Merge pull request #242 from openwrt-es/luci-shairport
[project/luci.git] / po / ru / base.po
index 7260901..7a073f5 100644 (file)
@@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 21:49+0300\n"
-"Last-Translator: Roman A. aka BasicXP <x12ozmouse@ya.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "(no interfaces attached)"
 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
-msgstr "-- Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° --"
+msgstr "-- Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cное Ð¿Ð¾Ð»Ðµ --"
 
 msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
@@ -42,12 +42,6 @@ msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
 
@@ -88,6 +82,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
 
@@ -115,7 +112,14 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
 
+# Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
 msgstr ""
 
 msgid "APN"
@@ -148,9 +152,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Номер устройства ATM"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Концентратор доступа"
 
@@ -177,8 +178,11 @@ msgstr ""
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Активные соединения"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Активные аренды"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Активные аренды DHCP"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Активные аренды DHCPv6"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -208,12 +212,6 @@ msgstr "Управление"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Расширенные настройки"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Идентификатор сети"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Тревожная ситуация"
 
@@ -247,18 +245,37 @@ msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Всегда использовать ширину каналов 40 МГц, даже если каналы перекрываются. "
+"Использование этой опции не совместимо со стандартом IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Антенна 1"
 
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Антенна 2"
 
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Конфигурация антенн"
+
 msgid "Any zone"
 msgstr "Любая зона"
 
@@ -268,9 +285,17 @@ msgstr "Принять"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Применение изменений"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Назначить интерфейсы..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Подключенные клиенты"
 
@@ -289,6 +314,12 @@ msgstr "Требуется авторизация"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Автообновление"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
@@ -331,6 +362,9 @@ msgstr "Список файлов для резервного копирован
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Указан неправильный адрес!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -344,9 +378,8 @@ msgstr ""
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Скорость"
 
-#, fuzzy
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr "Ð\97амена Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð° Bogus NX"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еопÑ\80еделение Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»Ñ\8cного NX-домена"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
@@ -384,6 +417,9 @@ msgstr "Кэшировано"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Цепочка"
 
@@ -432,8 +468,8 @@ msgid ""
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
-"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исхдному состоянию "
-"нажмиÑ\82е \"Ð\9fÑ\80оизвеÑ\81Ñ\82и сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
+"конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов. Ð\94лÑ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\81а Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек Ð¿Ñ\80оÑ\88ивки Ðº Ð¸Ñ\81Ñ\85одномÑ\83 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8e "
+"нажмиÑ\82е \"Ð\92Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
@@ -522,6 +558,9 @@ msgstr "Уровень вывода Cron"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Пользовательский интерфейс"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -543,12 +582,33 @@ msgstr "DHCP-клиент"
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-Настройки"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Аренды DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Отладка"
 
@@ -691,6 +751,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
@@ -709,9 +772,12 @@ msgstr ""
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Метод EAP"
 
+# "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
+#, fuzzy
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактировать"
 
+#, fuzzy
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
 
@@ -736,18 +802,17 @@ msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединен
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Включить NTP-клиент"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Включить TFTP-сервер"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Включить поддержку VLAN"
 
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "Включить встроенный NTP-сервер"
-
-#, fuzzy
 msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "Включить learning и aging"
+msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Включить эту точку монтирования"
@@ -788,12 +853,16 @@ msgstr "Расширять имена узлов"
 msgid "Expires"
 msgstr "Истекает"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
 "code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Сервер системного журнала"
 
@@ -867,6 +936,9 @@ msgstr "Прошивка..."
 msgid "Force"
 msgstr "Принудительно"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Принудительно установить режим 40 МГц ширины канала"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
 
@@ -906,6 +978,9 @@ msgstr "Скачкообразная перестройка частоты"
 msgid "GHz"
 msgstr "ГГц"
 
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Только GPRS"
+
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
@@ -921,37 +996,39 @@ msgstr "Основные настройки"
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Создать архив"
 
-#, fuzzy
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Пароль HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Возможности HT"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "Режим HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Обработчик"
 
-# Send a SIGHUP to a process
+# Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
 msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустить"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@@ -1009,6 +1086,9 @@ msgstr "IPv4-адрес"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 и IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
 
@@ -1033,12 +1113,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Статус IPv6 WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6-адрес"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
 
@@ -1051,6 +1143,12 @@ msgstr "Префикс IPv6"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Длина префикса IPv6"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-адрес"
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -1060,10 +1158,8 @@ msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
 
-# Has something to do with EAP
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f EAP"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
@@ -1131,6 +1227,9 @@ msgstr "Скрипты инциализации"
 msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Установить пакет %q"
 
@@ -1184,9 +1283,10 @@ msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только у
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
@@ -1269,6 +1369,15 @@ msgstr "Легенда:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Подключение"
 
@@ -1282,9 +1391,8 @@ msgstr ""
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
 
-#, fuzzy
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
-msgstr "Список хостов, поставляющих результаты домена Bogus NX"
+msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
@@ -1316,9 +1424,10 @@ msgstr "Местное время"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Локальный домен"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
@@ -1428,6 +1537,9 @@ msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Модем"
 
@@ -1447,7 +1559,6 @@ msgstr "Точка монтирования"
 msgid "Mount Points"
 msgstr "Точки монтирования"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 msgstr "Точки монтирования - Запись"
 
@@ -1485,6 +1596,9 @@ msgstr "Адрес групповой передачи"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "Идентификатор NAS"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Список NTP-серверов"
 
@@ -1554,6 +1668,9 @@ msgstr "Зона не присвоена"
 msgid "Noise"
 msgstr "Шум"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Шум:"
 
@@ -1578,9 +1695,8 @@ msgstr "Примечание: конфигурационные файлы буд
 msgid "Notice"
 msgstr "Заметка"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nslookup"
-msgstr "Nslookup"
+msgstr "DNS-запрос"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1609,6 +1725,9 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Задержка включенного состояния"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
 
@@ -1745,9 +1864,8 @@ msgstr "Скорость:"
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Настройки канала"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+msgstr "Эхо-запрос"
 
 msgid "Pkts."
 msgstr "Пакетов."
@@ -1770,6 +1888,9 @@ msgstr "Порт %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
 
+msgid "Port status:"
+msgstr "Состояние порта:"
+
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
@@ -1804,12 +1925,18 @@ msgstr "Протокол нового интерфейса"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
 
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Включить NTP-сервер"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Предоставлять новую сеть"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
@@ -1869,6 +1996,14 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
+"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
+
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
@@ -1876,13 +2011,6 @@ msgstr ""
 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
 
-msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
-"устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
-
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
 
@@ -1959,6 +2087,12 @@ msgstr "Заменить запись"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
 
@@ -1998,11 +2132,8 @@ msgstr "Корень"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Корневая директория для TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Модель маршрутизатора"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Название маршрутизатора"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Пароль маршрутизатора"
@@ -2066,9 +2197,6 @@ msgstr ""
 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
 "только в сочетании с порогом ошибок"
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Разделять клиентов"
 
@@ -2087,12 +2215,13 @@ msgstr "Тип службы"
 msgid "Services"
 msgstr "Сервисы"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Настроить синхронизацию времени"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Настроить сервер DHCP"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "Настроить синхронизацию времени"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
 
@@ -2135,8 +2264,9 @@ msgstr "Извините, запрошенный объект не был най
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2150,12 +2280,6 @@ msgstr "Сортировка"
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
 
@@ -2229,6 +2353,9 @@ msgstr "Строгий порядок"
 msgid "Submit"
 msgstr "Применить"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Раздел подкачки"
 
@@ -2286,12 +2413,13 @@ msgstr "Цель"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Завершить"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
@@ -2308,6 +2436,11 @@ msgstr ""
 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
@@ -2355,9 +2488,10 @@ msgstr "На данном устройстве активны следующие
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
 "существующая конфигурация будет заменена."
@@ -2396,9 +2530,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
@@ -2452,9 +2587,10 @@ msgstr ""
 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
 "конфигурации автоматически сохраняются."
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
-"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2478,6 +2614,13 @@ msgstr ""
 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
@@ -2522,9 +2665,8 @@ msgstr ""
 msgid "Total Available"
 msgstr "Всего доступно"
 
-#, fuzzy
 msgid "Traceroute"
-msgstr "Traceroute"
+msgstr "Трассировка"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Трафик"
@@ -2556,6 +2698,9 @@ msgstr "Идентификатор туннеля"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Интерфейс туннеля"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Турбо-режим"
 
@@ -2568,6 +2713,9 @@ msgstr "Тип"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Только UMTS"
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
@@ -2577,9 +2725,8 @@ msgstr "USB-устройство"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to dispatch"
-msgstr "Невозможно отправить"
+msgstr "Невозможно обработать запрос для"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
@@ -2641,6 +2788,9 @@ msgstr "Использовать в качестве корневой файло
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
 
@@ -2650,9 +2800,6 @@ msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Использовать метрику шлюза"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
 
@@ -2667,9 +2814,6 @@ msgstr ""
 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
 "символьного имени для запрашивающего хоста."
 
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Использовать действительное время жизни"
-
 msgid "Used"
 msgstr "Использовано"
 
@@ -2679,7 +2823,6 @@ msgstr "Используемый слот ключа"
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#, fuzzy
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
@@ -2695,9 +2838,9 @@ msgstr "VLANы на %q (%s)"
 msgid "VPN Server"
 msgstr "Сервер VPN"
 
-#, fuzzy
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "Отправляемые Vendor Class при DHCP-запросах"
+msgstr ""
+"Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "Проверить"
@@ -2736,9 +2879,6 @@ msgstr "Ожидание применения изменений..."
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
-
 msgid "Warning"
 msgstr "Внимание"
 
@@ -2792,7 +2932,7 @@ msgstr "Поддержка XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
@@ -2811,6 +2951,13 @@ msgstr "любой"
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "статический"
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
 msgid "bridged"
 msgstr "соед. мостом"
 
@@ -2829,25 +2976,38 @@ msgstr "дБм"
 msgid "disable"
 msgstr "выключено"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "истекло"
 
+# убил бы
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"Ñ\84айл, Ð³Ð´Ðµ Ñ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\80ендованнÑ\8bе <abbr title=\"Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кой "
+"файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
 
 msgid "forward"
 msgstr "перенаправить"
 
+msgid "full-duplex"
+msgstr "полный дуплекс"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "полудуплекс"
+
 msgid "help"
 msgstr "помощь"
 
 msgid "hidden"
 msgstr "скрытый"
 
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "если сеть"
 
@@ -2869,6 +3029,9 @@ msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
+msgid "no link"
+msgstr "нет соединения"
+
 msgid "none"
 msgstr "ничего"
 
@@ -2878,14 +3041,27 @@ msgstr "выключено"
 msgid "on"
 msgstr "включено"
 
-#, fuzzy
 msgid "open"
-msgstr "открытый"
+msgstr "открытая"
+
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "routed"
 msgstr "маршрутизируемый"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "с тегом"
 
@@ -2910,6 +3086,67 @@ msgstr "да"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Идентификатор сети"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Возможности HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Режим HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Название маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Использовать действительное время жизни"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Активные аренды"
+
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Открыть"
 
@@ -3760,10 +3997,6 @@ msgstr "« Назад"
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "статический"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"