Merge pull request #1375 from StevenHessing/luci-app-noddos
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
index 493870c..f0eef12 100644 (file)
@@ -1,28 +1,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:49+0800\n"
-"Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
+
+msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
+msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
 
 msgid "(%s available)"
 
 msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s 可用)"
+msgstr "(%s 可用)"
 
 msgid "(empty)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr "(空)"
+msgstr "(空)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(未连接接口)"
+msgstr "(没有接口连接)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- 更多选项 --"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- 更多选项 --"
@@ -39,17 +33,44 @@ msgstr "-- 根据设备匹配 --"
 msgid "-- match by label --"
 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
 
 msgid "-- match by label --"
 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
 
+msgid "-- match by uuid --"
+msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
+
 msgid "1 Minute Load:"
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "1分钟负载:"
+msgstr "1 分钟负载:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "15分钟负载:"
+msgstr "15 分钟负载:"
+
+msgid "4-character hexadecimal ID"
+msgstr "4 字符的十六进制 ID"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5分钟负载:"
+msgstr "5 分钟负载:"
+
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr "802.11r 快速切换"
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr "802.11w 管理帧保护"
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr "802.11w 最大超时"
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr "802.11w 重试超时"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -63,106 +84,124 @@ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
-msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+msgstr ""
+"按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
+"器"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
-"title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 msgstr ""
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
-"最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
+"最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
+msgstr ""
+"最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
+"abbr> 数据包大小"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
+msgstr "最大并发查询数"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid ""
+"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
+"was empty before editing."
+msgstr ""
+"<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
+
+msgid "A43C + J43 + A43"
+msgstr "A43C + J43 + A43"
+
+msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
+
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-msgid "ADSL Status"
-msgstr "ADSL状态"
-
 msgid "AICCU (SIXXS)"
 msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr ""
+msgstr "AICCU (SIXXS)"
+
+msgid "ANSI T1.413"
+msgstr "ANSI T1.413"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
-msgid "AR Support"
-msgstr "AR支持"
-
 msgid "ARP retry threshold"
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr "ARP重试阈值"
+msgstr "ARP 重试阈值"
+
+msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
+msgstr "ATM(异步传输模式)"
 
 msgid "ATM Bridges"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM桥接"
+msgstr "ATM 桥接"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
+msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
+msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
-"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
-"运营商。"
+"ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
+"è¿\9eæ\8e¥å\88°ç½\91ç»\9cè¿\90è\90¥å\95\86ã\80\82"
 
 msgid "ATM device number"
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr "ATM设备号码"
+msgstr "ATM 设备号码"
+
+msgid "ATU-C System Vendor ID"
+msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
 
 msgid "AYIYA"
 
 msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "AYIYA"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "接入集中器"
 
 msgid "Access Point"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "接入集中器"
 
 msgid "Access Point"
-msgstr "接入点AP"
+msgstr "接入点 AP"
 
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
@@ -174,37 +213,37 @@ msgid "Activate this network"
 msgstr "激活此网络"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "激活此网络"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "活动连接"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "活动连接"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "已分配的DHCP租约"
+msgstr "已分配的 DHCP 租约"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "已分配的DHCPv6租约"
+msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "点对点Ad-Hoc"
+msgstr "点对点 Ad-Hoc"
 
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
+msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "添加新接口..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "添加新接口..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "额外的HOSTS文件"
+msgstr "额外的 HOSTS 文件"
 
 msgid "Additional servers file"
 
 msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "额外的 SERVERS 文件"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
@@ -218,11 +257,22 @@ msgstr "管理权"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
+msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
+msgstr "总发射功率(ACTATP)"
+
 msgid "Alert"
 msgstr "警戒"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "警戒"
 
+msgid ""
+"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
+"address"
+msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
+
+msgid "Allocate IP sequentially"
+msgstr "顺序分配 IP"
+
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
+msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "仅允许列表外"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "仅允许列表外"
@@ -234,39 +284,93 @@ msgid "Allow localhost"
 msgstr "允许本机"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr "允许本机"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
+msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "root权限登录"
+msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
+msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
+msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
+
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr "允许的 IP"
 
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 msgstr ""
-"也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
-"faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
+"也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"faq=comparison\">隧道对比</a>"
 
 msgid "Always announce default router"
 
 msgid "Always announce default router"
-msgstr "总是广播默认路由"
+msgstr "总是通告默认路由"
+
+msgid "Annex"
+msgstr "Annex"
 
 
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
+msgid "Annex A + L + M (all)"
+msgstr "Annex A + L + M(全部)"
+
+msgid "Annex A G.992.1"
+msgstr "Annex A G.992.1"
+
+msgid "Annex A G.992.2"
+msgstr "Annex A G.992.2"
+
+msgid "Annex A G.992.3"
+msgstr "Annex A G.992.3"
+
+msgid "Annex A G.992.5"
+msgstr "Annex A G.992.5"
+
+msgid "Annex B (all)"
+msgstr "Annex B(全部)"
+
+msgid "Annex B G.992.1"
+msgstr "Annex B G.992.1"
+
+msgid "Annex B G.992.3"
+msgstr "Annex B G.992.3"
+
+msgid "Annex B G.992.5"
+msgstr "Annex B G.992.5"
+
+msgid "Annex J (all)"
+msgstr "Annex J(全部)"
+
+msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
+msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
+
+msgid "Annex M (all)"
+msgstr "Annex M(全部)"
+
+msgid "Annex M G.992.3"
+msgstr "Annex M G.992.3"
+
+msgid "Annex M G.992.5"
+msgstr "Annex M G.992.5"
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
+msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
 
 msgid "Announced DNS domains"
 
 msgid "Announced DNS domains"
-msgstr "广播的DNS域名"
+msgstr "通告的 DNS 域名"
 
 msgid "Announced DNS servers"
 
 msgid "Announced DNS servers"
-msgstr "广播的DNS服务器"
+msgstr "通告的 DNS 服务器"
+
+msgid "Anonymous Identity"
+msgstr "匿名身份"
+
+msgid "Anonymous Mount"
+msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
+
+msgid "Anonymous Swap"
+msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
@@ -288,29 +392,29 @@ msgstr "正在应用更改"
 
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
+msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "分配接口..."
 
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "分配接口..."
 
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已连接站点"
 
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已连接站点"
 
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
-
-msgid "AuthGroup"
+msgid "Auth Group"
 msgstr "认证组"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "认证"
 
 msgstr "认证组"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "认证"
 
+msgid "Authentication Type"
+msgstr "认证类型"
+
 msgid "Authoritative"
 msgid "Authoritative"
-msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
+msgstr "唯一授权"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "需要授权"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "需要授权"
@@ -322,7 +426,22 @@ msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
 msgstr "自动"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
+msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
+
+msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
+msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
+
+msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
+msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
+
+msgid "Automatically mount swap on hotplug"
+msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
+
+msgid "Automount Filesystem"
+msgstr "自动挂载磁盘"
+
+msgid "Automount Swap"
+msgstr "自动挂载 Swap"
 
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
@@ -331,10 +450,16 @@ msgid "Available packages"
 msgstr "可用软件包"
 
 msgid "Average:"
 msgstr "可用软件包"
 
 msgid "Average:"
-msgstr "平均:"
+msgstr "平均:"
+
+msgid "B43 + B43C"
+msgstr "B43 + B43C"
+
+msgid "B43 + B43C + V43"
+msgstr "B43 + B43C + V43"
 
 msgid "BR / DMR / AFTR"
 
 msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
@@ -354,9 +479,6 @@ msgstr "返回至概况"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "返回至扫描结果"
 
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "返回至扫描结果"
 
-msgid "Background Scan"
-msgstr "后台搜索"
-
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "备份/升级"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "备份/升级"
 
@@ -373,7 +495,7 @@ msgid "Band"
 msgstr "频宽"
 
 msgid "Behind NAT"
 msgstr "频宽"
 
 msgid "Behind NAT"
-msgstr "在NAT网络内"
+msgstr "在 NAT 网络内"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -383,6 +505,15 @@ msgstr ""
 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
 "备份文件。"
 
 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
 "备份文件。"
 
+msgid "Bind interface"
+msgstr "绑定接口"
+
+msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
+msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
+
+msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
+msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
+
 msgid "Bitrate"
 msgstr "传输速率"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "传输速率"
 
@@ -402,10 +533,10 @@ msgid "Bring up on boot"
 msgstr "开机自动运行"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "开机自动运行"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "已缓冲"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "已缓冲"
@@ -413,19 +544,16 @@ msgstr "已缓冲"
 msgid ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
 "preserved in any sysupgrade."
 msgid ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
 "preserved in any sysupgrade."
-msgstr ""
+msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "按键"
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "按键"
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
-msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
-
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU使用率(%)"
+msgstr "CPU 使用率(%)"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
@@ -451,6 +579,12 @@ msgstr "信道"
 msgid "Check"
 msgstr "检查"
 
 msgid "Check"
 msgstr "检查"
 
+msgid "Check fileystems before mount"
+msgstr "在挂载前检查文件系统"
+
+msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
+msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
+
 msgid "Checksum"
 msgstr "校验值"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "校验值"
 
@@ -459,32 +593,39 @@ msgid ""
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
+msgstr ""
+"为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
+"写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
 
 msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 
 msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
+msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "算法"
 
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "算法"
 
+msgid "Cisco UDP encapsulation"
+msgstr "Cisco UDP 封装"
+
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
+msgstr ""
+"点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
+"行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
 
 msgid "Client"
 
 msgid "Client"
-msgstr "客户端Client"
+msgstr "客户端 Client"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
-msgstr "å®\9aæ\97¶å\85³é\97­é\9d\9eæ´»å\8a¨é\93¾æ\8e¥(ç§\92)ï¼\8c0为æ\8c\81ç»­连接"
+msgstr "å\9c¨ç»\99å®\9aæ\97¶é\97´ï¼\88ç§\92ï¼\89å\90\8eå\85³é\97­é\9d\9eæ´»å\8a¨é\93¾æ\8e¥ï¼\8c0 ä¸ºä¿\9dæ\8c\81连接"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "关闭列表..."
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "关闭列表..."
@@ -493,19 +634,16 @@ msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集数据..."
 
 msgid "Command"
 msgstr "正在收集数据..."
 
 msgid "Command"
-msgstr "进程命令"
+msgstr "命令"
 
 msgid "Common Configuration"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr "一般设置"
-
-msgid "Compression"
-msgstr "压缩"
+msgstr "一般配置"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "配置"
 
 msgid "Configuration applied."
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "配置"
 
 msgid "Configuration applied."
-msgstr "配置已应用"
+msgstr "配置已应用"
 
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "配置文件将被保留。"
 
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "配置文件将被保留。"
@@ -523,10 +661,10 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "连接数限制"
 
 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
 msgstr "连接数限制"
 
 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
+msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
 
 msgid "Connections"
 
 msgid "Connections"
-msgstr "接"
+msgstr "接"
 
 msgid "Country"
 msgstr "国家"
 
 msgid "Country"
 msgstr "国家"
@@ -541,7 +679,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
 msgstr "包括以下接口"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "包括以下接口"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "创建/分配 防火墙区域"
+msgstr "创建/分配防火墙区域"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "创建新接口"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "创建新接口"
@@ -553,78 +691,102 @@ msgid "Critical"
 msgstr "致命错误"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "致命错误"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Cron日志级别"
+msgstr "Cron 日志级别"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "自定义接口"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "自定义接口"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
+msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
-msgstr ""
+msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
 
 msgid "Custom feeds"
 
 msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "自定义软件源"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
+msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
 
 msgid "DHCP Leases"
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr "DHCP分配"
+msgstr "DHCP 分配"
 
 msgid "DHCP Server"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP服务器"
+msgstr "DHCP 服务器"
 
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP/DNS"
 
 msgid "DHCP client"
 
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP/DNS"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr "DHCP客户端"
+msgstr "DHCP 客户端"
 
 msgid "DHCP-Options"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-选项"
+msgstr "DHCP 选项"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "DHCPv6分配"
+msgstr "DHCPv6 分配"
 
 msgid "DHCPv6 client"
 
 msgid "DHCPv6 client"
-msgstr "DHCPv6客户端"
+msgstr "DHCPv6 客户端"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr "DHCPv6模式"
+msgstr "DHCPv6 模式"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr "DHCPv6服务"
+msgstr "DHCPv6 服务"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS转发"
+msgstr "DNS 转发"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-Label / FQDN"
+
+msgid "DNSSEC"
+msgstr "DNSSEC"
+
+msgid "DNSSEC check unsigned"
+msgstr "DNSSEC 检查未签名"
+
+msgid "DPD Idle Timeout"
+msgstr "DPD 空闲超时"
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
+
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+msgid "DSL Status"
+msgstr "DSL 状态"
+
+msgid "DSL line mode"
+msgstr "DSL 线路模式"
 
 msgid "DUID"
 
 msgid "DUID"
-msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Data Rate"
+msgstr "数据速率"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "调试"
 
 msgid "Default %d"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "调试"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr "默认%d"
+msgstr "默认 %d"
 
 msgid "Default gateway"
 msgstr "默认网关"
 
 
 msgid "Default gateway"
 msgstr "默认网关"
 
+msgid "Default is stateless + stateful"
+msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
+
 msgid "Default route"
 msgstr "默认路由"
 
 msgid "Default route"
 msgstr "默认路由"
 
@@ -632,22 +794,19 @@ msgid "Default state"
 msgstr "默认状态"
 
 msgid "Define a name for this network."
 msgstr "默认状态"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "为网络定义名称"
+msgstr "为网络定义名称"
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
-"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
-"告不同的DNS服务器给客户端。"
+"设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
+"示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
 
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-msgid "Delete this interface"
-msgstr "删除此接口"
-
 msgid "Delete this network"
 msgstr "删除此网络"
 
 msgid "Delete this network"
 msgstr "删除此网络"
 
@@ -667,10 +826,10 @@ msgid "Device Configuration"
 msgstr "设备配置"
 
 msgid "Device is rebooting..."
 msgstr "设备配置"
 
 msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "设备正在重启..."
 
 msgid "Device unreachable"
 
 msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "无法连接到设备"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "网络诊断"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "网络诊断"
@@ -688,19 +847,23 @@ msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
-"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
+"不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> 服务。"
 
 msgid "Disable DNS setup"
 
 msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "停用DNS设定"
+msgstr "停用 DNS 设定"
 
 
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
+msgid "Disable Encryption"
+msgstr "禁用加密"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr "禁用(默认)"
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
+msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "只显示有内容的软件包"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "只显示有内容的软件包"
@@ -709,32 +872,32 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离(米)。"
+msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
 
 msgid "Distribution feeds"
 
 msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "发行版软件源"
 
 msgid "Diversity"
 
 msgid "Diversity"
-msgstr "å\88\86é\9b\86"
+msgstr "å·®å¼\82"
 
 msgid ""
 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 
 msgid ""
 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
-msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
+msgstr ""
+"Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
+"了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域"
+msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
-
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "不回送探测响应"
+msgstr "不转发本地网络的反向查询"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "忽略空域名解析"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "忽略空域名解析"
@@ -742,10 +905,14 @@ msgstr "忽略空域名解析"
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "域名白名单"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "域名白名单"
 
+msgid "Don't Fragment"
+msgstr "禁止分片"
+
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
+msgstr ""
+"不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "下载并安装软件包"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "下载并安装软件包"
@@ -754,20 +921,20 @@ msgid "Download backup"
 msgstr "下载备份"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "下载备份"
 
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear设置"
+msgstr "Dropbear 实例"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
-"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
+"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
+"\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
 msgstr "动态隧道"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
 msgstr "动态隧道"
@@ -775,13 +942,14 @@ msgstr "动态隧道"
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
-msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
+msgstr ""
+"为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
 
 msgid "EA-bits length"
 
 msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "EA-bits 长度"
 
 msgid "EAP-Method"
 
 msgid "EAP-Method"
-msgstr "EAP-Method"
+msgstr "EAP 类型"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "修改"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "修改"
@@ -789,7 +957,7 @@ msgstr "修改"
 msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
 msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "修改此接口"
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "修改此接口"
@@ -804,25 +972,34 @@ msgid "Enable"
 msgstr "启用"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "启用"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "启用HE.net动态终端更新"
+msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr "启用 IPv6 协商"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "启用巨型帧透传"
 
 msgid "Enable NTP client"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "启用巨型帧透传"
 
 msgid "Enable NTP client"
-msgstr "启用NTP客户端"
+msgstr "启用 NTP 客户端"
+
+msgid "Enable Single DES"
+msgstr "启用单个 DES"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "启用TFTP服务器"
+msgstr "启用 TFTP 服务器"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "启用VLAN"
+msgstr "启用 VLAN"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
+msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "启用智能交换学习"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "启用智能交换学习"
@@ -833,11 +1010,14 @@ msgstr "启用流入数据包镜像"
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
 msgstr "启用流出数据包镜像"
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
 msgstr "启用流出数据包镜像"
 
+msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
+msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
+
 msgid "Enable this mount"
 msgid "Enable this mount"
-msgstr "启用挂载点"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ­¤æ\8c\82è½½ç\82¹"
 
 msgid "Enable this swap"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr "启用交换区"
+msgstr "启用此 swap 分区"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "启用/禁用"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "启用/禁用"
@@ -845,8 +1025,13 @@ msgstr "启用/禁用"
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
+
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
+msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
 
 msgid "Encapsulation mode"
 msgstr "封装模式"
 
 msgid "Encapsulation mode"
 msgstr "封装模式"
@@ -854,40 +1039,60 @@ msgstr "封装模式"
 msgid "Encryption"
 msgstr "加密"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "加密"
 
+msgid "Endpoint Host"
+msgstr "端点主机"
+
+msgid "Endpoint Port"
+msgstr "端点端口"
+
 msgid "Erasing..."
 msgstr "擦除中..."
 
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
 msgid "Erasing..."
 msgstr "擦除中..."
 
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
+msgid "Errored seconds (ES)"
+msgstr "错误秒数(ES)"
+
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "以太网交换机"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "以太网交换机"
 
+msgid "Exclude interfaces"
+msgstr "排除接口"
+
 msgid "Expand hosts"
 msgid "Expand hosts"
-msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
+msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "到期时间"
 
 
 msgid "Expires"
 msgstr "到期时间"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
+msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
 
 msgid "External"
 
 msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "外部"
+
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
+msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
 
 msgid "External system log server"
 
 msgid "External system log server"
-msgstr "远程log服务器"
+msgstr "外部系统日志服务器地址"
 
 msgid "External system log server port"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr "远程log服务器端口"
+msgstr "外部系统日志服务器端口"
 
 
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "快速帧"
+msgid "External system log server protocol"
+msgstr "外部系统日志服务器协议"
+
+msgid "Extra SSH command options"
+msgstr "额外的 SSH 命令选项"
 
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
 msgid "File"
 msgstr "文件"
@@ -907,6 +1112,11 @@ msgstr "过滤本地包"
 msgid "Filter useless"
 msgstr "过滤无用包"
 
 msgid "Filter useless"
 msgstr "过滤无用包"
 
+msgid ""
+"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
+"with defaults based on what was detected"
+msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
+
 msgid "Find and join network"
 msgstr "搜索并加入网络"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "搜索并加入网络"
 
@@ -919,20 +1129,23 @@ msgstr "完成"
 msgid "Firewall"
 msgstr "防火墙"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "防火墙"
 
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr "防火墙标识"
+
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "防火墙设置"
 
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "防火墙状态"
 
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "防火墙设置"
 
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "防火墙状态"
 
+msgid "Firmware File"
+msgstr "固件文件"
+
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "固件版本"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "固件版本"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "指定的DNS查询源端口"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "标识"
+msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
 
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "刷新固件"
 
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "刷新固件"
@@ -950,25 +1163,34 @@ msgid "Flashing..."
 msgstr "刷写中..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "刷写中..."
 
 msgid "Force"
-msgstr "强制开启DHCP"
+msgstr "强制"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
+msgstr "强制 CCMP(AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "强å\88¶å¼\80å\90¯DHCP。"
+msgstr "å\8d³ä½¿æ£\80æµ\8bå\88°å\8f¦ä¸\80å\8f°æ\9c\8då\8a¡å\99¨ï¼\8cä¹\9fè¦\81强å\88¶ä½¿ç\94¨æ­¤ç½\91ç»\9cä¸\8aç\9a\84 DHCP。"
 
 msgid "Force TKIP"
 
 msgid "Force TKIP"
-msgstr "强制使用TKIP加密"
+msgstr "强制 TKIP"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
+msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
+
+msgid "Force link"
+msgstr "强制链路"
+
+msgid "Force use of NAT-T"
+msgstr "强制使用 NAT-T"
 
 msgid "Form token mismatch"
 
 msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "表单令牌不匹配"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "转发DHCP数据包"
+msgstr "转发 DHCP 数据包"
+
+msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
+msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "转发广播数据包"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "转发广播数据包"
@@ -988,11 +1210,18 @@ msgstr "空闲数"
 msgid "Free space"
 msgstr "空闲空间"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "空闲空间"
 
+msgid ""
+"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+msgstr ""
+"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
+"\">wireguard.io</a>。"
+
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
 
 msgid "GPRS only"
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
 
 msgid "GPRS only"
-msgstr "仅GPRS"
+msgstr "仅 GPRS"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "网关"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "网关"
@@ -1007,17 +1236,23 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "基本设置"
 
 msgid "General options for opkg"
 msgstr "基本设置"
 
 msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "OPKG 基础配置"
+
+msgid "Generate Config"
+msgstr "生成配置"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "生成备份"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "生成备份"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
 
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
 
+msgid "Global Settings"
+msgstr "全局设置"
+
 msgid "Global network options"
 msgstr "全局网络选项"
 
 msgid "Global network options"
 msgstr "全局网络选项"
 
@@ -1027,14 +1262,20 @@ msgstr "跳转到密码配置页..."
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "跳转到相关的配置页面"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "跳转到相关的配置页面"
 
+msgid "Group Password"
+msgstr "组密码"
+
 msgid "Guest"
 msgstr "访客"
 
 msgid "HE.net password"
 msgid "Guest"
 msgstr "访客"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr "HE.net密码"
+msgstr "HE.net 密码"
 
 msgid "HE.net username"
 
 msgid "HE.net username"
-msgstr "HE.net用户名"
+msgstr "HE.net 用户名"
+
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr "HT 模式(802.11n)"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
@@ -1042,6 +1283,9 @@ msgstr "处理程序"
 msgid "Hang Up"
 msgstr "挂起"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "挂起"
 
+msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
+msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
+
 msgid "Heartbeat"
 msgstr "心跳"
 
 msgid "Heartbeat"
 msgstr "心跳"
 
@@ -1053,13 +1297,16 @@ msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
-msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
+msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host"
+msgstr "主机"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "主机目录"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "主机目录"
@@ -1068,13 +1315,13 @@ msgid "Host expiry timeout"
 msgstr "主机到期超时"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "主机到期超时"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "主机IP或网络"
+msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "主机名"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "主机名"
@@ -1082,95 +1329,110 @@ msgstr "主机名"
 msgid "Hybrid"
 msgstr "混合"
 
 msgid "Hybrid"
 msgstr "混合"
 
+msgid "IKE DH Group"
+msgstr "IKE DH 组"
+
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "IP 地址"
+
 msgid "IP address"
 msgid "IP address"
-msgstr "IP地址"
+msgstr "IP 地址"
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "IPv4防火墙"
+msgstr "IPv4 防火墙"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "IPv4 WAN状态"
+msgstr "IPv4 WAN 状态"
 
 msgid "IPv4 address"
 
 msgid "IPv4 address"
-msgstr "IPv4地址"
+msgstr "IPv4 地址"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4IPv6"
+msgstr "IPv4 和 IPv6"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr "分配IPv4长度"
+msgstr "分配 IPv4 长度"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "IPv4广播"
+msgstr "IPv4 广播"
 
 msgid "IPv4 gateway"
 
 msgid "IPv4 gateway"
-msgstr "IPv4网关"
+msgstr "IPv4 网关"
 
 msgid "IPv4 netmask"
 
 msgid "IPv4 netmask"
-msgstr "IPv4子网掩码"
+msgstr "IPv4 子网掩码"
 
 msgid "IPv4 only"
 
 msgid "IPv4 only"
-msgstr "仅IPv4"
+msgstr "仅 IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 地址前缀"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr "IPv4地址前缀长度"
+msgstr "IPv4 地址前缀长度"
 
 msgid "IPv4-Address"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-地址"
+msgstr "IPv4 地址"
+
+msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "IPv6防火墙"
+msgstr "IPv6 防火墙"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr "IPv6邻居"
+msgstr "IPv6 网上邻居"
 
 msgid "IPv6 Settings"
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6设置"
+msgstr "IPv6 设置"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr "IPv6 ULA前缀"
+msgstr "IPv6 ULA 前缀"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "IPv6 WAN状态"
+msgstr "IPv6 WAN 状态"
 
 msgid "IPv6 address"
 
 msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6地址"
+msgstr "IPv6 地址"
 
 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
 
 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
+msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
 
 msgid "IPv6 assignment hint"
 
 msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 分配提示"
 
 msgid "IPv6 assignment length"
 
 msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr "IPv6分配长度"
+msgstr "IPv6 分配长度"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 
 msgid "IPv6 gateway"
-msgstr "IPv6网关"
+msgstr "IPv6 网关"
 
 msgid "IPv6 only"
 
 msgid "IPv6 only"
-msgstr "仅IPv6"
+msgstr "仅 IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix"
 
 msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "IPv6地址前缀"
+msgstr "IPv6 地址前缀"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr "IPv6地址前缀长度"
+msgstr "IPv6 地址前缀长度"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr "IPv6路由前缀"
+msgstr "IPv6 路由前缀"
+
+msgid "IPv6 suffix"
+msgstr "IPv6 后缀"
 
 msgid "IPv6-Address"
 
 msgid "IPv6-Address"
-msgstr "IPv6-地址"
+msgstr "IPv6 地址"
+
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr "IPv6-PD"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
@@ -1184,20 +1446,26 @@ msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
 msgid "Identity"
 msgstr "鉴权"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "鉴权"
 
+msgid "If checked, 1DES is enabled"
+msgstr "选中以启用 1DES"
+
+msgid "If checked, encryption is disabled"
+msgstr "选中以禁用加密"
+
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "用UUID来挂载设备"
+msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
-msgstr "用卷标来挂载设备"
+msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
 msgstr "留空则不配置默认路由"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
 msgstr "留空则不配置默认路由"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
+msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1205,13 +1473,17 @@ msgid ""
 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
+msgstr ""
+"如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
+"swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
+"访问。"
 
 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
 
 msgid "Ignore interface"
 
 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr "å\85³é\97­DHCP"
+msgstr "忽ç\95¥æ­¤æ\8e¥å\8f£"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "忽略解析文件"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "忽略解析文件"
@@ -1226,12 +1498,14 @@ msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
+"为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
+"页。"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "活动超时"
 
 msgid "Inbound:"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "活动超时"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr "入站:"
+msgstr "入站"
 
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
@@ -1246,10 +1520,10 @@ msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
 msgstr "安装"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
+msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
 
 msgid "Install package %q"
 
 msgid "Install package %q"
-msgstr "安装软件包%q"
+msgstr "安装软件包 %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
 msgstr "安装扩展协议..."
 
 msgid "Install protocol extensions..."
 msgstr "安装扩展协议..."
@@ -1260,6 +1534,9 @@ msgstr "已安装软件包"
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
 
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
+
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "接口配置"
 
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "接口配置"
 
@@ -1272,8 +1549,11 @@ msgstr "正在重新连接接口..."
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "正在关闭接口..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "正在关闭接口..."
 
+msgid "Interface name"
+msgstr "接口名称"
+
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "接口不存在或未连接"
+msgstr "接口不存在或未连接"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "接口已重新连接"
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "接口已重新连接"
@@ -1285,7 +1565,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "接口"
 
 msgid "Internal"
 msgstr "接口"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "内部"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "内部服务器错误"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "内部服务器错误"
@@ -1294,31 +1574,33 @@ msgid "Invalid"
 msgstr "无效"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr "无效"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
+msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
+msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
+msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
+
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr "隔离客户端"
 
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
-msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
+msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
 
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "需要Java Script!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "需要 JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "加入网络"
 
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "加入网络"
 
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "加入网络:设置"
-
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "加入网络:搜索无线"
+msgstr "加入网络:搜索无线"
+
+msgid "Joining Network: %q"
+msgstr "加入网络:%q"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "保留配置"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "保留配置"
@@ -1342,13 +1624,13 @@ msgid "L2TP"
 msgstr "L2TP"
 
 msgid "L2TP Server"
 msgstr "L2TP"
 
 msgid "L2TP Server"
-msgstr "L2TP服务器"
+msgstr "L2TP 服务器"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr "LCP响应故障阈值"
+msgstr "LCP 响应故障阈值"
 
 msgid "LCP echo interval"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr "LCP响应间隔"
+msgstr "LCP 响应间隔"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
@@ -1362,8 +1644,14 @@ msgstr "语言"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "语言和界面"
 
 msgid "Language and Style"
 msgstr "语言和界面"
 
+msgid "Latency"
+msgstr "延迟"
+
 msgid "Leaf"
 msgid "Leaf"
-msgstr "叶子"
+msgstr "叶节点"
+
+msgid "Lease time"
+msgstr "租期"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "有效租期"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "有效租期"
@@ -1371,9 +1659,6 @@ msgstr "有效租期"
 msgid "Leasefile"
 msgstr "租约文件"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "租约文件"
 
-msgid "Leasetime"
-msgstr "租用时间"
-
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "剩余租期"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "剩余租期"
 
@@ -1381,7 +1666,7 @@ msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr "留空则自动探测"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
 msgstr "留空则自动探测"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "留空则使用当前WAN地址"
+msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "图例:"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "图例:"
@@ -1389,34 +1674,76 @@ msgstr "图例:"
 msgid "Limit"
 msgstr "客户数"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "客户数"
 
-msgid "Line Attenuation"
-msgstr ""
+msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
+msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
 
 
-msgid "Line Speed"
-msgstr "线路速率"
+msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
+msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
+
+msgid "Line Attenuation (LATN)"
+msgstr "线路衰减(LATN)"
+
+msgid "Line Mode"
+msgstr "线路模式"
 
 msgid "Line State"
 msgstr "线路状态"
 
 
 msgid "Line State"
 msgstr "线路状态"
 
+msgid "Line Uptime"
+msgstr "线路运行时间"
+
 msgid "Link On"
 msgstr "活动链接"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgid "Link On"
 msgstr "活动链接"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
-msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
+msgstr ""
+"将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
+
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
+"进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
+"该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
+msgstr ""
+"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
+"字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
+"表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
+"R1KH 的列表。"
+
+msgid "List of SSH key files for auth"
+msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
+msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
 
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
 
+msgid "Listen Interfaces"
+msgstr "监听接口"
+
+msgid "Listen Port"
+msgstr "监听端口"
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
+msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "入站DNS查询端口"
+msgstr "入站 DNS 查询端口"
 
 msgid "Load"
 msgstr "负载"
 
 msgid "Load"
 msgstr "负载"
@@ -1427,11 +1754,17 @@ msgstr "平均负载"
 msgid "Loading"
 msgstr "加载中"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "加载中"
 
+msgid "Local IP address to assign"
+msgstr "要分配的本地 IP 地址"
+
 msgid "Local IPv4 address"
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "本地IPv4地址"
+msgstr "本地 IPv4 地址"
 
 msgid "Local IPv6 address"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "本地IPv6地址"
+msgstr "本地 IPv6 地址"
+
+msgid "Local Service Only"
+msgstr "仅本地服务"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "本地启动脚本"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "本地启动脚本"
@@ -1442,14 +1775,13 @@ msgstr "本地时间"
 msgid "Local domain"
 msgstr "本地域名"
 
 msgid "Local domain"
 msgstr "本地域名"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr "æ\9c¬å\9c°å\9f\9få\90\8dè§\84å\88\99ã\80\82ä»\8eä¸\8d转å\8f\91å\92\8cå¤\84ç\90\86å\8fªæº\90è\87ªDHCPæ\88\96HOSTSæ\96\87件ç\9a\84æ\9c¬å\9c°å\9f\9få\90\8dæ\95°æ\8d®"
+msgstr "æ\9c¬å\9c°å\9f\9få\90\8dè§\84å\88\99ã\80\82ä¸\8eæ­¤å\9f\9få\8c¹é\85\8dç\9a\84å\90\8d称ä»\8eä¸\8d转å\8f\91ï¼\8cä»\85ä»\8e DHCP æ\88\96 HOSTS æ\96\87件解æ\9e\90"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
+msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "本地服务器"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "本地服务器"
@@ -1457,19 +1789,19 @@ msgstr "本地服务器"
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
-msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
+msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "本地化查询"
 
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "本地化查询"
 
-msgid "Locked to channel %d used by: %s"
-msgstr "信道道已被锁定为 %d,因为该信道被 %s 使用"
+msgid "Locked to channel %s used by: %s"
+msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "日志记录等级"
 
 msgid "Log queries"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "日志记录等级"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "日志查询"
+msgstr "记录查询日志"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "日志"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "日志"
@@ -1480,27 +1812,33 @@ msgstr "登录"
 msgid "Logout"
 msgstr "退出"
 
 msgid "Logout"
 msgstr "退出"
 
+msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
+msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
+
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
 
 msgid "MAC-Address"
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
 
 msgid "MAC-Address"
-msgstr "MAC-地址"
+msgstr "MAC 地址"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MAC-地址过滤"
+msgstr "MAC 地址过滤"
 
 msgid "MAC-Filter"
 
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-过滤"
+msgstr "MAC 过滤"
 
 msgid "MAC-List"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr "MAC-列表"
+msgstr "MAC 列表"
 
 msgid "MAP / LW4over6"
 
 msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
 
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
 
@@ -1510,29 +1848,36 @@ msgstr "MTU"
 msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
-msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
+msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
 
 msgid "Manual"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "手动"
 
 
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "最高速率"
+msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
+msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "允许的最大DHCP租用数"
+msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
+msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
+msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
+msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "最大持续时间"
 
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "最大持续时间"
 
+msgid ""
+"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
+"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
+msgstr ""
+"名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
+"6in4-、pppoe- 等)"
+
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "最大地址分配数量。"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "最大地址分配数量。"
 
@@ -1543,14 +1888,11 @@ msgid "Memory"
 msgstr "内存"
 
 msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "内存"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "内存使用率(%)"
+msgstr "内存使用率(%)"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "跃点数"
 
 
 msgid "Metric"
 msgstr "跃点数"
 
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "最低速率"
-
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "最低持续时间"
 
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "最低持续时间"
 
@@ -1561,7 +1903,10 @@ msgid "Mirror source port"
 msgstr "数据包镜像源端口"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "数据包镜像源端口"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
+msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
+
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr "移动域"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
@@ -1576,7 +1921,7 @@ msgid "Modem init timeout"
 msgstr "调制解调器初始化超时"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "调制解调器初始化超时"
 
 msgid "Monitor"
-msgstr "监听Monitor"
+msgstr "监听"
 
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "挂载项目"
 
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "挂载项目"
@@ -1588,15 +1933,18 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "挂载点-存储区"
+msgstr "挂载点 - 存储区"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "挂载点-交换区"
+msgstr "挂载点 - 交换区"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
-msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
+msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
+
+msgid "Mount filesystems not specifically configured"
+msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "挂载选项"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "挂载选项"
@@ -1604,6 +1952,9 @@ msgstr "挂载选项"
 msgid "Mount point"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount point"
 msgstr "挂载点"
 
+msgid "Mount swap not specifically configured"
+msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
+
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "已挂载的文件系统"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "已挂载的文件系统"
 
@@ -1613,26 +1964,32 @@ msgstr "下移"
 msgid "Move up"
 msgstr "上移"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "上移"
 
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "多播速率"
-
 msgid "Multicast address"
 msgstr "多播地址"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "Multicast address"
 msgstr "多播地址"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NAT-T Mode"
+msgstr "NAT-T 模式"
+
 msgid "NAT64 Prefix"
 msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "NAT64 前缀"
+
+msgid "NCM"
+msgstr "NCM"
 
 msgid "NDP-Proxy"
 
 msgid "NDP-Proxy"
-msgstr "NDP-代理"
+msgstr "NDP 代理"
+
+msgid "NT Domain"
+msgstr "NT 域"
 
 msgid "NTP server candidates"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr "候选NTP服务器"
+msgstr "候选 NTP 服务器"
 
 msgid "NTP sync time-out"
 
 msgid "NTP sync time-out"
-msgstr "NTP同步超时"
+msgstr "NTP 同步超时"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
@@ -1665,7 +2022,10 @@ msgid "Next »"
 msgstr "下一步 »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "下一步 »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
+msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
+
+msgid "No NAT-T"
+msgstr "无 NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "本表中没有链"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "本表中没有链"
@@ -1700,11 +2060,17 @@ msgstr "未指定区域"
 msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
-msgid "Noise Margin"
-msgstr "噪声容限"
+msgid "Noise Margin (SNR)"
+msgstr "噪声容限(SNR)"
 
 msgid "Noise:"
 
 msgid "Noise:"
-msgstr "噪声:"
+msgstr "噪声:"
+
+msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
+msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
+
+msgid "Non-wildcard"
+msgstr "非全部地址"
 
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 msgid "None"
 msgstr "无"
@@ -1724,6 +2090,9 @@ msgstr "未连接"
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
 
+msgid "Note: interface name length"
+msgstr "注意:接口名称长度"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
@@ -1731,10 +2100,16 @@ msgid "Nslookup"
 msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "确认"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "OPKG-配置"
+msgstr "OPKG 配置"
+
+msgid "Obfuscated Group Password"
+msgstr "混淆组密码"
+
+msgid "Obfuscated Password"
+msgstr "混淆密码"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "关闭时间"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "关闭时间"
@@ -1746,7 +2121,11 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr "配置网络接口信息。"
+msgstr ""
+"在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
+"络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
+"<samp>eth0.1</samp>)。"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "通电时间"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "通电时间"
@@ -1757,6 +2136,9 @@ msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "一个或多个选项值有误!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "一个或多个选项值有误!"
 
+msgid "One or more invalid/required values on tab"
+msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
+
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
 
@@ -1764,7 +2146,7 @@ msgid "Open list..."
 msgstr "打开列表..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 msgstr "打开列表..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 
 msgid "Operating frequency"
 msgstr "工作频率"
 
 msgid "Operating frequency"
 msgstr "工作频率"
@@ -1775,46 +2157,100 @@ msgstr "修改的选项"
 msgid "Option removed"
 msgstr "移除的选项"
 
 msgid "Option removed"
 msgstr "移除的选项"
 
+msgid "Optional"
+msgstr "可选"
+
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
-msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
+msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
+msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
+
+msgid ""
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with <code>0x</code>."
+msgstr ""
+"可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
+
+msgid ""
+"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
+"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
+"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
+"for the interface."
+msgstr ""
+"可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
+"从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
+"IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
+
+msgid ""
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
+msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
+
+msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
+msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
+
+msgid ""
+"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
+"interface."
+msgstr "可选,Peer 的主机。"
+
+msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
+msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
+
+msgid "Optional. Port of peer."
+msgstr "可选,Peer 的端口。"
+
+msgid ""
+"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
+"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
+msgstr ""
+"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
+"建议使用的值为 25。"
+
+msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
+msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
 
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
 msgid "Other:"
 
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
 msgid "Other:"
-msgstr "其余:"
+msgstr "其余"
 
 msgid "Out"
 msgstr "出口"
 
 msgid "Outbound:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "出口"
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr "出站:"
-
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "户外频道"
+msgstr "出站:"
 
 msgid "Output Interface"
 msgstr "网络出口"
 
 msgid "Override MAC address"
 
 msgid "Output Interface"
 msgstr "网络出口"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr "克隆MAC地址"
+msgstr "重设 MAC 地址"
 
 msgid "Override MTU"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr "设置MTU"
+msgstr "重设 MTU"
+
+msgid "Override TOS"
+msgstr "重设 TOS"
+
+msgid "Override TTL"
+msgstr "重设 TTL"
+
+msgid "Override default interface name"
+msgstr "重设默认接口名称"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr "更新网关"
+msgstr "重设 DHCP 响应网关"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
-msgstr "更新子网掩码。"
+msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr "更新内部路由表"
+msgstr "重设内部路由表"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
@@ -1823,10 +2259,10 @@ msgid "Owner"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "PAP/CHAP密码"
+msgstr "PAP/CHAP 密码"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "PAP/CHAP用户名"
+msgstr "PAP/CHAP 用户名"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
@@ -1834,11 +2270,14 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr "PMK R1 Push"
+
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "PPPoA封包"
+msgstr "PPPoA 封包"
 
 msgid "PPPoATM"
 msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoATM"
 msgstr "PPPoATM"
@@ -1846,20 +2285,26 @@ msgstr "PPPoATM"
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
+msgid "PPPoSSH"
+msgstr "PPPoSSH"
+
 msgid "PPtP"
 msgstr "PPtP"
 
 msgid "PSID offset"
 msgid "PPtP"
 msgstr "PPtP"
 
 msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "PSID 偏移"
 
 msgid "PSID-bits length"
 
 msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "PSID-bits 长度"
+
+msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
+msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "需要libiwinfo软件包!"
+msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
+msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
@@ -1879,11 +2324,17 @@ msgstr "密码验证"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "私有密钥"
 
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "私有密钥"
 
+msgid "Password of inner Private Key"
+msgstr "内部私钥的密码"
+
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "密码修改成功!"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "密码修改成功!"
 
+msgid "Password2"
+msgstr "密码 2"
+
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "CA证书路径"
+msgstr "CA 证书路径"
 
 msgid "Path to Client-Certificate"
 msgstr "客户端证书路径"
 
 msgid "Path to Client-Certificate"
 msgstr "客户端证书路径"
@@ -1894,17 +2345,38 @@ msgstr "私钥路径"
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
 
+msgid "Path to inner CA-Certificate"
+msgstr "内部 CA 证书的路径"
+
+msgid "Path to inner Client-Certificate"
+msgstr "内部客户端证书的路径"
+
+msgid "Path to inner Private Key"
+msgstr "内部私钥的路径"
+
 msgid "Peak:"
 msgid "Peak:"
-msgstr "峰值:"
+msgstr "峰值:"
+
+msgid "Peer IP address to assign"
+msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
+
+msgid "Peers"
+msgstr "Peers"
+
+msgid "Perfect Forward Secrecy"
+msgstr "完全正向保密"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "执行重启"
 
 msgid "Perform reset"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "执行重启"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr "执行复位"
+msgstr "执行重置"
+
+msgid "Persistent Keep Alive"
+msgstr "持续 Keep-Alive"
 
 msgid "Phy Rate:"
 
 msgid "Phy Rate:"
-msgstr "物理速率:"
+msgstr "物理速率"
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "物理设置"
 
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "物理设置"
@@ -1924,25 +2396,43 @@ msgstr "策略"
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-msgid "Port %d"
-msgstr "端口 %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
-
 msgid "Port status:"
 msgstr "端口状态:"
 
 msgid "Port status:"
 msgstr "端口状态:"
 
+msgid "Power Management Mode"
+msgstr "电源管理模式"
+
+msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
+msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
+
+msgid "Prefer LTE"
+msgstr "首选 LTE"
+
+msgid "Prefer UMTS"
+msgstr "首选 UMTS"
+
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr "分发前缀"
+
+msgid "Preshared Key"
+msgstr "预共享密钥"
+
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
-msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
+msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
+
+msgid "Prevent listening on these interfaces."
+msgstr "不监听这些接口。"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "禁止客户端间通信"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "禁止客户端间通信"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
+
+msgid "Private Key"
+msgstr "私钥"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "执行"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "执行"
@@ -1950,6 +2440,9 @@ msgstr "执行"
 msgid "Processes"
 msgstr "系统进程"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "系统进程"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "配置文件"
+
 msgid "Prot."
 msgstr "协议"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "协议"
 
@@ -1966,22 +2459,37 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "未安装协议支持"
 
 msgid "Provide NTP server"
 msgstr "未安装协议支持"
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr "NTP服务器"
+msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "添加新网络"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "添加新网络"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
+msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
+
+msgid "Public Key"
+msgstr "公钥"
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
+msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
+
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr "QMI 蜂窝"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "质量"
 
 
 msgid "Quality"
 msgstr "质量"
 
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr "R0 Key Lifetime"
+
+msgid "R1 Key Holder"
+msgstr "R1 Key Holder"
+
+msgid "RFC3947 NAT-T mode"
+msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS阈值"
+msgstr "RTS/CTS 阈值"
 
 msgid "RX"
 msgstr "接收"
 
 msgid "RX"
 msgstr "接收"
@@ -1990,7 +2498,7 @@ msgid "RX Rate"
 msgstr "接收速率"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "接收速率"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Radius 计费端口"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Radius 计费端口"
@@ -2014,40 +2522,38 @@ msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
-"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
+"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
-"删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
+"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
-"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
-"删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
+"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
+"路由器!"
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "确定要放弃所有更改?"
 
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "确定要放弃所有更改?"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
-"确定要关闭此网络?\\\n"
-"å\85³é\97­æ­¤ç½\91ç»\9cï¼\8cå\8f¯è\83½å¯¼è\87´æ\97 æ³\95å\86\8d访é\97®è·¯ç\94±å\99¨!"
+"确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
+"å¼\80!"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
-"删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
+"确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
+"连接断开!"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "确定要切换协议?"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "确定要切换协议?"
@@ -2067,6 +2573,9 @@ msgstr "实时流量"
 msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "实时无线"
 
 msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "实时无线"
 
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr "重关联截止时间"
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "重绑定保护"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "重绑定保护"
 
@@ -2077,7 +2586,7 @@ msgid "Rebooting..."
 msgstr "重启中..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "重启中..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重启OpenWrt"
+msgstr "重启您设备上的系统"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "接收"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "接收"
@@ -2085,6 +2594,9 @@ msgstr "接收"
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "接收天线"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "接收天线"
 
+msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
+msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
+
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "重连此接口"
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "重连此接口"
 
@@ -2094,9 +2606,6 @@ msgstr "重连接口中..."
 msgid "References"
 msgstr "引用"
 
 msgid "References"
 msgstr "引用"
 
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "无线网络国家区域"
-
 msgid "Relay"
 msgstr "中继"
 
 msgid "Relay"
 msgstr "中继"
 
@@ -2110,7 +2619,10 @@ msgid "Relay bridge"
 msgstr "中继桥"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "中继桥"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "远程IPv4地址"
+msgstr "远程 IPv4 地址"
+
+msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
+msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
@@ -2125,28 +2637,57 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "重置无线配置"
 
 msgid "Request IPv6-address"
 msgstr "重置无线配置"
 
 msgid "Request IPv6-address"
-msgstr "请求IPv6地址"
+msgstr "请求 IPv6 地址"
 
 msgid "Request IPv6-prefix of length"
 
 msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
+msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
 
 msgid "Require TLS"
 
 msgid "Require TLS"
-msgstr "必须使用TLS"
+msgstr "必须使用 TLS"
+
+msgid "Required"
+msgstr "必须"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
+msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
 
 
-msgid "Reset"
-msgstr "å¤\8dä½\8d"
+msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr "å¿\85é¡»ï¼\8cæ­¤æ\8e¥å\8f£ç\9a\84 Base64 ç¼\96ç \81ç§\81é\92¥ã\80\82"
 
 
-msgid "Reset Counters"
-msgstr "å¤\8dä½\8d计æ\95°å\99¨"
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+msgstr "å¿\85é¡»ï¼\8cPeer ç\9a\84 Base64 ç¼\96ç \81å\85¬é\92¥ã\80\82"
 
 
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "恢复到出厂设置"
+msgid ""
+"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
+"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
+"routes through the tunnel."
+msgstr ""
+"必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
+"和通过隧道的路由网络。"
+
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
+msgstr ""
+"需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
+"此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
+
+msgid ""
+"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
+"come from unsigned domains"
+msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "复位"
+
+msgid "Reset Counters"
+msgstr "复位计数器"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "恢复到出厂设置"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "HOSTS和解析文件"
+msgstr "HOSTS 和解析文件"
 
 msgid "Resolve file"
 msgstr "解析文件"
 
 msgid "Resolve file"
 msgstr "解析文件"
@@ -2170,16 +2711,22 @@ msgid "Root"
 msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "TFTP服务器的根目录"
+msgstr "TFTP 服务器的根目录"
 
 msgid "Root preparation"
 
 msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "根目录准备"
+
+msgid "Route Allowed IPs"
+msgstr "路由允许的 IP"
+
+msgid "Route type"
+msgstr "路由类型"
 
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
 
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "路由通告服务"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "主机密码"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "主机密码"
@@ -2192,28 +2739,40 @@ msgid ""
 "can be reached."
 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
 
 "can be reached."
 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
 
-msgid "Rule #"
-msgstr "规则 #"
-
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
 
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "文件系统检查"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
 
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "文件系统检查"
 
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
-msgstr ""
+msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
 
 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
 
 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
+
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
 
 msgid "SSH Access"
 
 msgid "SSH Access"
-msgstr "SSH访问"
+msgstr "SSH 访问"
+
+msgid "SSH server address"
+msgstr "SSH 服务器地址"
+
+msgid "SSH server port"
+msgstr "SSH 服务器端口"
+
+msgid "SSH username"
+msgstr "SSH 用户名"
 
 msgid "SSH-Keys"
 
 msgid "SSH-Keys"
-msgstr "SSH-密钥"
+msgstr "SSH 密钥"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
@@ -2228,31 +2787,28 @@ msgid "Save &#38; Apply"
 msgstr "保存&#38;应用"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "保存&#38;应用"
 
 msgid "Scan"
-msgstr "æ\90\9cç´¢"
+msgstr "æ\89«æ\8f\8f"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "计划任务"
 
 msgid "Section added"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "计划任务"
 
 msgid "Section added"
-msgstr "添加的区域"
+msgstr "添加的节点"
 
 msgid "Section removed"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr "移除的区域"
+msgstr "移除的节点"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
+msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
 
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
-msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
+msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
 
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
 
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "隔离WDS"
-
 msgid "Server Settings"
 msgstr "服务器设置"
 
 msgid "Server Settings"
 msgstr "服务器设置"
 
@@ -2262,7 +2818,7 @@ msgstr "服务器密码"
 msgid ""
 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
 "contains the tunnel ID"
 msgid ""
 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
 "contains the tunnel ID"
-msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
+msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
 
 msgid "Server username"
 msgstr "服务器用户名"
 
 msgid "Server username"
 msgstr "服务器用户名"
@@ -2276,15 +2832,27 @@ msgstr "服务类型"
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+"不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
+"hotplug 事件处理)。"
+
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "设置时间同步"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "设置时间同步"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "配置DHCP服务器"
+msgstr "配置 DHCP 服务器"
+
+msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
+msgstr "严重误码秒(SES)"
+
+msgid "Short GI"
+msgstr "Short GI"
 
 msgid "Show current backup file list"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr "显示当前文件备份列表"
+msgstr "显示当前备份文件列表"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "关闭此接口"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "关闭此接口"
@@ -2295,14 +2863,17 @@ msgstr "关闭此网络"
 msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
+msgid "Signal Attenuation (SATN)"
+msgstr "信号衰减(SATN)"
+
 msgid "Signal:"
 msgid "Signal:"
-msgstr "信号:"
+msgstr "信号"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size (.ipk)"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "大小(.ipk)"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "跳过"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "跳过"
@@ -2319,6 +2890,9 @@ msgstr "时隙"
 msgid "Software"
 msgstr "软件包"
 
 msgid "Software"
 msgstr "软件包"
 
+msgid "Software VLAN"
+msgstr "软件 VLAN"
+
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
 
@@ -2328,14 +2902,13 @@ msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
+"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
+"instructions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
-"备特定的安装向导。"
+"抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
+"设备的固件更新说明。"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "排序"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "排序"
@@ -2353,22 +2926,34 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr "指定设备的挂载目录"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "指定设备的挂载目录"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
+msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
+msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
+msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
+
+msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
+msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
+
+msgid ""
+"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
+"default (64)."
+msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
+
+msgid ""
+"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
+"bytes)."
+msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "在此指定密钥。"
 
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "在此指定密钥。"
 
-# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
 
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
 
@@ -2379,10 +2964,10 @@ msgid "Startup"
 msgstr "启动项"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "启动项"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "静态IPv4路由"
+msgstr "静态 IPv4 路由"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "静态IPv6路由"
+msgstr "静态 IPv6 路由"
 
 msgid "Static Leases"
 msgstr "静态地址分配"
 
 msgid "Static Leases"
 msgstr "静态地址分配"
@@ -2390,9 +2975,6 @@ msgstr "静态地址分配"
 msgid "Static Routes"
 msgstr "静态路由"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "静态路由"
 
-msgid "Static WDS"
-msgstr "静态WDS"
-
 msgid "Static address"
 msgstr "静态地址"
 
 msgid "Static address"
 msgstr "静态地址"
 
@@ -2401,8 +2983,8 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
-"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
-"并且接口须为非动态配置。"
+"静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
+"接,并且接口须为非动态配置。"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
@@ -2416,11 +2998,17 @@ msgstr "严谨查序"
 msgid "Submit"
 msgstr "提交"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "提交"
 
+msgid "Suppress logging"
+msgstr "不记录日志"
+
+msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
+msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
+
 msgid "Swap"
 msgid "Swap"
-msgstr "交换区"
+msgstr "Swap"
 
 msgid "Swap Entry"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr "交换项目"
+msgstr "Swap 节点"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "交换机"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "交换机"
@@ -2429,7 +3017,14 @@ msgid "Switch %q"
 msgstr "交换机 %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "交换机 %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "交换机%q (%s)"
+msgstr "交换机 %q(%s)"
+
+msgid ""
+"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
+msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
+
+msgid "Switch VLAN"
+msgstr "交换机 VLAN"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "切换协议"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "切换协议"
@@ -2453,13 +3048,13 @@ msgid "System log buffer size"
 msgstr "系统日志缓冲区大小"
 
 msgid "TCP:"
 msgstr "系统日志缓冲区大小"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
+msgstr "TCP"
 
 msgid "TFTP Settings"
 
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr "TFTP设置"
+msgstr "TFTP 设置"
 
 msgid "TFTP server root"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr "TFTP服务器根目录"
+msgstr "TFTP 服务器根目录"
 
 msgid "TX"
 msgstr "发送"
 
 msgid "TX"
 msgstr "发送"
@@ -2473,10 +3068,12 @@ msgstr "表"
 msgid "Target"
 msgstr "对象"
 
 msgid "Target"
 msgstr "对象"
 
+msgid "Target network"
+msgstr "目标网络"
+
 msgid "Terminate"
 msgstr "关闭"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "关闭"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
@@ -2484,23 +3081,27 @@ msgid ""
 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
-"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
-"å\8f¯é\85\8d置此ç½\91ç»\9cç\9a\84å·¥ä½\9c模å¼\8få\92\8cå\8a å¯\86等。"
+"“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
+"线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
+"å\8f\82æ\95°ï¼\8cå¦\82å·¥ä½\9c模å¼\8fã\80\81å\8a å¯\86æ\96¹å¼\8f等。"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
-msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
 
 msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
 "username instead of the user ID!"
 
 msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
 "username instead of the user ID!"
-msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
+msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
+
+msgid ""
+"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
+msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
+msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2510,28 +3111,28 @@ msgstr ""
 "code>"
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 "code>"
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr ""
-"存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
-"sda1</code>)"
+msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"ç\94¨äº\8eæ ¼å¼\8få\8c\96å­\98å\82¨å\99¨ç\9a\84æ\96\87件系ç»\9fï¼\8c(<abbr title=\"for example\">ä¾\8bå¦\82</abbr> "
-"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
+"ç\94¨äº\8eæ ¼å¼\8få\8c\96å­\98å\82¨å\99¨ç\9a\84æ\96\87件系ç»\9fï¼\88ä¾\8bå¦\82ï¼\9a<samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
+msgstr ""
+"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
+"过程中切勿断电!"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "以下更改已提交"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "以下更改已提交"
@@ -2540,24 +3141,26 @@ msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "以下更改已放弃"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "以下更改已放弃"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "系统中的活跃连接。"
+msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "给定的网络名重复"
 
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "给定的网络名重复"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
 "be replaced if you proceed."
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
 "be replaced if you proceed."
-msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
+msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
 
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
 
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
-msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
+msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
+msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
+
+msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
+msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -2567,41 +3170,40 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-"abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
+"abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
 "网。"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "所选的协议需要分配设备"
 
 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
 "网。"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "所选的协议需要分配设备"
 
 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
-msgstr "系统正在除配置分区,完成后会自动重启。"
+msgstr "系统正在除配置分区,完成后会自动重启。"
 
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"æ­£å\9c¨å\88·æ\96°ç³»ç»\9f...<br />å\88\87å\8b¿å\85³é\97­ç\94µæº\90! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />ç¨\8dç­\89数分"
-"é\92\9få\8d³å\8f¯é\87\8dæ\96°è¿\9eæ\8e¥å\88°è·¯ç\94±ã\80\82å\8f¯è\83½é\9c\80è¦\81æ\9b´æ\94¹è®¡ç®\97æ\9cºç\9a\84IP地址以重新连接。"
+"æ­£å\9c¨å\88·æ\96°ç³»ç»\9f...<br />å\88\87å\8b¿å\85³é\97­ç\94µæº\90! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />ç­\89å¾\85数分"
+"é\92\9få\90\8eå\8d³å\8f¯å°\9dè¯\95é\87\8dæ\96°è¿\9eæ\8e¥å\88°è·¯ç\94±ã\80\82æ\82¨å\8f¯è\83½é\9c\80è¦\81æ\9b´æ\94¹è®¡ç®\97æ\9cºç\9a\84 IP 地址以重新连接。"
 
 msgid ""
 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
 "AYIYA"
 
 msgid ""
 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
 "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81æ\89\80ä¸\8aä¼ ç\9a\84æ\96\87件格å¼\8fã\80\82请确认é\80\89æ\8b©ç\9a\84æ\96\87件æ\97 è¯¯。"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81æ\89\80ä¸\8aä¼ ç\9a\84æ\98 å\83\8fæ\96\87件格å¼\8fï¼\8c请é\80\89æ\8b©é\80\82å\90\88å½\93å\89\8då¹³å\8f°ç\9a\84é\80\9aç\94¨æ\98 å\83\8fæ\96\87件。"
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr "没有已分配的租约。"
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr "没有已分配的租约。"
@@ -2618,70 +3220,72 @@ msgstr "没有待生效的更改!"
 msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
-msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
+msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "中继的IPv4地址"
+msgstr "中继的 IPv4 地址"
 
 msgid ""
 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
+"此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
+"特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
-"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
-"分其他配置会被自动保存。"
+"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
+"分其他配置会被自动保存。"
 
 msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 "password if no update key has been configured"
 
 msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 "password if no update key has been configured"
-msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
+msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
+msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
-msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
+msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
-"这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>服务器"
+"这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> 服务器"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
 msgstr "登录账户时填写的用户名"
 
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
 msgstr "登录账户时填写的用户名"
 
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
-msgstr ""
+msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
+msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
+msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
+msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr "自定义按键动作。"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr "自定义按键动作。"
@@ -2706,6 +3310,9 @@ msgid ""
 "archive here."
 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
 
 "archive here."
 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
 
+msgid "Tone"
+msgstr "Tone"
+
 msgid "Total Available"
 msgstr "可用数"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "可用数"
 
@@ -2731,13 +3338,13 @@ msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "传送天线"
 
 msgid "Trigger"
 msgstr "传送天线"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr "触发"
+msgstr "触发"
 
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "触发模式"
 
 msgid "Tunnel ID"
 
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "触发模式"
 
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr "隧道ID"
+msgstr "隧道 ID"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "隧道接口"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "隧道接口"
@@ -2754,9 +3361,6 @@ msgstr "隧道配置服务器"
 msgid "Tunnel type"
 msgstr "隧道类型"
 
 msgid "Tunnel type"
 msgstr "隧道类型"
 
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Turbo模式"
-
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "传输功率"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "传输功率"
 
@@ -2764,16 +3368,19 @@ msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
 msgid "UDP:"
 msgstr "类型"
 
 msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
+msgstr "UDP"
 
 msgid "UMTS only"
 
 msgid "UMTS only"
-msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
+msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
-msgstr "USB设备"
+msgstr "USB 设备"
+
+msgid "USB Ports"
+msgstr "USB 接口"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
@@ -2781,6 +3388,9 @@ msgstr "UUID"
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "无法调度"
 
 msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "无法调度"
 
+msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
+msgstr "不可用秒数(UAS)"
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
@@ -2790,6 +3400,9 @@ msgstr "未知错误,密码未更改!"
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "不配置协议"
 
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "不配置协议"
 
+msgid "Unmount"
+msgstr "卸载分区"
+
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "未保存的配置"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "未保存的配置"
 
@@ -2801,9 +3414,11 @@ msgstr "刷新列表"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
+"compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
+"使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "上传备份..."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "上传备份..."
@@ -2815,37 +3430,37 @@ msgid "Uptime"
 msgstr "运行时间"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "运行时间"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
+msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr "使用DHCP网关"
+msgstr "使用 DHCP 网关"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
+msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
+msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "隧道接口的MTU"
+msgstr "隧道接口的 MTU"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "隧道接口的TTL"
+msgstr "隧道接口的 TTL"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
+msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
+msgstr "作为根文件系统使用(/)"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "使用广播标签"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "使用广播标签"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "使用自定义的DNS服务器"
+msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
 
 msgid "Use default gateway"
 msgstr "使用默认网关"
 
 msgid "Use default gateway"
 msgstr "使用默认网关"
@@ -2860,10 +3475,12 @@ msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
+"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
-"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
+"使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
+"给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
+"租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
 
 msgid "Used"
 msgstr "已用"
 
 msgid "Used"
 msgstr "已用"
@@ -2871,11 +3488,18 @@ msgstr "已用"
 msgid "Used Key Slot"
 msgstr "启用密码组"
 
 msgid "Used Key Slot"
 msgstr "启用密码组"
 
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
+msgstr ""
+"用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
+"要。"
+
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr "客户证书(PEM加密的)"
+msgstr "用户证书(PEM)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr "客户Key(PEM加密的)"
+msgstr "用户密钥(PEM)"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
@@ -2883,32 +3507,44 @@ msgstr "用户名"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "VLAN接口"
+msgid "VDSL"
+msgstr "VDSL"
 
 msgid "VLANs on %q"
 
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr "%q上的VLAN"
+msgstr "%q 上的 VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "%q (%s)上的VLAN"
+msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
+
+msgid "VPN Local address"
+msgstr "VPN 本地地址"
+
+msgid "VPN Local port"
+msgstr "VPN 本地端口"
 
 msgid "VPN Server"
 
 msgid "VPN Server"
-msgstr "VPN服务器"
+msgstr "VPN 服务器"
 
 msgid "VPN Server port"
 
 msgid "VPN Server port"
-msgstr "VPN服务器端口"
+msgstr "VPN 服务器端口"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
+msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
+
+msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
+msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendor"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
 
 msgid "Verbose"
 
 msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "详细"
 
 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
 
 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "验证"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "验证"
@@ -2920,57 +3556,57 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP开放认证"
+msgstr "WEP 开放式系统"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP共享密钥"
+msgstr "WEP 共享密钥"
 
 msgid "WEP passphrase"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP密钥"
+msgstr "WEP 密钥"
 
 msgid "WMM Mode"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM多媒体加速"
+msgstr "WMM 模式"
 
 msgid "WPA passphrase"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA密钥"
+msgstr "WPA 密钥"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
-"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
-"模式)。"
+"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
+"点 Ad-Hoc 模式)。"
 
 msgid ""
 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
 
 msgid ""
 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
-msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
+msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "正在应用更改..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "正在应用更改..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "正在执行命令..."
+msgstr "等待命令执行完成..."
 
 msgid "Waiting for device..."
 
 msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "等待设备..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
 
 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
 
 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
 
 msgid "Width"
 msgstr "频宽"
 
 
 msgid "Width"
 msgstr "频宽"
 
-msgid "Wifi"
-msgstr "无线"
+msgid "WireGuard VPN"
+msgstr "WireGuard VPN"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "无线"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "无线"
@@ -2988,10 +3624,10 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "无线安全"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "无线安全"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "æ\9cªå¼\80å\90¯æ\88\96æ\9cªå\85³è\81\94æ\97 çº¿"
+msgstr "æ\97 çº¿æ\9cªå¼\80å\90¯æ\88\96æ\9cªå\85³è\81\94"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "重启无线中..."
+msgstr "无线重启中..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "无线已禁用"
 
 msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "无线已禁用"
@@ -3006,30 +3642,30 @@ msgid "Wireless shut down"
 msgstr "无线已关闭"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "无线已关闭"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
+msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
 
 
-msgid "XR Support"
-msgstr "XR支持"
+msgid "Write system log to file"
+msgstr "将系统日志写入文件"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
-"å\90¯ç\94¨æ\88\96ç¦\81ç\94¨å·²å®\89è£\85ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ã\80\82æ\9b´æ\94¹å\9c¨è®¾å¤\87é\87\8då\90¯å\90\8eç\94\9fæ\95\88ã\80\82<br /><strong>è­¦å\91\8aï¼\9aå¦\82æ\9e\9cç¦\81"
-"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
+"å\9c¨æ­¤å\90¯ç\94¨æ\88\96ç¦\81ç\94¨å·²å®\89è£\85ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ï¼\8cæ\9b´æ\94¹å\9c¨è®¾å¤\87é\87\8då\90¯å\90\8eç\94\9fæ\95\88ã\80\82<br /><strong>è­¦å\91\8aï¼\9aå¦\82"
+"果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
 "or Safari."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
 "or Safari."
 msgstr ""
-"你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
-"å¦\82Firefox Opera Safariä¹\8bç±»ç\9a\84æµ\8fè§\88å\99¨."
+"你的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
+"å\99¨ï¼\8cä¾\8bå¦\82ï¼\9aChromeã\80\81Firefoxã\80\81Operaã\80\81Safariã\80\82"
 
 msgid "any"
 msgstr "任意"
 
 msgid "any"
 msgstr "任意"
@@ -3037,9 +3673,6 @@ msgstr "任意"
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "自动"
-
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -3047,7 +3680,7 @@ msgid "bridged"
 msgstr "桥接的"
 
 msgid "create:"
 msgstr "桥接的"
 
 msgid "create:"
-msgstr "创建:"
+msgstr "创建"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "为指定接口创建桥接"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "为指定接口创建桥接"
@@ -3071,7 +3704,8 @@ msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
+"用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> 租约的文件"
 
 msgid "forward"
 msgstr "转发"
 
 msgid "forward"
 msgstr "转发"
@@ -3107,16 +3741,16 @@ msgid "kbit/s"
 msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
+msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
 
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
 
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr "最小值1280,最大值1480"
+msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
 
 
-msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
+msgid "minutes"
+msgstr "分钟"
 
 msgid "no"
 
 msgid "no"
-msgstr "no"
+msgstr ""
 
 msgid "no link"
 msgstr "未连接"
 
 msgid "no link"
 msgstr "未连接"
@@ -3125,7 +3759,7 @@ msgid "none"
 msgstr "无"
 
 msgid "not present"
 msgstr "无"
 
 msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "不存在"
 
 msgid "off"
 msgstr "关"
 
 msgid "off"
 msgstr "关"
@@ -3137,7 +3771,7 @@ msgid "open"
 msgstr "开放式"
 
 msgid "overlay"
 msgstr "开放式"
 
 msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖"
 
 msgid "relay mode"
 msgstr "中继模式"
 
 msgid "relay mode"
 msgstr "中继模式"
@@ -3148,23 +3782,20 @@ msgstr "已路由"
 msgid "server mode"
 msgstr "服务器模式"
 
 msgid "server mode"
 msgstr "服务器模式"
 
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
-
 msgid "stateful-only"
 msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "有状态的"
 
 msgid "stateless"
 
 msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "无状态的"
 
 msgid "stateless + stateful"
 
 msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "无状态的 + 有状态的"
 
 msgid "tagged"
 
 msgid "tagged"
-msgstr "关联"
+msgstr "已关联"
+
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
@@ -3176,10 +3807,10 @@ msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定 // 创建:"
+msgstr "不指定或新建:"
 
 msgid "untagged"
 
 msgid "untagged"
-msgstr "关联"
+msgstr "关联"
 
 msgid "yes"
 msgstr "是"
 
 msgid "yes"
 msgstr "是"
@@ -3187,1013 +3818,95 @@ msgstr "是"
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
-#~ msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
-
-#~ msgid "Ignore Hosts files"
-#~ msgstr "忽略HOSTS文件"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "路径"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "请稍等:设备重启中..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
-
-#~ msgid "CPU frequency"
-#~ msgstr "CPU 频率"
-
-#~ msgid "Chip Model"
-#~ msgstr "芯片型号"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "已缓存"
-
-#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-#~ msgstr "设置挂载为extroot"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "强制40MHz频宽"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "跳频"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
-
-#~ msgid "Use as root filesystem"
-#~ msgstr "设置为根文件系统"
-
-#~ msgid "Ad-hoc mode"
-#~ msgstr "Ad-hoc模式"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "HE.net用户ID"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "接收路由通告"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "在网络上通告IPv6"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "通告的网络ID"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "HT功能"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "HT模式"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "主机型号"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "系统名称"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "发送路由请求"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "使用首选生存时间"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "使用有效生存时间"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "等待路由器..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "开启内置NTP服务器"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "活动的租约"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "打开"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "比特率"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "设置 /应用"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "设置 / 修改"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "设置 / 重置"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "MAC地址"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
-#~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "创建一个网络"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "链接"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "网络"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Power"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "扫描到的无线热点"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "IP-Aliases"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "IPv6 设置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
-#~ "interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
-#~ "network."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
-#~ "interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Really shutdown network ?\n"
-#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
-#~ "interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-#~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
-#~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
-#~ "口为本地子网。"
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "开启缓冲"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
-
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "自定义文件"
-
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "自定义文件"
-
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "查询到的文件"
-
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "查询到的文件"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "基本信息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
-#~ "件和功能。"
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Post-commit操作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
-#~ "后,这些命令将被自动执行。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "AHCP设置"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "重试ARP ping"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "ATM设置"
-
-#~ msgid "Accept Router Advertisements"
-#~ msgstr "接收路由公告"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "接入点(APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "附加pppd选项"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "自动断开"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "备份的存档"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "连接脚本"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "创建备份"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "默认"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "断开脚本"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
-
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "开启4K VLAN"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "固件文件"
-
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "转发DHCP"
-
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "转发广播"
-
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "HE.net隧道ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "安装位置"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "保留配置文件"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "保持活动"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "内核"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "更新网关"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "PIN码"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "PPP设置"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "软件同步源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
-#~ "记桢的默认VLAN ID。"
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "分配%q的端口PVID"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "处理器"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Radius-端口"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Radius-服务器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "真的要关闭此网络?\n"
-#~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
-
-#~ msgid "Relay Settings"
-#~ msgstr "中继设置"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "重置默认路由"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "恢复出厂设置"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "路由表ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
-
-#~ msgid "Send Router Solicitiations"
-#~ msgstr "发送路由探测"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "服务器IPv4-地址"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "服务类型"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "设置"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "设置缓冲时间"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "校时服务器(rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "隧道设置"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "更新软件列表"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "上传固件"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "使用对等DNS"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "后退"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "已缓冲"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "已缓存"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "空闲"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "静态"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
-#~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
-#~ "务器。"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "关于"
-
-#~ msgid "Active IP Connections"
-#~ msgstr "活动IP连接"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "地址"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "管理密码"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "别名"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "验证范围"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "桥接端口"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr "修改管理员密码"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "客户端+WDS"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "配置文件"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "连接超时"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "特别致谢"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP有效分配"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "根文档"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "开启保持活动"
-
-#~ msgid "Enable device"
-#~ msgstr "开启设备"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "以太网桥"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
-#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "IP设置"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr "接口状态"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "开发向导"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Master"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "Master + WDS"
-
-#~ msgid "No address configured on this interface."
-#~ msgstr "本接口未设置地址"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "未设置"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "密码已修改"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "插件路径"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "端口"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "主要的"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "项目主页"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "感谢"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "未知错误"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
-
-#~ msgid "Enable this switch"
-#~ msgstr "开启交换机"
-
-#~ msgid "OPKG error code %i"
-#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "更新软件包列表"
-
-#~ msgid "Reset switch during setup"
-#~ msgstr "设置时复位交换机"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "升级已安装软件"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
-#~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "AP隔离"
-
-#~ msgid "Active IPv4-Routes"
-#~ msgstr "活动的IPv4链路"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
-
-#~ msgid "Attach to existing network"
-#~ msgstr "连接现有网络"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "固定段大小"
-
-#~ msgid "Configuration applied"
-#~ msgstr "设置已应用"
-
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "创建/连接 网络"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "设备"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "启用"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "错误"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "概要"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "硬件地址"
-
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Hello!"
-
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
-#~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
-#~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
-#~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
-#~ "define a new standalone network for this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
-#~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "网络连接"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "加入(客户端)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "租约"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "根据子网本地化主机名"
-
-#~ msgid "LuCI Components"
-#~ msgstr "LuCI 组件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
-#~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "执行操作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
-
-#~ msgid "Prevents client to client communication"
-#~ msgstr "禁止客户端间的通信"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "添加(接入点)"
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "查找文件..."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "服务器"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "发送 / 接收"
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
-
-#~ msgid "The following changes have been comitted"
-#~ msgstr "以下更改已提交"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "以下更改已生效"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "已传输 / 已接收"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
-#~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-#~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
-#~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
-#~ "息。"
-
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "搜索无线"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
-#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
-#~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
-#~ "网络。"
+#~ msgid "Leasetime"
+#~ msgstr "租用时间"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
+#~ msgid "Optional."
+#~ msgstr "可选。"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-#~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
+#~ msgid "navigation Navigation"
+#~ msgstr "导航"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
-#~ "to use WPA!"
-#~ msgstr ""
-#~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
+#~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
+#~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
 
 
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "用户界面"
+#~ msgid "skiplink2 Skip to content"
+#~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
 
 
-#~ msgid "(hidden)"
-#~ msgstr "(隐藏)"
+#~ msgid "AuthGroup"
+#~ msgstr "认证组"
 
 
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr "(任意)"
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "自动"
 
 
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "别名"
+#~ msgid "AR Support"
+#~ msgstr "AR 支持"
 
 
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "起始分配地址"
+#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
 
 
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "本地网络"
+#~ msgid "Background Scan"
+#~ msgstr "后台搜索"
 
 
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9fç\94¨æ\95°"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "å\8e\8b缩"
 
 
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "解析文件"
+#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
+#~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
 
 
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "区域"
+#~ msgid "Do not send probe responses"
+#~ msgstr "不回送探测响应"
 
 
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "附加的主机文件"
+#~ msgid "Fast Frames"
+#~ msgstr "快速帧"
 
 
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "自动重连"
+#~ msgid "Maximum Rate"
+#~ msgstr "最高速率"
 
 
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "并发查询"
+#~ msgid "Minimum Rate"
+#~ msgstr "最低速率"
 
 
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "空闲自动断开"
+#~ msgid "Multicast Rate"
+#~ msgstr "多播速率"
 
 
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "不缓存未知数据"
+#~ msgid "Outdoor Channels"
+#~ msgstr "户外频道"
 
 
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "已安装"
+#~ msgid "Regulatory Domain"
+#~ msgstr "无线网络国家区域"
 
 
-#~ msgid "manual"
-#~ msgstr "手册"
+#~ msgid "Separate WDS"
+#~ msgstr "隔离 WDS"
 
 
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "未安装"
+#~ msgid "Static WDS"
+#~ msgstr "静态 WDS"
 
 
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "查询端口"
+#~ msgid "Turbo Mode"
+#~ msgstr "Turbo 模式"
 
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "全部"
+#~ msgid "XR Support"
+#~ msgstr "XR 支持"
 
 
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "代码"
+#~ msgid "Required. Public key of peer."
+#~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
 
 
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "距离"
+#~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
+#~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
 
 
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "å\9b¾ä¾\8b"
+#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+#~ msgstr "å\8f\96æ¶\88é\80\89中å°\86ä¼\9aå\8f¦å¤\96å\88\9b建ä¸\80个æ\96°ç½\91ç»\9cï¼\8cè\80\8cä¸\8dä¼\9aè¦\86ç\9b\96å½\93å\89\8dç½\91ç»\9c设置"
 
 
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Library"
+#~ msgid "Join Network: Settings"
+#~ msgstr "加入网络:设置"
 
 
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
 
 
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "软件包管理"
+#~ msgid "Port %d"
+#~ msgstr "端口 %d"
 
 
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "服务"
+#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+#~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!"
 
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "统计信息"
+#~ msgid "VLAN Interface"
+#~ msgstr "VLAN 接口"