Allow toggling local IPv6 addressmanagement
[project/luci.git] / po / pt_BR / meshwizard.po
index 6faab20..35acb40 100644 (file)
@@ -3,15 +3,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-11 00:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-11 19:30+0200\n"
-"Last-Translator: luizluca <luizluca@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:01+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+
+msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
+msgstr "Habilita e desabilita a configuração IPv6 globalmente."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
@@ -35,9 +38,20 @@ msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes"
 msgid "Enable DHCP"
 msgstr "Habilitar DHCP"
 
+msgid "Enable RA"
+msgstr ""
+"Habilitar <abbr title=\\\"Router Advertisement, Anúncio de "
+"Roteador\\\">RA</abbr>"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
 msgid "General Settings"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Configurações IPv6"
+
 msgid ""
 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
 msgstr ""
@@ -48,10 +62,20 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Mesh IP address"
-msgstr "Endereço IP da Mesh"
+msgstr "Endereço IP da rede em malha"
+
+msgid "Mesh IPv6 address"
+msgstr "Endereço IPv6 da rede em malha"
 
 msgid "Mesh Wizard"
-msgstr "Assistente de configuração da Mesh"
+msgstr "Assistente de Configuração da Rede em Malha"
+
+msgid ""
+"Note: this will setup this interface for mesh operation, i.e. add to zone "
+"'freifunk' and enable olsr."
+msgstr ""
+"Nota: Isto irá configurar a interface para operação em malha, p. ex. "
+"adicionar à zona 'freifunk' e ativar o OLSR. "
 
 msgid "Protect LAN"
 msgstr "Proteget Rede Local (LAN)"
@@ -62,6 +86,11 @@ msgstr ""
 "Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a "
 "internet."
 
+msgid "Send router advertisements on this device."
+msgstr ""
+"Envia <abbr title=\\\"Router Advertisement, Anúncio de Roteador\\\">RA</abbr> a "
+"partir deste dispositivo."
+
 msgid "Share your internet connection"
 msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet"
 
@@ -72,19 +101,28 @@ msgid ""
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
 "Faixa de endereços IP atribuídos aos clientes (ex: 10.1.2.1/28). Se esta "
-"faixa está dentro da faixa da rede Mesh, então ela será anunciada como HNA. "
-"Qualquer outra faixa irá utilizar NAT. Se deixada vazia, os padrões do "
-"perfil da comunidade será usada."
+"faixa está dentro da faixa da rede em malha, então ela será anunciada no "
+"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
+"redes\">HNA</abbr>. Qualquer outra faixa irá utilizar NAT. Se deixada vazia, "
+"os padrões do perfil da comunidade será usada."
 
 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
-msgstr "O endereço IP informado não está na faixa de endereços da Mesh"
+msgstr ""
+"O endereço IP informado não está na faixa de endereços da rede em malha"
+
+msgid ""
+"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
+"has to be registered at your local community."
+msgstr ""
+"Este é um endereço IPv6 único na notação CIDR (ex: 2001:1:2:3::1/64) e deve "
+"ser registrado na sua comunidade local."
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
 msgstr ""
-"Este é um endereço único na Mesh (ex: 10.1.1.1) e tem que ser registrado na "
-"sua comunidade local."
+"Este é um endereço único na rede em malha (ex: 10.1.1.1) e tem que ser "
+"registrado na sua comunidade local."
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
 msgstr ""