"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:07+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
"fio em malha."
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
msgstr ""
+"Os clientes são redirecionados para esta página depois de terem aceitado a "
+"*splash* Se esta for deixada em branco, eles são redirecionados para a "
+"página que haviam solicitado."
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr "Rejeitar"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
"are always allowed."
msgstr ""
+"As redes e as máquinas de destino que são excluídas a partir da *splashing*, "
+" são sempre permitidas."
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do Equipamento"
-msgid ""
-"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
-"they are always allowed."
-msgstr ""
-"Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
-"estarão sempre autorizados."
-
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "Policy"
msgstr "Política"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid "Redirect target"
-msgstr ""
+msgstr "Redirecionar alvo"
msgid "Safety"
msgstr "Segurança"
msgid "Splashtext"
msgstr "Texto do termo de uso"
+# 20140621: edersg: tradução
msgid ""
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
"responsible for the safety of their own connections and devices."
msgstr ""
+"Uma rede como a Internet não é criptografada e aberta. Cada usuário é "
+"responsável pela segurança de suas próprias conexões e dispositivos."
msgid ""
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
"violates the law."
msgstr ""
-"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a "
-"lei."
+"O participante concorda em não transferir conteúdo pela rede que viole a lei."
msgid ""
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
msgstr ""
-"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos participantes "
-"em uso desta rede."
+"Estes \"Termos de Uso\" regem o uso da rede por equipamentos dos "
+"participantes em uso desta rede."
msgid "Time remaining"
msgstr "Tempo restante"
msgid "whitelisted"
msgstr "na lista branca"
+#~ msgid ""
+#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
+#~ "they are always allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
+#~ "estarão sempre autorizados."
+
#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
#~ msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"