Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 34 of 34 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / de / base.po
index 1d015a7..4b33e32 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 17:14+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:13+0200\n"
+"Last-Translator: JoeSemler <josef.semler@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Systemlast (1 Minute):"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
 
@@ -85,6 +79,9 @@ msgstr "IPv6 Host- oder Netzwerk-Addresse (CIDR)"
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "IPv6-Gateway"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "LED Konfiguration"
 
@@ -114,6 +111,12 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Paarweise: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -144,9 +147,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM Geräteindex"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Access Concentrator"
 
@@ -204,12 +204,6 @@ msgstr "Administration"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Alarm"
 
@@ -242,13 +236,30 @@ msgstr ""
 "Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste "
 "genutzt wird"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Immer 40MHz Kanalbreite nutzen, auch wenn der sekundäre Kanal andere "
+"Netzwerke überschneidet. Die Benutzung dieser Option verletzt den IEEE "
+"802.11n-2009 Standard!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
 "Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antenne 1"
 
@@ -267,9 +278,17 @@ msgstr "Anwenden"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Änderungen werden angewandt"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Schnittstellen zuweisen..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Assoziierte Clients"
 
@@ -288,6 +307,12 @@ msgstr "Autorisierung benötigt"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Automatisches Neuladen"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
@@ -330,6 +355,9 @@ msgstr "Liste zu sichernder Dateien"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -382,6 +410,9 @@ msgstr "Zwischengespeichert"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Kette"
 
@@ -517,6 +548,9 @@ msgstr "Cron Protokolllevel"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -540,12 +574,27 @@ msgstr "DHCP-Optionen"
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "DHCPv6-Leases"
 
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNS-Weiterleitungen"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -691,6 +740,9 @@ msgstr ""
 "Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen "
 "integrierten SCP-Dienst."
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "Dynamisches DHCP"
 
@@ -734,15 +786,15 @@ msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Aktiviere NTP-Client"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "TFTP-Server aktivieren"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
 
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "NTP Server aktivieren"
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Learning und Aging aktivieren"
 
@@ -785,12 +837,16 @@ msgstr "Hosts vervollständigen"
 msgid "Expires"
 msgstr "Verfällt"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das Minimum sind 2 Minuten "
 "(<code>2m</code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Externer Protokollserver IP"
 
@@ -863,6 +919,9 @@ msgstr "Firmware wird installiert..."
 msgid "Force"
 msgstr "Start erzwingen"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "40MHz-Modus erzwingen"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "CCMP (AES) erzwingen"
 
@@ -904,6 +963,9 @@ msgstr "Frequenzsprung"
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
 
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Nur GPRS"
+
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -927,23 +989,26 @@ msgstr ""
 "Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde "
 "nicht geändert!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Zur Passwortkonfiguration..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "HE.net Passwort"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "HE.net Benutzer-ID"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT-Fähigkeiten"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT-Modus"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Handler"
@@ -1006,6 +1071,9 @@ msgstr "IPv4 Adresse"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 und IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4 Broadcast"
 
@@ -1030,12 +1098,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 Firewall"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN Status"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6 Adresse"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6 Gateway"
 
@@ -1048,6 +1128,9 @@ msgstr "IPv6 Präfix"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Länge des IPv6 Präfix"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-Adresse"
 
@@ -1127,6 +1210,9 @@ msgstr "Startscripte"
 msgid "Install"
 msgstr "Installieren"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Installiere Paket %q"
 
@@ -1179,9 +1265,10 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr ""
 "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu "
 "sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!"
@@ -1264,6 +1351,15 @@ msgstr "Legende:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Verbindung hergestellt"
 
@@ -1312,9 +1408,10 @@ msgstr "Lokale Zeit"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Lokale Domain"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf "
 "diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-"
@@ -1425,6 +1522,9 @@ msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt"
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modemgerät"
 
@@ -1480,6 +1580,9 @@ msgstr "Multicast-Adresse"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "NTP Server Kandidaten"
 
@@ -1534,8 +1637,9 @@ msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert"
 msgid "No network name specified"
 msgstr "Netzwerkname nicht angegeben"
 
+# Ich glab das ist so richtiger
 msgid "No package lists available"
-msgstr "Es sind keine Paketlisten verhanden"
+msgstr "Es sind keine Paketlisten vorhanden"
 
 msgid "No password set!"
 msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
@@ -1549,6 +1653,9 @@ msgstr "Keine Zone zugewiesen"
 msgid "Noise"
 msgstr "Rauschen"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Noise:"
 
@@ -1603,6 +1710,9 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Es muss entweder ein Hostname oder eine MAC-Adresse angegeben werden!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!"
 
@@ -1763,6 +1873,9 @@ msgstr "Port %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
 
+msgid "Port status:"
+msgstr "Port-Status:"
+
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
@@ -1797,12 +1910,18 @@ msgstr "Protokoll für die neue Schnittstelle"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "Protokollunterstützung ist nicht installiert"
 
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "NTP-Server anbieten"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualität"
 
@@ -1863,19 +1982,20 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
-"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
+"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
 "Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
 "Schnittstelle verbunden sind."
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
+"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
 "Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
 "Schnittstelle verbunden sind."
 
@@ -1954,6 +2074,12 @@ msgstr "Eintrag ersetzen"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr ""
 "Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3"
@@ -1994,11 +2120,8 @@ msgstr "Root"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Routermodell"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Routername"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Routerpasswort"
@@ -2062,9 +2185,6 @@ msgstr ""
 "Sende LCP Echo Anforderungen im angegebenem Interval in Sekunden, nur "
 "effektiv in Verbindung mit einem Fehler-Schwellwert"
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Sende Router-Solicitations"
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Clients isolieren"
 
@@ -2083,12 +2203,13 @@ msgstr "Service-Typ"
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "DHCP Server einrichten"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
 
@@ -2132,8 +2253,9 @@ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr ""
 "Entschuldigung, auf dem Server ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2147,12 +2269,6 @@ msgstr "Sortieren"
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
 
@@ -2228,6 +2344,9 @@ msgstr "Strikte Reihenfolge"
 msgid "Submit"
 msgstr "Absenden"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Auslagerungsdatei"
 
@@ -2286,12 +2405,13 @@ msgstr "Ziel"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Beenden"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
 "Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
@@ -2307,6 +2427,11 @@ msgstr ""
 "für eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "Vom Provider zugewiesener IPv6 Präfix, endet normalerweise mit <code>::</"
@@ -2352,9 +2477,10 @@ msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Der angebene Netzwerk-Name ist nicht eindeutig"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
 "Die Hardware ist nicht Multi-SSID fähig und die existierende Konfiguration "
 "wird beim Fortfahren ersetzt."
@@ -2396,9 +2522,10 @@ msgstr ""
 "Die Einstellungen werden nun gelöscht! Anschließend wird ein Neustart des "
 "Systems durchgeführt."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
@@ -2453,10 +2580,10 @@ msgstr ""
 "Modifizierte Dateien in /etc/config/ und bestimmte andere essenzielle "
 "Konfigurationsdateien werden automatisch gesichert."
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
-"Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der "
-"Benutzername."
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2477,6 +2604,13 @@ msgid ""
 "abbr> in the local network"
 msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können."
@@ -2557,6 +2691,9 @@ msgstr "Tunnel-ID"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Tunnelschnittstelle"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo Modus"
 
@@ -2569,6 +2706,9 @@ msgstr "Typ"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Nur UMTS"
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
@@ -2641,6 +2781,9 @@ msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Benutze Broadcast-Flag"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Benutze eigene DNS-Server"
 
@@ -2650,9 +2793,6 @@ msgstr "Benutze Standard-Gateway"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Benutze Gateway-Metrik"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Benutze Routing-Tabelle"
 
@@ -2667,9 +2807,6 @@ msgstr ""
 "definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist "
 "der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
 
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Benutze gültige Lebenszeit"
-
 msgid "Used"
 msgstr "Belegt"
 
@@ -2734,9 +2871,6 @@ msgstr "Änderungen werden angewandt..."
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Warte auf den Router..."
-
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
@@ -2790,7 +2924,7 @@ msgstr "XR-Unterstützung"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. "
 "Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.<br /"
@@ -2809,6 +2943,12 @@ msgstr "beliebig"
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+msgid "automatic"
+msgstr "automatisch"
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
 msgid "bridged"
 msgstr "bridged"
 
@@ -2827,6 +2967,9 @@ msgstr "dBm"
 msgid "disable"
 msgstr "deaktivieren"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "abgelaufen"
 
@@ -2838,12 +2981,21 @@ msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
 msgid "forward"
 msgstr "weitergeleitet"
 
+msgid "full-duplex"
+msgstr "Voll-Duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "Halb-Duplex"
+
 msgid "help"
 msgstr "Hilfe"
 
 msgid "hidden"
 msgstr "versteckt"
 
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
 
@@ -2865,6 +3017,9 @@ msgstr "Lokale DNS-Datei"
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
+msgid "no link"
+msgstr "nicht verbunden"
+
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
@@ -2877,9 +3032,24 @@ msgstr "ein"
 msgid "open"
 msgstr "offen"
 
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "routed"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "tagged"
 
@@ -2904,6 +3074,65 @@ msgstr "ja"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Zurück"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "HE.net Benutzer-ID"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der "
+#~ "Benutzername."
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT-Fähigkeiten"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT-Modus"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Routermodell"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Routername"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Sende Router-Solicitations"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Benutze gültige Lebenszeit"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Warte auf den Router..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "NTP Server aktivieren"
+
 #~ msgid "Active Leases"
 #~ msgstr "Aktive Zuweisungen"
 
@@ -3837,9 +4066,6 @@ msgstr "« Zurück"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu"
 
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "automatisch"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "automatisch neu verbinden"