Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 103 of 103 messages translated...
[project/luci.git] / po / pt_BR / pbx.po
index 32263cb..fd93e4f 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 06:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-04 09:00+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Configurações Avançadas"
@@ -32,25 +32,46 @@ msgstr "Números na Lista Negra"
 msgid "Call Routing"
 msgstr "Roteamento de Chamada"
 
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid "Call-back Numbers"
+msgstr "Voltar a discar os números"
+
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid "Call-back Provider"
+msgstr "Voltar a chamar o provedor"
+
 msgid "Call-through Numbers"
 msgstr "Números de Ligação Direta"
 
 msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
 msgstr "Copie e cole aqui listas de números extensas."
 
+# 20140630: edersg: tradução
 msgid ""
 "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
-"user's privileges it will have."
+"user's privileges they will have."
 msgstr ""
+"Designar os números que estão autorizados a chamar por este sistema e quais "
+"privilégios do usuário eles terão."
 
-msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid ""
+"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
+"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
+"granted to them."
 msgstr ""
+"Designar números para os quais o sistema irá desligar e ligar de volta, qual "
+"provedor será utilizado para chamá-los, e quais privilégios do usuário "
+"serão concedidos a eles."
+
+msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
+msgstr "Disca números que não casam em qualquer lugar."
 
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Não Perturbe"
 
 msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio/Endereço IP/Domínio Dinâmico"
 
 msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
 msgstr "Lista Dinâmica dos Números da Lista Negra"
@@ -62,7 +83,7 @@ msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
 msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (Registrar pelo SIP)"
 
 msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Chamadas Recebidas (defina o Estado abaixo)"
 
 msgid "Enable Outgoing Calls"
 msgstr "Habilitar Chamadas para Fora"
@@ -70,22 +91,45 @@ msgstr "Habilitar Chamadas para Fora"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid ""
+"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
+"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
+"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
+"for outgoing calls, will be rejected silently."
+msgstr ""
+"Digite um provedor VoIP para utilizar para voltar a chamada no formato "
+"username@some.host.name conforme listado acima em \"Chamadas Originadas\". É "
+"mais fácil copiar e colar os provedores. As entradas inválidas, incluindo "
+"provedores não habilitados para chamadas de saída, serão rejeitados em "
+"silêncio."
+
 msgid ""
 "Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
 "should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
 "experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
 "successfully."
 msgstr ""
+"Entre com os números de telefone que você deseja rejeitar automaticamente. "
+"Você pode omitir o código do país e qualquer zeros no início, mas, por "
+"favor, teste para ter certeza que você está bloqueando da área desejada com "
+"sucesso."
 
 msgid ""
 "Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
 "you will use ONLY locally and never from a remote location."
 msgstr ""
+"Entre este endereço IP (ou IP:porta) na configuração de servidor/registrador "
+"dos seus dispositivos SIP que você irá usar SOMENTE localmente e nunca de um "
+"local remoto."
 
 msgid ""
 "Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
 "SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
 msgstr ""
+"Entre com o nome do equipamento (ou equipamento:porta) na configuração de "
+"servidor/Registrar do seus dispositivos SIP que você irá usar de um local "
+"remoto (eles também funcionarão localmente)."
 
 msgid "External SIP Port"
 msgstr "Porta SIP Externa"
@@ -100,6 +144,15 @@ msgid ""
 "in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every "
 "one."
 msgstr ""
+"Para cada provedor habilitado para receber chamadas, aqui você pode "
+"restringir quais usuários tocarão quando receber chamadas. Se a lista "
+"estiver vazia, o sistema indicará que todos os usuários com recepção de "
+"chamadas habilitada tocarão. Nome de usuários inválidos serão rejeitados "
+"silenciosamente. Além disto, entrar com um nome de usuário aqui sobrescreve "
+"a configuração do usuário para não receber chamadas. Desta forma, você pode "
+"fazer com que alguns usuários toquem somente para alguns provedores "
+"específicos. As entradas podem ser inseridas usando uma lista separada por "
+"espaço ou um por nova linha."
 
 msgid ""
 "For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the "
@@ -112,6 +165,16 @@ msgid ""
 "can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter "
 "after every one."
 msgstr ""
+"Para cada usuário habilitado para realizar chamadas externas, você pode "
+"restringir quais provedores o usuário poderá usar. Por padrão, todos os "
+"usuários podem usar todos os provedores. Para aparecer na lista abaixo, o "
+"usuário deve estar habilitado para realizar chamadas externas na página de "
+"\"Contas de Usuários\". Entre com os provedores de VoIP no formato "
+"usuário@algum.nome.de.equipamento, como listado em \"Chamadas Efetuadas\" "
+"abaixo. É mais fácil copiar e colar os provedores da lista abaixo. Entradas "
+"inválidas, includindo provedores não habilitados para chamadas externas, "
+"serão rejeitadas silenciosamente. As entradas podem ser inseridas usando uma "
+"lista separada por espaço ou um por nova linha."
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome Completo"
@@ -123,14 +186,18 @@ msgid "Google Accounts"
 msgstr "Contas do Google"
 
 msgid "Google Talk Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do Google Talk"
 
 msgid "Google Talk Status Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de Estado do Google Talk"
 
 msgid "Google Voice/Talk Accounts"
 msgstr "Contas do Google Voice/Talk"
 
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid "Hang-up Delay"
+msgstr "Atraso de hang-up"
+
 msgid ""
 "Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
 "register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
@@ -139,6 +206,25 @@ msgid ""
 "default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one "
 "of your VoIP provider accounts or GV numbers."
 msgstr ""
+"Aqui você deve configurar pelo menos uma conta SIP, que você irá usar para "
+"se cadastrar neste serviço. Use essa conta, seja em um adaptador de "
+"telefonia analógica (ATA), ou em um softphone SIP como Linphone, CSipSimple, "
+"ou Sipdroid em seu smartphone, ou o Ekiga, Linphone, ou X-Lite no seu "
+"computador. Por padrão, ao receber uma chamada em uma das suas contas nos "
+"provedores VoIP ou em números GV, todas as contas SIP tocarão "
+"simultaneamente."
+
+# 20140630: edersg: tradução
+msgid ""
+"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
+"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
+"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
+"for it."
+msgstr ""
+"Quanto tempo esperar antes de desligar. Se o provedor que você utiliza para "
+"discar automaticamente encaminha para a caixa postal de voz, você pode "
+"definir este valor para um atraso que irá permitir que você desligue sua "
+"chamada antes de ser encaminhada e cobrado financeiramente por isso."
 
 msgid ""
 "If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
@@ -148,6 +234,13 @@ msgid ""
 "the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is "
 "NOT this bind port but the port this service listens on."
 msgstr ""
+"Se definir o servidor/registrador como %s ou %s não funcionar para você, "
+"tente defini-lo como %s ou %s e entre com este número de porta em um campo "
+"separado que especifica o número da porta do servidor/registrador. Fique "
+"ciente que alguns dispositivos têm uma configuração confusa que define a "
+"porta de origem das solicitações SIP no dispositivo SIP em si (a porta local "
+"no dispositivo). A porta especificada nesta página não é essa porta de "
+"ligação, mas a porta na qual o serviço escutará serviço."
 
 msgid ""
 "If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you "
@@ -158,6 +251,17 @@ msgid ""
 "configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings "
 "like Download and Upload speed."
 msgstr ""
+"Se você sentir falhas ou alta latência enquanto baixa conteúdos pesados​​, "
+"você pode querer habilitar o <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
+"serviço\">QoS</abbr>. O <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade de "
+"serviço\">QoS</abbr> prioriza o tráfego de e para a sua rede para endereços "
+"IP e portas específicas, resultando em melhor latência e redimento de som. "
+"Se ativado, será configurada automaticamente pelo PABX uma regra de <abbr "
+"title=\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> para este "
+"serviço, mas você deve visitar a página de configuração de <abbr title="
+"\"Quality of Service, Qualidade de serviço\">QoS</abbr> (Rede -> QoS) para "
+"configurar outras configurações críticas de QoS como as velocidades da sua "
+"conexão."
 
 msgid ""
 "If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
@@ -176,6 +280,24 @@ msgid ""
 "dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a "
 "space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one."
 msgstr ""
+"Se você tiver mais de uma conta que pode fazer chamadas externas, você deve "
+"informar uma lista de números de telefone e/ou prefixos nos seguintes campos "
+"para cada provedor listados. Prefixos inválidos são removidos "
+"silênciosamente, e some os caracteres 0-9, X, Z, N, # *,, e + são válidos. A "
+"letra X corresponde a 0-9, Z corresponde a 1-9, e N corresponde a 2-9. Por "
+"exemplo, para fazer chamadas para a Alemanha através de um provedor, você "
+"pode digitar 49. Para fazer chamadas para a América do Norte, você pode "
+"entrar 1NXXNXXXXXX. Se um de seus provedores pode fazer chamadas locais para "
+"um código de área como Nova York (646), você pode entrar com 646NXXXXXX para "
+"esse provedor. Você deve deixar uma conta com uma lista vazia para fazer "
+"chamadas com ele por padrão para o caso do prefixo não casar com nenhum "
+"outro fornecedor. O sistema irá substituir automaticamente uma lista vazia "
+"com uma mensagem que os este provedor será utilizado caso nenhuma das regras "
+"dos demais provedores casem. Seja tão específico quanto possível (isto é "
+"1NXXNXXXXXX é melhor do que 1). Por favor, note que todos os códigos de "
+"discagem internacionais são descartados (por exemplo 00, 011, 010, 0011). As "
+"entradas podem ser feitas em uma lista separada por espaços ou por nova "
+"linha."
 
 msgid "Incoming Calls"
 msgstr "Chamadas Recebidas"
@@ -187,29 +309,34 @@ msgid "Makes Outgoing Calls"
 msgstr "Realiza Chamadas para Fora"
 
 msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured."
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP configurado."
 
 msgid ""
 "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming "
 "calls."
 msgstr ""
+"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para receber "
+"chamadas."
 
 msgid ""
 "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing "
 "calls."
 msgstr ""
+"NOTA: Não existe uma conta Google ou provedor SIP habilitado para efetuar "
+"chamadas externas."
 
 msgid "NOTE: There are no local user accounts configured."
-msgstr ""
+msgstr "NOTA: Não existe uma conta local configurada."
 
 msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
 msgstr ""
+"NOTA: Não existe uma conta local configurada para efetuar chamadas externas."
 
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 msgid "Number of Seconds to Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Segundos para Tocar"
 
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Proxy Externo"
@@ -221,7 +348,7 @@ msgid "PBX Main Page"
 msgstr "Página Principal do PBX"
 
 msgid "PBX Service Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do Serviço PBX"
 
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
@@ -232,11 +359,15 @@ msgstr "Senha"
 msgid ""
 "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
 "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
-"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
-"the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
-"Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings for "
-"your SIP Devices/Softphones."
+"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
+"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
+"settings for your SIP Devices/Softphones."
 msgstr ""
+"Escolha uma porta aleatória entre 6500 e 9500 onde o serviço irá escutar. "
+"Não escolha a porta padrão 5060 pois ela é frequentemente alvo de ataques de "
+"força bruta. Quanto terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) olhe "
+"na seção \"Dispositivo SIP/Contas do Softphone\" para as configurações "
+"atualizadas do servidor e porta para o seu Dispositivo SIP/Softphone."
 
 msgid "Port Setting for SIP Devices"
 msgstr "Configuração da Porta para Dispositivos SIP"
@@ -258,6 +389,9 @@ msgid ""
 "range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to "
 "leave this at the default value."
 msgstr ""
+"O tráfego RTP transporta de fato os pacotes de voz. Este é o início do "
+"intervalo de portas que será usado para a estabelecer uma comunicação RTP. "
+"Geralmente não é um problema deixar esta configuração com o valor padrão."
 
 msgid "Receives Incoming Calls"
 msgstr "Recebe Chamadas para Dentro"
@@ -266,7 +400,7 @@ msgid "Remote Usage"
 msgstr "Uso Remoto"
 
 msgid "Rings users enabled for incoming calls"
-msgstr ""
+msgstr "Toca usuários habilitados para receber chamadas"
 
 msgid "SIP Accounts"
 msgstr "Contas SIP"
@@ -302,6 +436,9 @@ msgid ""
 "Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging "
 "up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled."
 msgstr ""
+"Define o número de segundos para tocar o telefone ao receber chamadas antes "
+"de desligar ou ir para a caixa postal, se o correio de voz estiver instalado "
+"e habilitado."
 
 msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
 msgstr "Números na Lista Negra separados por Espaço"
@@ -312,10 +449,23 @@ msgstr ""
 "adicionar mais números."
 
 msgid ""
+"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
+"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
+"number."
+msgstr ""
+"Especifique aqui os números individualmente. Pressione o \"Enter\" para "
+"adicionar mais números. Você terá que experimentar com qual código de país "
+"ou de área você precisa adicionar aos números."
+
+msgid ""
 "The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
 "providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
 "calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
 msgstr ""
+"O número(s) acima especificados serão capazes de discar com os provedores "
+"deste usuário. Nomes inválidos, incluindo usuários não habilitados para "
+"chamadas externas, serão descartados silenciosamente. Por favor, verifique "
+"se a entrada foi aceita."
 
 msgid ""
 "This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service "
@@ -333,12 +483,31 @@ msgid ""
 "own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section "
 "in the \"Advanced Settings\" page."
 msgstr ""
+"Esta página de configuração permite configurar um sistema de serviço de "
+"telefone (PABX), que permite fazer chamadas telefônicas através do Google "
+"múltipla e SIP (como Sipgate, SipSorcery e Betamax) contas e compartilhá-los "
+"entre diversos dispositivos SIP. Note-se que as contas do Google, contas "
+"SIP, e contas de usuários locais são configurados em \"Contas do Google\", "
+"\"Contas SIP\" e \"Contas de Usuário\" sub-seções. Você deve adicionar pelo "
+"menos uma conta de usuário para este PABX e configurar um dispositivo SIP ou "
+"softphone para usar a conta, a fim de fazer e receber chamadas com o "
+"Google / SIP contas. Configurando vários usuários permitem que você faça "
+"chamadas gratuitas entre todos os usuários, e partilhar o Google configurado "
+"e contas SIP. Se você tem mais de um Google e contas SIP configurado, você "
+"provavelmente deve configurar como as chamadas de e para eles são "
+"encaminhados para a \"Call Routing\" página. Se você está interessado em "
+"usar o seu próprio PABX de qualquer lugar do mundo, então, visitar o "
+"\"Remote Uso\" na seção \"Advanced Settings\" página."
 
 msgid ""
 "This is the name that the VoIP server will use to identify itself when "
 "registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a "
 "specific string matching a hardware SIP device."
 msgstr ""
+"Este é o nome que o servidor VoIP será usado para identificar-se quando se "
+"registrar para VoIP (SIP) fornecedores. Alguns provedores exigem isso para "
+"uma seqüência específica de correspondência de um dispositivo de hardware "
+"SIP."
 
 msgid ""
 "This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what "
@@ -346,6 +515,10 @@ msgid ""
 "incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a "
 "password, and what numbers are blacklisted."
 msgstr ""
+"Este é o local onde você indica quais contas Google/SIP serão usadas para "
+"chamar quais códigos de área/país, que usuários poderão usar quais contas "
+"Google/SIP, como as chamadas recebidas serão roteadas, que números podem ser "
+"recebidos por este PBX com uma senha e qual números estão banidos."
 
 msgid ""
 "This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to "
@@ -354,6 +527,12 @@ msgid ""
 "installable through the GMail interface, and then log out from your account "
 "everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
 msgstr ""
+"Este é o local onde você configura suas contas Google (Talk e Voice) para "
+"poder usá-las para realizar ou receber chamadas (conversa por voz e chamadas "
+"para telefones reais). Por favor, realize ao menos uma chamada de voz usando "
+"o plugin do Google Talk, instalável na interface do GMail. Após esta "
+"chamada, saia da sua conta em todos os serviços. Clique em \"Adicionar\" "
+"para adicionar quantas contas você desejar."
 
 msgid ""
 "This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, "
@@ -361,12 +540,20 @@ msgid ""
 "settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP "
 "uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
 msgstr ""
+"Este é o local onde você configura suas contas SIP (VoIP) como Sipgate, "
+"SipSorcery, os populares provedores Betamax, e qualquer outro provedor com "
+"suporte a SIP para permitir o uso destas contas para efetuar e receber "
+"chamadas (URI de SIP e chamads para números reais). Clique em \"Adicionar\" "
+"para adicionar quantas contas você desejar."
 
 msgid ""
 "This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone "
 "number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls "
 "through this provider."
 msgstr ""
+"Esta opção deve estar definida como \"Sim\" se você tem um DDR (Discagem "
+"Direta a Ramal) associado com esta conta SIP or quer receber chamadas URI de "
+"SIP através deste provedor."
 
 msgid ""
 "This section contains settings that do not need to be changed under normal "
@@ -374,11 +561,19 @@ msgid ""
 "remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the "
 "insertion of QoS rules."
 msgstr ""
+"Esta seção contém configurações que não precisam ser modificadas em "
+"condições normais. Aqui você pode configurar seu sistema para usar com "
+"dispositivos SIP remotos e resolver problemas com a qualidade das chamadas "
+"através da inserção de regras de <abbr title=\"Quality of Service, Qualidade "
+"de serviço\">QoS</abbr>."
 
 msgid ""
 "Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
 "telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)."
 msgstr ""
+"Use o nome de usuário numérico (4 a 5 dígitos) se você estiver conectando "
+"telefones normais com ATAs para este sistema (para que eles possam discar os "
+"nomes de seus usuários)."
 
 msgid ""
 "Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing"
@@ -400,7 +595,7 @@ msgid "User Name"
 msgstr "Nome do Usuário"
 
 msgid "Uses providers enabled for outgoing calls"
-msgstr ""
+msgstr "Usa provedores habilitados para chamadas externas"
 
 msgid ""
 "When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "
@@ -413,22 +608,44 @@ msgid ""
 "make sure no other client is online with this account (browser in gmail, "
 "mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere."
 msgstr ""
+"Quando alguém iniciar uma conversa por voz com sua conta do GTalk ou chamar "
+"seu número GVoice (se você tiver uma conta Google Voice), a chamada será "
+"encaminhada para qualquer usuários que estão conectados (registados "
+"utilizando um dispositivo SIP ou softphone) e autorizados a receber a "
+"chamada. Se você tiver uma conta Google Voice, você deve ir para as "
+"configurações da sua conta GVoice e encaminhar as chamadas para o Google "
+"Chat, a fim de realmente receber chamadas feitas para o seu número GVoice. "
+"Se você tiver problemas para receber chamadas oriundas do GVoice, "
+"experimente a opção \"Call Screening/Monitoramento de Chamadas\" na "
+"configurações da sua conta GVoice. Finalmente, certifique-se de nenhum outro "
+"cliente está online com essa conta (navegador contado no GMail, aplicativo "
+"Google Talk no Desktop ou Celular), pois isto pode interferir."
 
 msgid ""
 "When your password is saved, it disappears from this field and is not "
 "displayed for your protection. The previously saved password will be changed "
 "only when you enter a value different from the saved one."
 msgstr ""
+"Quando a sua senha for salva, ela desaparece deste campo e não será exibida "
+"para sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma "
+"nova senha diferente da que foi salva anteriormente."
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 msgid ""
 "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
-"here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it changes "
-"your configuration will become invalid. Hence, it's recommended to set up "
-"Dynamic DNS in this case."
-msgstr ""
+"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
+"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
+"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
+"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
+msgstr ""
+"Você pode informar aqui o nome do domínio, endereço IP externo, ou um nome "
+"de domínio dinâmico. O melhor é informar um endereço IP estático. Se o seu "
+"endereço IP é dinâmico e ele muda, sua configuração se tornará inválida. "
+"Desta forma, é recomendado configurar um serviço de domínios dinâmicos e "
+"utilizar este nome aqui. Você pode configurar o serviço de domínios "
+"dinâmicos com o pacote luci-app-ddns."
 
 msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
 msgstr ""
@@ -447,17 +664,69 @@ msgid ""
 "forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
 "port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
 msgstr ""
+"Você pode usar seus dispositivos SIP/softphones com este sistema a partir de "
+"um local remoto, desde que o seu provedor de Internet lhe forneça um "
+"endereço IP público. Você poderá ligar para outros usuários locais sem custo "
+"(por exemplo, outros adaptadores de telefone analógico (ATAs)) e usar seus "
+"provedores de VoIP para fazer chamadas como se fossem originadas do local do "
+"seu PBX. Depois de configurar esta aba, volte para onde os usuários são "
+"configurados e veja as novas configurações de servidor e porta com as quais "
+"você precisa configurar os seus dispositivos SIP remotos. Por favor, note "
+"que se este PABX não está rodando no seu roteador, você terá que configurar "
+"o redirecionamento de portas (NAT) no seu roteador. Por favor, encaminhe as "
+"portas abaixo (porta SIP e intervalo de porta RTP) para o endereço IP do "
+"dispositivo que executa este PBX."
 
 msgid ""
 "Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
 "when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
 "is possible, but please beware of the security implications."
 msgstr ""
+"Seu PIN desaparece deste campo quando for salvo e não será exibido para sua "
+"proteção. Ele será alterada somente quando você informar um PIN diferente do "
+"que foi salvo anteriormente. É possível deixá-lo em branco mas fique atento "
+"quanto as implicações na segurança."
 
 msgid ""
 "Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
 "only when you enter a value different from the saved one."
 msgstr ""
+"Sua senha desaparece deste campo quando for salva e não será exibida para "
+"sua proteção. A senha será alterada somente quando você informar uma nova "
+"senha diferente da que foi salva anteriormente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
+#~ "user's privileges it will have."
+#~ msgstr ""
+#~ "Números definidos que poderão realizar chamadas através deste sistema e "
+#~ "quais privilégios o usuário terá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
+#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
+#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
+#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
+#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings "
+#~ "for your SIP Devices/Softphones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha um número de porta aleatória entre 6500 e 9500 para o serviço "
+#~ "escutar. Não escolher o padrão 5060, porque é frequentemente alvo de ataques "
+#~ "de força bruta. Quando terminar, (1) clique em \"Salvar e Aplicar\", e (2) "
+#~ "clique no \"Reiniciar o serviço VoIP\" acima. Finalmente, (3) olhe na seção "
+#~ "\"Contas de Dispositivos SIP/Telefones em Software\" para atualizar o endereço "
+#~ "e porta do servidor para seu Dispositivos SIP/Telefones em Software."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain "
+#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it "
+#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended "
+#~ "to set up Dynamic DNS in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode digitar aqui o seu nome de domínio, endereço IP externo, ou nome "
+#~ "de domínio dinâmico. Tenha em mente que se o seu endereço IP é dinâmico e "
+#~ "ele mudar, a sua configuração se tornará inválida. Por isso, é recomendado "
+#~ "configurar um DNS dinâmico neste caso."
 
 #~ msgid "Account Status"
 #~ msgstr "Estado da Conta"