Merge pull request #237 from openwrt-es/luci-next2
[project/luci.git] / po / it / base.po
index bd5e121..bab990d 100644 (file)
@@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Carico in 1 minuto:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Carico in 15 minut:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Carico in 15 minut:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "secondo canale superiore a 40MHz"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carico in 5 minuti:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carico in 5 minuti:"
 
@@ -67,7 +61,8 @@ msgstr ""
 "interrogati nell'ordine del resolv file"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 "interrogati nell'ordine del resolv file"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
@@ -89,6 +84,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configurazione <abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configurazione <abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr>"
 
@@ -109,9 +107,8 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr "
-"title=\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei "
-"Domini\">EDNS0</abbr>"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr title="
+"\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei Domini\">EDNS0</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
@@ -119,6 +116,12 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -149,9 +152,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Numero dispositivo ATM "
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Numero dispositivo ATM "
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Accetta gli annunci di router"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Accesso Concentratore"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Accesso Concentratore"
 
@@ -193,7 +193,8 @@ msgid "Add"
 msgstr "Aggiungi"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr "Aggiungi"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
+msgstr ""
+"Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
@@ -213,12 +214,6 @@ msgstr "Amministrazione"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Opzioni Avanzate"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Opzioni Avanzate"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID di Rete Annunciato"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Avviso"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Avviso"
 
@@ -252,8 +247,8 @@ msgstr ""
 "Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei "
 "servizi RBL"
 
 "Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei "
 "servizi RBL"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Intervallo permesso 1-65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -266,6 +261,15 @@ msgstr ""
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antenna 1"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antenna 1"
 
@@ -284,9 +288,17 @@ msgstr "Applica"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Applica modifiche"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Applica modifiche"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Assegna Interfacce..."
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Assegna Interfacce..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
 
@@ -305,6 +317,12 @@ msgstr "Autorizzazione richiesta"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Aggironamento Automatico"
 
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Aggironamento Automatico"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibili"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibili"
 
@@ -347,6 +365,9 @@ msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -398,6 +419,9 @@ msgstr "Nella cache"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Catena"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Catena"
 
@@ -445,8 +469,8 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
-"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei file "
-"di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
+"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
+"file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
 "iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
 
 msgid "Client"
 "iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
 
 msgid "Client"
@@ -535,12 +559,15 @@ msgstr "Livello di log del Cron"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interfaccia personalizzata"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interfaccia personalizzata"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting "
-"Diode\">LED</abbr> del sistema se possibile."
+"Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr> del sistema se possibile."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "Contratta DHCP"
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "Contratta DHCP"
@@ -560,12 +587,27 @@ msgstr "Opzioni DHCP"
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Locazioni DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Locazioni DHCPv6"
 
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Inoltri DNS"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Inoltri DNS"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -630,8 +672,8 @@ msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
-"Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host "
-"Dinamico\">DHCP</abbr> per questa interfaccia."
+"Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host Dinamico\">DHCP</"
+"abbr> per questa interfaccia."
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
@@ -663,10 +705,9 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr> per firewall <abbr title=\"Network Address "
-"Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"per firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti"
@@ -711,6 +752,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
 "server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 "Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
 "server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
@@ -806,12 +850,16 @@ msgstr "Espandi gli hosts"
 msgid "Expires"
 msgstr "Scadenze"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Scadenze"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
 "2m </ code>)."
 
 msgstr ""
 "Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
 "2m </ code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Server Log di Sistema esterno"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Server Log di Sistema esterno"
 
@@ -952,23 +1000,26 @@ msgstr ""
 "La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password "
 "non è stata cambiata!"
 
 "La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password "
 "non è stata cambiata!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Vai alla configurazione della password..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Vai alla configurazione della password..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Password HE.net"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Password HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "ID Utente HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "capacità HT"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "Modalità HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Gestore"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Gestore"
@@ -1033,6 +1084,9 @@ msgstr "Indirizzi IPv4"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "trasmissione IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "trasmissione IPv4"
 
@@ -1057,12 +1111,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 Firewall"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 Firewall"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Stato WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Indirizzi IPv6"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Stato WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Indirizzi IPv6"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Gateway IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Gateway IPv6"
 
@@ -1075,6 +1141,9 @@ msgstr "Prefisso IPv6"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Lunghezza prefisso IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Lunghezza prefisso IPv6"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Indirizzo-IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Indirizzo-IPv6"
 
@@ -1157,6 +1226,9 @@ msgstr "Scripts di avvio"
 msgid "Install"
 msgstr "Installa"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Installa"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Installa il pacchetto %q"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Installa il pacchetto %q"
 
@@ -1208,9 +1280,10 @@ msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti"
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni "
 "della memoria flash, per favore controlla il file!"
 msgstr ""
 "Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni "
 "della memoria flash, per favore controlla il file!"
@@ -1293,6 +1366,15 @@ msgstr "Legenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Collegamento on"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Collegamento on"
 
@@ -1300,8 +1382,8 @@ msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
-"Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui inoltrare "
-"le richieste in"
+"Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui "
+"inoltrare le richieste in"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per"
@@ -1339,9 +1421,10 @@ msgstr "Ora locale"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Dominio Locale"
 
 msgid "Local domain"
 msgstr "Dominio Locale"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Specifiche dominio locale. I nomi di dominio corrispondenti a questi criteri "
 "non sono mai inoltrate e risolti solo da DHCP o file hosts"
 msgstr ""
 "Specifiche dominio locale. I nomi di dominio corrispondenti a questi criteri "
 "non sono mai inoltrate e risolti solo da DHCP o file hosts"
@@ -1450,6 +1533,9 @@ msgstr ""
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo modem"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo modem"
 
@@ -1505,6 +1591,9 @@ msgstr ""
 msgid "NAS ID"
 msgstr "ID della NAS"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "ID della NAS"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr ""
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr ""
 
@@ -1574,6 +1663,9 @@ msgstr ""
 msgid "Noise"
 msgstr "Rumore"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Rumore"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr ""
 
 msgid "Noise:"
 msgstr ""
 
@@ -1832,6 +1924,9 @@ msgstr ""
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr ""
 
 msgid "Quality"
 msgstr ""
 
@@ -1885,14 +1980,17 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr ""
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere "
+"l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr ""
 
 msgid "Really switch protocol?"
@@ -1970,6 +2068,12 @@ msgstr "Sostituisci campo"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr ""
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr ""
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr ""
 
@@ -2009,11 +2113,8 @@ msgstr ""
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr ""
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr ""
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modello Router"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nome Router"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr ""
@@ -2075,9 +2176,6 @@ msgid ""
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isola utenti"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isola utenti"
 
@@ -2096,10 +2194,10 @@ msgstr ""
 msgid "Services"
 msgstr "Servizi"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Servizi"
 
-msgid "Setup DHCP Server"
+msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
+msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr ""
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr ""
 
 msgid "Show current backup file list"
@@ -2144,8 +2242,9 @@ msgstr "Siamo spiacenti, l'oggetto che hai richiesto non è stato trovato."
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2160,16 +2259,6 @@ msgstr "Elenca"
 msgid "Source"
 msgstr "Origine"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Origine"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-"Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
-"secondi"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-"Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
-"secondi"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"
 
@@ -2245,6 +2334,9 @@ msgstr "Ordine severo"
 msgid "Submit"
 msgstr "Invia"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "Invia"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Scambia ingresso"
 
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Scambia ingresso"
 
@@ -2302,12 +2394,13 @@ msgstr "Destinazione"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Termina"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Termina"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le impostazioni "
 "fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la "
 msgstr ""
 "La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le impostazioni "
 "fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la "
@@ -2324,10 +2417,15 @@ msgstr ""
 "installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
 
 msgid ""
 "installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
-"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con "
-"<code>::</code>"
+"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con <code>::</"
+"code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2368,8 +2466,8 @@ msgid "The given network name is not unique"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2397,9 +2495,10 @@ msgid ""
 "when finished."
 msgstr ""
 
 "when finished."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
@@ -2446,7 +2545,9 @@ msgid ""
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2466,6 +2567,13 @@ msgstr ""
 "Questo è l&#39;unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"
 
 "Questo è l&#39;unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
@@ -2541,6 +2649,9 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr ""
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modalità turbo"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modalità turbo"
 
@@ -2629,6 +2740,9 @@ msgstr "Utilizzare come filesystem di root"
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Usa flag broadcast"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Usa flag broadcast"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Usa server DNS personalizzati"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Usa server DNS personalizzati"
 
@@ -2638,9 +2752,6 @@ msgstr "Usa il gateway predefinito"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Usa la metrica del gateway"
 
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Usa la metrica del gateway"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Utilizzare durata preferita"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Utilizzare tabella di instradamento"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Utilizzare tabella di instradamento"
 
@@ -2655,9 +2766,6 @@ msgstr ""
 "IPv4</ em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</ "
 "em> è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
 
 "IPv4</ em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</ "
 "em> è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
 
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Utilizzare durata valida"
-
 msgid "Used"
 msgstr "Usato"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usato"
 
@@ -2794,6 +2902,10 @@ msgstr "qualsiasi"
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "statico"
+
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -2815,6 +2927,9 @@ msgstr "dBm"
 msgid "disable"
 msgstr "disabilita"
 
 msgid "disable"
 msgstr "disabilita"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "scaduto"
 
 msgid "expired"
 msgstr "scaduto"
 
@@ -2840,6 +2955,9 @@ msgstr "aiuto"
 msgid "hidden"
 msgstr "nascosto"
 
 msgid "hidden"
 msgstr "nascosto"
 
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se la destinazione è una rete"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se la destinazione è una rete"
 
@@ -2876,9 +2994,24 @@ msgstr "acceso"
 msgid "open"
 msgstr "apri"
 
 msgid "open"
 msgstr "apri"
 
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "instradato"
 
 msgid "routed"
 msgstr "instradato"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "etichettato"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "etichettato"
 
@@ -2903,6 +3036,55 @@ msgstr "Sì"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Indietro"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Indietro"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID Utente HE.net"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "secondo canale superiore a 40MHz"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accetta gli annunci di router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID di Rete Annunciato"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Intervallo permesso 1-65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "capacità HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modalità HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modello Router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nome Router"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
+#~ "secondi"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata "
+#~ "in secondi"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Utilizzare durata preferita"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Utilizzare durata valida"
+
 #~ msgid "Active Leases"
 #~ msgstr "Lease attivi"
 
 #~ msgid "Active Leases"
 #~ msgstr "Lease attivi"
 
@@ -2993,13 +3175,6 @@ msgstr "« Indietro"
 #~ "\\nPotresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa rete."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\\nPotresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa rete."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere "
-#~ "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
-
-#~ msgid ""
 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
@@ -3663,10 +3838,6 @@ msgstr "« Indietro"
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv"
 
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "statico"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "riconnetti automaticamente"
 
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "riconnetti automaticamente"