"
 
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Назначить интерфейсы..."
+
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные клиенты"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Аутентификация"
@@ -314,7 +304,7 @@ msgid "Back to Overview"
 msgstr "Назад к обзору"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к настройке"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Назад к обзору"
@@ -326,13 +316,13 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Фоновое сканирование"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Резервная копия / прошивка"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Резервирование / Восстановление"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов для резервного копирования"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Указан неправильный адрес!"
@@ -342,6 +332,10 @@ msgid ""
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
+"Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
+"состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
+"базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
+"пользователем."
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Скорость передачи в битах"
@@ -424,13 +418,16 @@ msgstr ""
 "<em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
 
 msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрование"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
+"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию "
+"нажмите \"Произвести сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
@@ -727,7 +724,7 @@ msgid "Emergency"
 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Включить"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
@@ -736,7 +733,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
@@ -747,9 +744,6 @@ msgstr "Включить TFTP сервер"
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Включить поддержку VLAN"
 
-msgid "Enable buffering"
-msgstr "Включить буферизацию"
-
 msgid "Enable builtin NTP server"
 msgstr "Включить встроенный NTP сервер"
 
@@ -790,7 +784,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernet коммутатор"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Расширять имена узлов"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Истекает"
@@ -865,7 +859,7 @@ msgid "Flash new firmware image"
 msgstr "Обновиться на новую прошивку"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Операции с прошивкой"
 
 msgid "Flashing..."
 msgstr "Прошивка..."
@@ -874,16 +868,16 @@ msgid "Force"
 msgstr "Force"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
 
 msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Требовать TKIP"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Перенаправлять DHCP трафик"
@@ -989,9 +983,6 @@ msgstr "Имена хостов"
 msgid "IP address"
 msgstr "IP адрес"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP псевдонимы"
-
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1019,6 +1010,9 @@ msgstr "IPv4 маска сети"
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "Только IPv4"
 
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Длина префикса IPv4"
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-Адрес"
 
@@ -1028,9 +1022,6 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 Межсетевой экран"
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "Установки IPv6"
-
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Статус IPv6 WAN"
 
@@ -1043,11 +1034,20 @@ msgstr "Шлюз IPv6"
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "Только IPv6"
 
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Префикс IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Длина префикса IPv6"
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
 
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr "IPv6 через IPv4"
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr ""
@@ -1095,10 +1095,10 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignore resolvfile"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Образ"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "В"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Таймаут бездействия"
@@ -1204,6 +1204,12 @@ msgstr "Ключ #%d"
 msgid "Kill"
 msgstr "Принудительно завершить"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr ""
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr ""
+
 msgid "LCP echo failure threshold"
 msgstr "Порог сбоев эха LCP"
 
@@ -1299,6 +1305,8 @@ msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
+"Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
+"у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
@@ -1484,6 +1492,9 @@ msgstr "Сетевые утилиты"
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
 
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Сеть без интерфейсов."
+
 msgid "Networks"
 msgstr "Сети"
 
@@ -1527,7 +1538,7 @@ msgid "Noise"
 msgstr "Помеха"
 
 msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Шум:"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ни один"
@@ -1539,18 +1550,11 @@ msgid "Not associated"
 msgstr "Не связанный"
 
 msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Не подключено"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
-"Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
-"сети, то он будет перемещен в эту сеть."
-
 msgid "Notice"
 msgstr "Заметка"
 
@@ -1698,7 +1702,7 @@ msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Путь к центру сертификации"
 
 msgid "Path to Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
 
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Путь к личному ключу"
@@ -1740,7 +1744,7 @@ msgid "Port %d"
 msgstr "Порт %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
 
 msgid "Power"
 msgstr "Мощность"
@@ -1749,8 +1753,9 @@ msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
+"получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
 
-#, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
 
@@ -1788,7 +1793,7 @@ msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость приёма"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Порт Radius-Accounting"
@@ -1816,41 +1821,27 @@ msgstr ""
 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
-"отменить!\n"
-"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
-"подключен через этот интерфейс."
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно "
-"отменить!\n"
-"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
-"подключен через этот интерфейс."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
-"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
-"подключен через этот интерфейс."
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите выключить сеть?\n"
-"Вы можете поторять соединения с данным маршрутизатором при использовании "
-"этого интерфейса."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
@@ -1871,7 +1862,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Защита от \"DNS Rebinding\""
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезагрузка"
@@ -1898,19 +1889,19 @@ msgid "References"
 msgstr ""
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Регулятивная зона"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Ретранслятор"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Мост-ретранслятор"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Ретранслятор между сетями"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Мост-ретранслятор"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Удаленный IPv4 адрес"
@@ -2031,12 +2022,15 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
+"только в сочетании с порогом ошибок"
 
+# Протокол IRDP
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
 
 msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Разделять клиентов"
 
 msgid "Separate WDS"
 msgstr ""
@@ -2057,10 +2051,10 @@ msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Настроить сервер DHCP"
 
 msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить синхронизацию времени"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Выключить этот интерфейс"
@@ -2072,7 +2066,7 @@ msgid "Signal"
 msgstr "Сигнал"
 
 msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнал:"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
@@ -2111,10 +2105,10 @@ msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Анонсируемое время жизни предпочитаемого префикса (секунды)"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Анонсируемое время жизни действительного префикса (секунды)"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
@@ -2136,6 +2130,7 @@ msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
+"Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Укажите закрытый ключ."
@@ -2201,10 +2196,10 @@ msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить протокол"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать с браузером"
 
 msgid "Synchronizing..."
 msgstr "Синхронизация..."
@@ -2234,7 +2229,7 @@ msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
 msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Таблица"
@@ -2252,6 +2247,12 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
+"беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
+"антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
+"(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
+"такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
+"<em>Конфигурация интерфейса</em>."
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
@@ -2261,6 +2262,11 @@ msgstr ""
 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
 
 msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
+
+msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
@@ -2307,22 +2313,25 @@ msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
+"существующая конфигурация будет заменена."
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
-"<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
-"компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title=\"Виртуальные "
-"локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для разделения сети на "
-"разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с "
-"другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются "
-"для локальной сети."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
@@ -2377,6 +2386,9 @@ msgstr ""
 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы "
 "защитить веб интерфейс и включить SSH."
 
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
+
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
@@ -2394,10 +2406,13 @@ msgstr ""
 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
 "0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
 
+# Maybe it usually ends with ::2?
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
+"на <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2413,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
+msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2444,6 +2459,8 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
+"архив здесь."
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Всего доступно"
@@ -2500,13 +2517,13 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Неуправляемый"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Непринятые изменения"
@@ -2522,6 +2539,9 @@ msgid ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
+"Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
+"конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Загрузить архив..."
@@ -2539,7 +2559,7 @@ msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
@@ -2554,22 +2574,22 @@ msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
 
 msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать широковещательный флаг"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать метрику шлюза"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
 
 msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2583,7 +2603,7 @@ msgstr ""
 "имя данному хосту."
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать действительное время жизни"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Использовано"
@@ -2643,6 +2663,12 @@ msgstr ""
 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования."
 
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr ""
+
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
 
@@ -2675,7 +2701,7 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
@@ -2790,6 +2816,90 @@ msgstr "да"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/"
+#~ "префикс"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP псевдонимы"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "Установки IPv6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
+#~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
+#~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш "
+#~ "компьютер подключен через этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление "
+#~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, "
+#~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять "
+#~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот "
+#~ "интерфейс."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с "
+#~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
+#~ "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
+#~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title="
+#~ "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для "
+#~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт "
+#~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, "
+#~ "а остальные порты используются для локальной сети."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Включить буферизацию"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6 через IPv4"
+
 #~ msgid "Custom Files"
 #~ msgstr "Пользовательские файлы"