Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 8 of 73 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / pt_BR / freifunk.po
index 3e1425f..a906a93 100644 (file)
@@ -3,19 +3,22 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 05:33+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
 
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr "Mal (ETX > 10)"
+
 msgid "Basic Settings"
 msgstr "Configurações Básicas"
 
@@ -84,6 +87,13 @@ msgstr "ESSID"
 msgid "Edit index page"
 msgstr "Edita a página índice"
 
+msgid "Enable IPv6"
+msgstr "Habilitar IPv6"
+
+# 20140621: edersg: tradução
+msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
+msgstr "Habilitar um ponto de acesso virtual (VAP) por padrão, se possível"
+
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
@@ -100,11 +110,17 @@ msgid "Freifunk Remote Update"
 msgstr "Atualização Remota do Freifunk"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Roteador"
 
 msgid "Go to"
 msgstr "Vá para"
 
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
+
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
 msgid "Hello and welcome in the network of"
 msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do"
 
@@ -117,6 +133,15 @@ msgstr "Página"
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do equipamento"
 
+msgid "IPv6 Config"
+msgstr "Configuração IPv6"
+
+msgid "IPv6 Prefix"
+msgstr "Prefixo IPv6"
+
+msgid "IPv6 network in CIDR notation."
+msgstr "Rede IPv6 em notação CIDR."
+
 msgid "If selected then the default content element is not shown."
 msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado."
 
@@ -147,6 +172,9 @@ msgstr "Manter a configuração"
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitude"
 
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
 msgid "Load"
 msgstr "Carregar"
 
@@ -169,7 +197,7 @@ msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
 msgid "Mesh prefix"
-msgstr "Prefixo da Mesh"
+msgstr "Prefixo da rede em malha"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
@@ -189,13 +217,6 @@ msgstr "Apelido"
 msgid "No default routes known."
 msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida."
 
-msgid ""
-"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
-"nameservice Plugin is not loaded."
-msgstr ""
-"Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o plugin "
-"do olsrd-nameservice não está carregado."
-
 msgid "Notice"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -205,6 +226,9 @@ msgstr "OLSR"
 msgid "Operator"
 msgstr "Operador"
 
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão Geral"
 
@@ -235,6 +259,9 @@ msgstr "Perfil (Especialista)"
 msgid "Realname"
 msgstr "Nome Real"
 
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
@@ -245,20 +272,17 @@ msgstr ""
 "Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar "
 "se você está conectado na internet."
 
-msgid "Services"
-msgstr "Serviços"
+msgid "Show OpenStreetMap"
+msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
 
 msgid "Show on map"
 msgstr "Mostrar no mapa"
 
-msgid "Show OpenStreetMap"
-msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
-
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
+msgid "Splash"
+msgstr "Splash"
 
 msgid "Start Upgrade"
 msgstr "Iniciar a Atualização"
@@ -269,6 +293,9 @@ msgstr "Estatística"
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr "Ainda usável (4 < ETX < 10)"
+
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -276,10 +303,10 @@ msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
-"O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar este "
+"O pacote <em>libiwinfo</em> não está instalado. Você precisa instalar este "
 "componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
 
 msgid ""
@@ -325,22 +352,29 @@ msgstr "Existe uma atualização disponível!"
 msgid "Uptime"
 msgstr "Tempo de atividade"
 
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+# 20140621: edersg: tradução
+msgid "VAP"
+msgstr "VAP"
 
 msgid "Verify downloaded images"
 msgstr "Verifique as imagens baixadas"
 
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
+
 msgid ""
 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
 "network."
 msgstr ""
-"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio mesh livre, "
+"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio em malha livre, "
 "independente e não-comercial."
 
 msgid "Wireless Overview"
 msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio"
 
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
 msgid ""
 "You can display additional content on the public index page by inserting "
 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
@@ -384,7 +418,30 @@ msgid "to disable it."
 msgstr "para desabilitá-lo."
 
 msgid "used"
-msgstr "não usado"
+msgstr "usado"
 
 msgid "wireless settings"
 msgstr "configurações da rede sem fio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
+#~ "nameservice Plugin is not loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o "
+#~ "plugin do olsrd-nameservice não está carregado."
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Serviços"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Origem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
+#~ "this component for working wireless configuration!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote <em>libiwinfo-lua</em> não está instalado. Você deve instalar "
+#~ "este componente para ter uma configuração sem fio funcional!"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"