po: sync base translations
[project/luci.git] / po / pt_BR / olsr.po
index 255e7c9..03cf8e6 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:39+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Active MID announcements"
 msgstr ""
 
 msgid "Active MID announcements"
 msgstr ""
-"Anúncios <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de interface "
-"múltipla\">MID</abbr> ativos"
+"Anúncios <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
+"interface múltipla\">MID</abbr> ativos"
 
 msgid "Active OLSR nodes"
 msgstr "Nós OLSR ativos"
 
 msgid "Active OLSR nodes"
 msgstr "Nós OLSR ativos"
@@ -28,10 +28,10 @@ msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Configurações Avançadas"
 
 msgid "Allow gateways with NAT"
 msgstr "Configurações Avançadas"
 
 msgid "Allow gateways with NAT"
-msgstr "Permitir gateways com NAT"
+msgstr "Permitir rotadores com NAT"
 
 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
 
 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr "Permitir a seleção de gateway de saída IPv4 com NAT"
+msgstr "Permitir a seleção de rotador de saída IPv4 com NAT"
 
 msgid "Announce uplink"
 msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)"
 
 msgid "Announce uplink"
 msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)"
@@ -98,16 +98,17 @@ msgstr ""
 "roteadores. \"flat\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o "
 "valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as "
 "rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. "
 "roteadores. \"flat\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o "
 "valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as "
 "rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. "
-"\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente atualiza "
-"a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é \"flat\"."
+"\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente "
+"atualiza a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é "
+"\"flat\"."
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
 msgstr ""
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
 msgstr ""
-"Mecanismo Fisheye para <abbr title=\"Topology Control, Controle de "
-"Topologia\">TC</abbr>s (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\""
+"Mecanismo Fisheye para <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia"
+"\">TC</abbr>s (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\""
 
 msgid "Gateway"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Roteador"
 
 msgid "General Settings"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
 msgid "General Settings"
 msgstr "Configurações Gerais"
@@ -156,6 +157,13 @@ msgstr "Saltos"
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do equipamento"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do equipamento"
 
+msgid ""
+"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
+"networks using HNA messages."
+msgstr ""
+"Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para "
+"redes externas usando mensagens HNA."
+
 # Hysteresis é Histerese que significa "retardo"
 msgid ""
 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
 # Hysteresis é Histerese que significa "retardo"
 msgid ""
 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
@@ -188,8 +196,8 @@ msgid ""
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
 "Endereço IPv5 de broadcast para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil "
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
 "Endereço IPv5 de broadcast para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil "
-"seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço IP "
-"de broadcast da interface."
+"seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço "
+"IP de broadcast da interface."
 
 msgid "IPv4 source"
 msgstr "Origem IPv4"
 
 msgid "IPv4 source"
 msgstr "Origem IPv4"
@@ -243,8 +251,8 @@ msgid ""
 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
 msgstr ""
 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
 msgstr ""
-"Se a rota para o gateway está para ser alterada, o valor ETX deste gateway é "
-"multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo "
+"Se a rota para o roteador está para ser alterada, o valor ETX deste roteador "
+"é multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo "
 "valor. O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a "
 "1.0 se alterado..<br /><b>CUIDADO:</b> Este parâmetro não deve ser usado em "
 "conjunto com a métrica etx_ffeth!<br />O padrão é \"1.0\"."
 "valor. O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a "
 "1.0 se alterado..<br /><b>CUIDADO:</b> Este parâmetro não deve ser usado em "
 "conjunto com a métrica etx_ffeth!<br />O padrão é \"1.0\"."
@@ -284,6 +292,9 @@ msgstr ""
 msgid "Known OLSR routes"
 msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
 
 msgid "Known OLSR routes"
 msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
 
+msgid "LQ"
+msgstr "<abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
+
 msgid "LQ aging"
 msgstr ""
 "Envelhecimento do <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
 msgid "LQ aging"
 msgstr ""
 "Envelhecimento do <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
@@ -314,10 +325,10 @@ msgid ""
 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
 msgstr ""
 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
 msgstr ""
-"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para <abbr "
-"title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). Parâmtro de "
-"ajuste para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais "
-"lentas do valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)"
+"O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para <abbr title="
+"\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). Parâmtro de ajuste "
+"para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais lentas do "
+"valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)"
 
 msgid ""
 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
 
 msgid ""
 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
@@ -330,11 +341,10 @@ msgstr ""
 "Algoritmo de qualidade do enlace (somente para <abbr title=\"Link Quality, "
 "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). <br /><b>etx_float</b>: ETX ponto "
 "flutuante com o envelhecimento exponencial<br /><b>etx_fpm</b> : o mesmo que "
 "Algoritmo de qualidade do enlace (somente para <abbr title=\"Link Quality, "
 "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). <br /><b>etx_float</b>: ETX ponto "
 "flutuante com o envelhecimento exponencial<br /><b>etx_fpm</b> : o mesmo que "
-"etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, "
-"uma variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as "
-"saudações) para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação "
-"incompatível do etx_ff que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O "
-"padrão é \"etx_ff\""
+"etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, uma "
+"variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as saudações) "
+"para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação incompatível do etx_ff "
+"que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O padrão é \"etx_ff\""
 
 msgid ""
 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
 
 msgid ""
 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
@@ -342,9 +352,9 @@ msgid ""
 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
 msgstr ""
 "O nível de qualidade do enlace escolhe entre o roteamento por contagem de "
 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
 msgstr ""
 "O nível de qualidade do enlace escolhe entre o roteamento por contagem de "
-"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX). <br "
-"/><b>0</b> = não use a qualidade do enlace<br /><b>2</b> = use a qualidade "
-"do enlace para a seleção do MPR e roteamento<br />O padrão é \"2\""
+"saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX). <br /><b>0</"
+"b> = não use a qualidade do enlace<br /><b>2</b> = use a qualidade do enlace "
+"para a seleção do MPR e roteamento<br />O padrão é \"2\""
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
 msgstr "Multiplicador da Qualidade do Enlace"
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
 msgstr "Multiplicador da Qualidade do Enlace"
@@ -360,8 +370,8 @@ msgstr "Endereço IP da interface local"
 
 msgid "MID"
 msgstr ""
 
 msgid "MID"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de interface "
-"múltipla\">MID</abbr>"
+"<abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de interface múltipla"
+"\">MID</abbr>"
 
 msgid "MID interval"
 msgstr ""
 
 msgid "MID interval"
 msgstr ""
@@ -383,8 +393,8 @@ msgid ""
 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo\" "
-"está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a "
+"Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo"
+"\" está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a "
 "partir de \"127.0.0.1\"."
 
 msgid "Metric"
 "partir de \"127.0.0.1\"."
 
 msgid "Metric"
@@ -401,14 +411,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e "
 "1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
 msgstr ""
 "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e "
 "1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
-"Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title=\"Link "
-"Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela metade: "
-"192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
-"Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8"
+"Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title="
+"\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela "
+"metade: 192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, Qualidade "
+"do Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8"
 
 msgid "NAT threshold"
 msgstr "Limiar do NAT"
 
 
 msgid "NAT threshold"
 msgstr "Limiar do NAT"
 
+msgid "NLQ"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Neighbor Link Quality, Qualidade do Enlace do Vizinho\">NLQ</"
+"abbr>"
+
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Vizinhos"
 
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Vizinhos"
 
@@ -457,7 +472,7 @@ msgid "OLSR connections"
 msgstr "Conexões do OLSR"
 
 msgid "OLSR gateway"
 msgstr "Conexões do OLSR"
 
 msgid "OLSR gateway"
-msgstr "Gateway OLSR"
+msgstr "Roteador OLSR"
 
 msgid "OLSR node"
 msgstr "Nó OLSR"
 
 msgid "OLSR node"
 msgstr "Nó OLSR"
@@ -484,7 +499,7 @@ msgid "Overview of known multiple interface announcements"
 msgstr "Visão geral de anúncios de nós com múltiplas interfaces conhecidas"
 
 msgid "Overview of smart gateways in this network"
 msgstr "Visão geral de anúncios de nós com múltiplas interfaces conhecidas"
 
 msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr "Visão geral dos smart gateways na rede"
+msgstr "Visão geral dos SmartGateways na rede"
 
 msgid "Plugin configuration"
 msgstr "Configuração do Plugin"
 
 msgid "Plugin configuration"
 msgstr "Configuração do Plugin"
@@ -573,7 +588,8 @@ msgstr "<abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
 
 msgid "TC interval"
 msgstr ""
 
 msgid "TC interval"
 msgstr ""
-"Intervalo do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
+"Intervalo do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</"
+"abbr>"
 
 msgid "TC validity time"
 msgstr ""
 
 msgid "TC validity time"
 msgstr ""
@@ -600,8 +616,8 @@ msgid ""
 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
 msgstr ""
 "A disponibilidade fixa para ser usada. Se a disponibilidade não for "
 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
 msgstr ""
 "A disponibilidade fixa para ser usada. Se a disponibilidade não for "
-"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da "
-"energia/bateria, O padrão é \"3\"."
+"definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da energia/"
+"bateria, O padrão é \"3\"."
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
 msgstr "A interface onde o OLSRd deve servir."
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
 msgstr "A interface onde o OLSRd deve servir."
@@ -620,10 +636,9 @@ msgid ""
 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
 msgstr ""
 "Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior "
 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
 msgstr ""
 "Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior "
-"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o "
-"endereço IPv6 local para usar o gateway IPv6 sem qualquer tradução de "
-"endereços. O tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum "
-"prefixo)."
+"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o endereço "
+"IPv6 local para usar o roteador IPv6 sem qualquer tradução de endereços. O "
+"tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum prefixo)."
 
 msgid "Timing and Validity"
 msgstr "Temporização e Validade"
 
 msgid "Timing and Validity"
 msgstr "Temporização e Validade"
@@ -632,8 +647,8 @@ msgid "Topology"
 msgstr "Topologia"
 
 msgid ""
 msgstr "Topologia"
 
 msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
-"\"16\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
+"\"."
 msgstr ""
 "Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O "
 "padrao é \"16\"."
 msgstr ""
 "Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O "
 "padrao é \"16\"."
@@ -690,9 +705,9 @@ msgid ""
 "Default setting is \"both\"."
 msgstr ""
 "Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em "
 "Default setting is \"both\"."
 msgstr ""
 "Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em "
-"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host and "
-"network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> local "
-"de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
+"malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host "
+"and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
+"local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
 
 msgid "Willingness"
 msgstr "Disponibilidade"
 
 msgid "Willingness"
 msgstr "Disponibilidade"