luci-base: update i18n
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / uk / base.po
index 1290df1..d396afb 100644 (file)
@@ -12,6 +12,9 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
+msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr ""
+
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(%d-хвилинне вікно, %d-секундний інтервал)"
 
@@ -39,18 +42,45 @@ msgstr ""
 msgid "-- match by label --"
 msgstr ""
 
 msgid "-- match by label --"
 msgstr ""
 
+msgid "-- match by uuid --"
+msgstr ""
+
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 1 хвилину:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 1 хвилину:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 15 хвилин:"
 
+msgid "4-character hexadecimal ID"
+msgstr ""
+
 msgid "464XLAT (CLAT)"
 msgstr ""
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
 msgstr ""
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Навантаження за 5 хвилин:"
 
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier — ідентифікатор основної служби "
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier — ідентифікатор основної служби "
@@ -152,9 +182,6 @@ msgid "APN"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
 
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Access Point Name — символічна назва точки доступу\">APN</abbr>"
 
-msgid "AR Support"
-msgstr "Підтримка AR"
-
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Поріг повтору ARP"
 
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "Поріг повтору ARP"
 
@@ -258,6 +285,14 @@ msgstr ""
 msgid "Alert"
 msgstr "Тривога"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Тривога"
 
+msgid ""
+"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
+"address"
+msgstr ""
+
+msgid "Allocate IP sequentially"
+msgstr ""
+
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Дозволити <abbr title=\"Secure Shell — безпечна оболонка\">SSH</abbr>-"
@@ -288,6 +323,9 @@ msgstr ""
 "Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
 "наприклад, для RBL-послуг"
 
 "Дозволити відповіді від клієнта на сервер у діапазоні 127.0.0.0/8, "
 "наприклад, для RBL-послуг"
 
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
@@ -296,9 +334,6 @@ msgstr ""
 msgid "Always announce default router"
 msgstr ""
 
 msgid "Always announce default router"
 msgstr ""
 
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Якщо ви залишите це невибраним, буде створена додаткова мережа."
-
 msgid "Annex"
 msgstr ""
 
 msgid "Annex"
 msgstr ""
 
@@ -353,6 +388,9 @@ msgstr ""
 msgid "Announced DNS servers"
 msgstr ""
 
 msgid "Announced DNS servers"
 msgstr ""
 
+msgid "Anonymous Identity"
+msgstr ""
+
 msgid "Anonymous Mount"
 msgstr ""
 
 msgid "Anonymous Mount"
 msgstr ""
 
@@ -391,9 +429,6 @@ msgstr ""
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Приєднані станції"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Приєднані станції"
 
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros"
-
 msgid "Auth Group"
 msgstr ""
 
 msgid "Auth Group"
 msgstr ""
 
@@ -403,6 +438,9 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication"
 msgstr "Автентифікація"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Автентифікація"
 
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Надійний"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Надійний"
 
@@ -469,9 +507,6 @@ msgstr "Повернутися до переліку"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Повернутися до результатів сканування"
 
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Повернутися до результатів сканування"
 
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Сканування у фоновому режимі"
-
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Резервне копіювання / Оновлення прошивки"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Резервне копіювання / Оновлення прошивки"
 
@@ -499,6 +534,15 @@ msgstr ""
 "складається із позначених opkg змінених файлів конфігурації, невідокремних "
 "базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання."
 
 "складається із позначених opkg змінених файлів конфігурації, невідокремних "
 "базових файлів, та файлів за користувацькими шаблонами резервного копіювання."
 
+msgid "Bind interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
+msgstr ""
+
+msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
+msgstr ""
+
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Швидкість передачі даних"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Швидкість передачі даних"
 
@@ -537,9 +581,6 @@ msgstr "Кнопки"
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
 
-msgid "CPU"
-msgstr "ЦП"
-
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Завантаження ЦП, %"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Завантаження ЦП, %"
 
@@ -570,6 +611,9 @@ msgstr "Перевірити"
 msgid "Check fileystems before mount"
 msgstr ""
 
 msgid "Check fileystems before mount"
 msgstr ""
 
+msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
+msgstr ""
+
 msgid "Checksum"
 msgstr "Контрольна сума"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Контрольна сума"
 
@@ -631,9 +675,6 @@ msgstr "Команда"
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "Загальна конфігурація"
 
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "Загальна конфігурація"
 
-msgid "Compression"
-msgstr "Стиснення"
-
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфігурація"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфігурація"
 
@@ -745,6 +786,12 @@ msgstr "Спрямовування DNS-запитів"
 msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr ""
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr ""
 
+msgid "DNSSEC"
+msgstr ""
+
+msgid "DNSSEC check unsigned"
+msgstr ""
+
 msgid "DPD Idle Timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
 msgstr ""
 
@@ -848,12 +895,12 @@ msgstr "Вимкнути настроювання DNS"
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr ""
 
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Вимкнути таймер HW-Beacon"
-
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Вимкнено"
 
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr ""
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Відкидати RFC1918-відповіді від клієнта на сервер"
 
@@ -895,15 +942,15 @@ msgstr ""
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Не спрямовувати зворотний перегляд для локальних мереж"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Не спрямовувати зворотний перегляд для локальних мереж"
 
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Не надсилати відповіді на зондування"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Потрібен домен"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "\"Білий список\" доменів"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Потрібен домен"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "\"Білий список\" доменів"
 
+msgid "Don't Fragment"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
@@ -978,6 +1025,9 @@ msgstr "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Увімкнути динамічне оновлення кінцевої точки HE.net"
 
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Увімкнути узгодження IPv6 для PPP-з'єднань"
 
@@ -1008,6 +1058,9 @@ msgstr ""
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
 msgstr ""
 
+msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
+msgstr ""
+
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Увімкнути це монтування"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Увімкнути це монтування"
 
@@ -1020,6 +1073,11 @@ msgstr "Увімкнено/Вимкнено"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr ""
+
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr ""
 "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту"
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr ""
 "Увімкнути <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> на цьому мосту"
@@ -1030,6 +1088,12 @@ msgstr "Режим інкапсуляції"
 msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрування"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрування"
 
+msgid "Endpoint Host"
+msgstr ""
+
+msgid "Endpoint Port"
+msgstr ""
+
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Видалення..."
 
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Видалення..."
 
@@ -1045,6 +1109,9 @@ msgstr "Адаптер Ethernet"
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernet-комутатор"
 
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernet-комутатор"
 
+msgid "Exclude interfaces"
+msgstr ""
+
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Розширення вузлів"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Розширення вузлів"
 
@@ -1059,17 +1126,23 @@ msgstr "Термін оренди адрес, мінімум 2 хвилини (<
 msgid "External"
 msgstr ""
 
 msgid "External"
 msgstr ""
 
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr ""
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Зовнішній сервер системного журналу"
 
 msgid "External system log server port"
 msgstr "Порт зовнішнього сервера системного журналу"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Зовнішній сервер системного журналу"
 
 msgid "External system log server port"
 msgstr "Порт зовнішнього сервера системного журналу"
 
-msgid "Extra SSH command options"
+msgid "External system log server protocol"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Швидкі фрейми"
+msgid "Extra SSH command options"
+msgstr ""
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
@@ -1106,6 +1179,9 @@ msgstr "Готово"
 msgid "Firewall"
 msgstr "Брандмауер"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Брандмауер"
 
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr ""
+
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Настройки брандмауера"
 
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Настройки брандмауера"
 
@@ -1151,6 +1227,9 @@ msgstr "Примусово TKIP"
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Примусово TKIP та CCMP (AES)"
 
+msgid "Force link"
+msgstr ""
+
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr ""
 
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr ""
 
@@ -1181,6 +1260,11 @@ msgstr "Вільно"
 msgid "Free space"
 msgstr "Вільне місце"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "Вільне місце"
 
+msgid ""
+"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+msgstr ""
+
 msgid "GHz"
 msgstr "ГГц"
 
 msgid "GHz"
 msgstr "ГГц"
 
@@ -1238,6 +1322,9 @@ msgstr "Пароль HE.net"
 msgid "HE.net username"
 msgstr ""
 
 msgid "HE.net username"
 msgstr ""
 
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
+
 msgid "Handler"
 msgstr "Обробник"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Обробник"
 
@@ -1299,6 +1386,9 @@ msgstr ""
 msgid "IKE DH Group"
 msgstr ""
 
 msgid "IKE DH Group"
 msgstr ""
 
+msgid "IP Addresses"
+msgstr ""
+
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-адреса"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-адреса"
 
@@ -1341,6 +1431,9 @@ msgstr "Довжина префікса IPv4"
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-адреса"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-адреса"
 
+msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
@@ -1389,6 +1482,9 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-адреса"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-адреса"
 
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6 у IPv4 (RFC4213)"
 
@@ -1505,6 +1601,9 @@ msgstr "Перепідключення інтерфейсу..."
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "Інтерфейс завершує роботу..."
 
+msgid "Interface name"
+msgstr ""
+
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "Інтерфейс відсутній або ще не підключений."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "Інтерфейс відсутній або ще не підключений."
 
@@ -1544,18 +1643,18 @@ msgstr ""
 "Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! "
 "Перевірте файл образу!"
 
 "Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! "
 "Перевірте файл образу!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Потрібен Java Script!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "Потрібен JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Підключення до мережі"
 
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Підключення до мережі"
 
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Підключення до мережі: Настройки"
-
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Підключення до мережі: Сканування бездротових мереж"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Підключення до мережі: Сканування бездротових мереж"
 
+msgid "Joining Network: %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Зберегти настройки"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Зберегти настройки"
 
@@ -1631,6 +1730,12 @@ msgstr "Легенда:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Межа"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Межа"
 
+msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
+msgstr ""
+
+msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
+msgstr ""
+
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
 msgstr ""
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
 msgstr ""
 
@@ -1653,6 +1758,22 @@ msgstr ""
 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів, до яких "
 "пересилати запити"
 
 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверів, до яких "
 "пересилати запити"
 
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
+msgstr ""
+
 msgid "List of SSH key files for auth"
 msgstr ""
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
 msgstr ""
 
@@ -1662,6 +1783,12 @@ msgstr "Список доменів, для яких дозволені RFC1918-
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr "Список доменів, які підтримують результати підробки NX-доменів"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr "Список доменів, які підтримують результати підробки NX-доменів"
 
+msgid "Listen Interfaces"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen Port"
+msgstr ""
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 "Прослуховувати тільки на цьому інтерфейсі, або на всіх (якщо <em>не "
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 "Прослуховувати тільки на цьому інтерфейсі, або на всіх (якщо <em>не "
@@ -1688,6 +1815,9 @@ msgstr "Локальна адреса IPv4"
 msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Локальна адреса IPv6"
 
 msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Локальна адреса IPv6"
 
+msgid "Local Service Only"
+msgstr ""
+
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Локальний запуск"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Локальний запуск"
 
@@ -1765,6 +1895,9 @@ msgstr ""
 msgid "MB/s"
 msgstr "MБ/с"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "MБ/с"
 
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
 msgid "MHz"
 msgstr "МГц"
 
 msgid "MHz"
 msgstr "МГц"
 
@@ -1782,9 +1915,6 @@ msgstr ""
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 msgstr ""
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 msgstr ""
 
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Максимальна швидкість"
-
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Максимально допустима кількість активних оренд DHCP"
 
@@ -1820,9 +1950,6 @@ msgstr "Використання пам'яті, %"
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Мінімальна швидкість"
-
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Мінімальний час утримування"
 
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Мінімальний час утримування"
 
@@ -1835,6 +1962,9 @@ msgstr ""
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Відсутні розширення для протоколу %q"
 
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr ""
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -1893,9 +2023,6 @@ msgstr "Вниз"
 msgid "Move up"
 msgstr "Вгору"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Вгору"
 
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Швидкість багатоадресного потоку"
-
 msgid "Multicast address"
 msgstr "Адреса багатоадресного потоку"
 
 msgid "Multicast address"
 msgstr "Адреса багатоадресного потоку"
 
@@ -1998,6 +2125,9 @@ msgstr "Шум:"
 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
 msgstr ""
 
 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Non-wildcard"
+msgstr ""
+
 msgid "None"
 msgstr "Жоден"
 
 msgid "None"
 msgstr "Жоден"
 
@@ -2085,12 +2215,50 @@ msgstr "Опція змінена"
 msgid "Option removed"
 msgstr "Опція видалена"
 
 msgid "Option removed"
 msgstr "Опція видалена"
 
+msgid "Optional"
+msgstr ""
+
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 msgstr ""
 
+msgid "Optional."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with <code>0x</code>."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
+"interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Port of peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
+"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
+msgstr ""
+
 msgid "Options"
 msgstr "Опції"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Опції"
 
@@ -2103,9 +2271,6 @@ msgstr "Вих."
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Вихідний:"
 
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Вихідний:"
 
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Зовнішні канали"
-
 msgid "Output Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Output Interface"
 msgstr ""
 
@@ -2115,6 +2280,15 @@ msgstr "Перевизначити MAC-адресу"
 msgid "Override MTU"
 msgstr "Перевизначити MTU"
 
 msgid "Override MTU"
 msgstr "Перевизначити MTU"
 
+msgid "Override TOS"
+msgstr ""
+
+msgid "Override TTL"
+msgstr ""
+
+msgid "Override default interface name"
+msgstr ""
+
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Перевизначення шлюзу у відповідях DHCP"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Перевизначення шлюзу у відповідях DHCP"
 
@@ -2149,6 +2323,9 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Personal Identification Number — Персональний ідентифікаційний "
 "номер\">>PIN</abbr>"
 
 "<abbr title=\"Personal Identification Number — Персональний ідентифікаційний "
 "номер\">>PIN</abbr>"
 
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr ""
+
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
@@ -2233,6 +2410,9 @@ msgstr "Пік:"
 msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr ""
 
 msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr ""
 
+msgid "Peers"
+msgstr ""
+
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
 msgstr ""
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
 msgstr ""
 
@@ -2242,6 +2422,9 @@ msgstr "Виконати перезавантаження"
 msgid "Perform reset"
 msgstr "Відновити"
 
 msgid "Perform reset"
 msgstr "Відновити"
 
+msgid "Persistent Keep Alive"
+msgstr ""
+
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Фізична швидкість:"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Фізична швидкість:"
 
@@ -2263,12 +2446,6 @@ msgstr "Політика"
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-msgid "Port %d"
-msgstr "Порт %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!"
-
 msgid "Port status:"
 msgstr "Статус порту:"
 
 msgid "Port status:"
 msgstr "Статус порту:"
 
@@ -2278,6 +2455,12 @@ msgstr ""
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr ""
+
+msgid "Preshared Key"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
@@ -2285,12 +2468,18 @@ msgstr ""
 "Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання ехо-"
 "пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
 
 "Вважати вузол недоступним після визначеної кількості невдач отримання ехо-"
 "пакета LCP, використовуйте 0, щоб ігнорувати невдачі"
 
+msgid "Prevent listening on these interfaces."
+msgstr ""
+
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Запобігає зв'язкам клієнт-клієнт"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Бездротовий 802.11b контролер Prism2/2.5/3"
 
+msgid "Private Key"
+msgstr ""
+
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продовжити"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продовжити"
 
@@ -2324,12 +2513,24 @@ msgstr "Постачити нову мережу"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public Key"
+msgstr ""
+
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
 
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "Якість"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Якість"
 
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "R1 Key Holder"
+msgstr ""
+
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
 msgstr ""
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
 msgstr ""
 
@@ -2425,6 +2626,9 @@ msgstr "Трафік у реальному часі"
 msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Бездротові мережі у реальному часі"
 
 msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Бездротові мережі у реальному часі"
 
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr ""
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Захист від переприв'язки"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Захист від переприв'язки"
 
@@ -2443,6 +2647,9 @@ msgstr "Прийом"
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Антена приймача"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Антена приймача"
 
+msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Перепідключити цей інтерфейс"
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Перепідключити цей інтерфейс"
 
@@ -2452,9 +2659,6 @@ msgstr "Перепідключення інтерфейсу"
 msgid "References"
 msgstr "Посилання"
 
 msgid "References"
 msgstr "Посилання"
 
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Регулятивний домен"
-
 msgid "Relay"
 msgstr "Ретранслятор"
 
 msgid "Relay"
 msgstr "Ретранслятор"
 
@@ -2470,6 +2674,9 @@ msgstr "Міст-ретранслятор"
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Віддалена адреса IPv4"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Віддалена адреса IPv4"
 
+msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
+msgstr ""
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Видалити"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Видалити"
 
@@ -2491,9 +2698,34 @@ msgstr ""
 msgid "Require TLS"
 msgstr ""
 
 msgid "Require TLS"
 msgstr ""
 
+msgid "Required"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Потрібно для деяких провайдерів, наприклад, Charter із DOCSIS 3"
 
+msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
+"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
+"routes through the tunnel."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
+"come from unsigned domains"
+msgstr ""
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Скинути"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Скинути"
 
@@ -2533,6 +2765,12 @@ msgstr "Кореневий каталог для файлів TFTP"
 msgid "Root preparation"
 msgstr ""
 
 msgid "Root preparation"
 msgstr ""
 
+msgid "Route Allowed IPs"
+msgstr ""
+
+msgid "Route type"
+msgstr ""
+
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
 msgstr ""
 
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
 msgstr ""
 
@@ -2558,6 +2796,9 @@ msgstr "Виконати перевірку файлової системи пе
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Виконати перевірку файлової системи"
 
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Виконати перевірку файлової системи"
 
+msgid "SHA256"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
@@ -2621,9 +2862,6 @@ msgstr ""
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Розділяти клієнтів"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Розділяти клієнтів"
 
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "Розділяти WDS"
-
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Настройки сервера"
 
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Настройки сервера"
 
@@ -2647,6 +2885,11 @@ msgstr "Тип сервісу"
 msgid "Services"
 msgstr "Сервіси"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Сервіси"
 
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Настройки синхронізації часу"
 #, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Настройки синхронізації часу"
@@ -2699,6 +2942,9 @@ msgstr "Час слота"
 msgid "Software"
 msgstr "Програмне забезпечення"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Програмне забезпечення"
 
+msgid "Software VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Деякі поля є неприпустимими, неможливо зберегти значення!"
 
@@ -2708,15 +2954,14 @@ msgstr "На жаль, об'єкт, який ви просили, не знай
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "На жаль, на сервері сталася неочікувана помилка."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
+"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
+"instructions."
 msgstr ""
 "На жаль, автоматичне оновлення системи не підтримується. Новий образ "
 msgstr ""
 "На жаль, автоматичне оновлення системи не підтримується. Новий образ "
-"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до OpenWrt Wiki за "
-"інструкцією з інсталяції для конкретного пристрою."
+"прошивки повинен бути залитий вручну. Зверніться до Wiki за інструкцією з "
+"інсталяції для конкретного пристрою."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортування"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортування"
@@ -2750,6 +2995,19 @@ msgstr ""
 "Визначає максимальний час (секунди), після якого вважається, що вузли "
 "\"мертві\""
 
 "Визначає максимальний час (секунди), після якого вважається, що вузли "
 "\"мертві\""
 
+msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
+"default (64)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування."
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Вкажіть тут секретний ключ шифрування."
 
@@ -2774,9 +3032,6 @@ msgstr "Статичні оренди"
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Статичні маршрути"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Статичні маршрути"
 
-msgid "Static WDS"
-msgstr "Статичний WDS"
-
 msgid "Static address"
 msgstr "Статичні адреси"
 
 msgid "Static address"
 msgstr "Статичні адреси"
 
@@ -2802,6 +3057,12 @@ msgstr "Строгий порядок"
 msgid "Submit"
 msgstr "Надіслати"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "Надіслати"
 
+msgid "Suppress logging"
+msgstr ""
+
+msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap"
 msgstr ""
 
 msgid "Swap"
 msgstr ""
 
@@ -2817,6 +3078,13 @@ msgstr "Комутатор %q"
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "Комутатор %q (%s)"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr "Комутатор %q (%s)"
 
+msgid ""
+"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
+msgstr ""
+
+msgid "Switch VLAN"
+msgstr ""
+
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Протокол комутатора"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Протокол комутатора"
 
@@ -2893,6 +3161,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "Призначений провайдеру IPv6-префікс, зазвичай закінчується на <code>::</code>"
@@ -2958,6 +3230,9 @@ msgstr "Довжина IPv4-префікса в бітах, решта вико
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "Довжина IPv6-префікса в бітах"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "Довжина IPv6-префікса в бітах"
 
+msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
@@ -3183,9 +3458,6 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel type"
 msgstr ""
 
 msgid "Tunnel type"
 msgstr ""
 
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Режим Turbo"
-
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Потужність передавача"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Потужність передавача"
 
@@ -3204,6 +3476,9 @@ msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgid "USB Device"
 msgstr "USB-пристрій"
 
 msgid "USB Device"
 msgstr "USB-пристрій"
 
+msgid "USB Ports"
+msgstr ""
+
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
@@ -3236,12 +3511,12 @@ msgstr "Оновити списки..."
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
+"compatible firmware image)."
 msgstr ""
 "Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
 "збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
 msgstr ""
 "Відвантажити sysupgrade-сумісний образ, щоб замінити поточну прошивку. Для "
 "збереження поточної конфігурації встановіть прапорець \"Зберегти настройки"
-"\" (потрібен OpenWrt-сумісний образ прошивки)."
+"\" (потрібен сумісний образ прошивки)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Відвантажити архів..."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Відвантажити архів..."
@@ -3312,6 +3587,11 @@ msgstr "Використано"
 msgid "Used Key Slot"
 msgstr "Використовується слот ключа"
 
 msgid "Used Key Slot"
 msgstr "Використовується слот ключа"
 
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
+msgstr ""
+
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
 msgstr ""
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
 msgstr ""
 
@@ -3327,9 +3607,6 @@ msgstr "VC-Mux"
 msgid "VDSL"
 msgstr ""
 
 msgid "VDSL"
 msgstr ""
 
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "VLAN-інтерфейс"
-
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLAN на %q"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLAN на %q"
 
@@ -3425,8 +3702,8 @@ msgstr ""
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-msgid "Wifi"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgid "WireGuard VPN"
+msgstr ""
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Бездротові мережі"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Бездротові мережі"
@@ -3464,8 +3741,8 @@ msgstr "Бездротова мережа припинила роботу"
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Записувати отримані DNS-запити до системного журналу"
 
-msgid "XR Support"
-msgstr "Підтримка XR"
+msgid "Write system log to file"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3478,9 +3755,9 @@ msgstr ""
 "пристрій може стати недоступним!</strong>"
 
 msgid ""
 "пристрій може стати недоступним!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ви повинні увімкнути Java Script у вашому браузері, або LuCI не буде "
+"Ви повинні увімкнути JavaScript у вашому браузері, або LuCI не буде "
 "працювати належним чином."
 
 msgid ""
 "працювати належним чином."
 
 msgid ""
@@ -3573,6 +3850,9 @@ msgstr ""
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
 msgstr ""
 
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
 msgstr ""
 
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
 msgid "navigation Navigation"
 msgstr ""
 
 msgid "navigation Navigation"
 msgstr ""
 
@@ -3627,6 +3907,9 @@ msgstr ""
 msgid "tagged"
 msgstr "з позначкою"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "з позначкою"
 
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+msgstr ""
+
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
 
@@ -3648,248 +3931,68 @@ msgstr "так"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
-#~ msgid "Delete this interface"
-#~ msgstr "Видалити цей інтерфейс"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Позначки"
-
-#~ msgid "Rule #"
-#~ msgstr "Правило #"
-
-#~ msgid "Ignore Hosts files"
-#~ msgstr "Ігнорувати файли hosts"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "Зачекайте. Пристрій перезавантажується..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Увага: Є незбережені зміни, які будуть втрачені при перезавантаженні!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Завжди використовувати канали 40MHz, навіть якщо вторинний канал "
-#~ "перекривається. Використання цієї опції не відповідає стандарту IEEE "
-#~ "802.11n-2009!"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "Кешовано"
-
-#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-#~ msgstr "Настроїти це монтування, як оверлейне сховище для block-extroot"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "Примусово режим 40MHz"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Frequency Hopping"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "Замкнено на канал %d, використовуваний %s"
-
-#~ msgid "Use as root filesystem"
-#~ msgstr "Використовувати як кореневу файлову систему"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "Ідентифікатор користувача HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Це 32-байтний шістнадцятковий закодований ідентифікатор користувача, не "
-#~ "ім'я для входу"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz (2-й канал вище)"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz (2-й канал нижче)"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Отримувати оголошення маршрутизатора"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Оголошувати IPv6 у мережі"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "Оголошуваний ідентифікатор мережі"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "Допустимий діапазон — від 1 до 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "HT-можливості"
+#~ msgid "AR Support"
+#~ msgstr "Підтримка AR"
 
 
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "HT-режим"
+#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Бездротовий 802.11%s контролер Atheros"
 
 
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Ð\9cоделÑ\8c Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а"
+#~ msgid "Background Scan"
+#~ msgstr "СканÑ\83ваннÑ\8f Ñ\83 Ñ\84оновомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96"
 
 
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Ð\9dазва (Ñ\96м'Ñ\8f) Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "СÑ\82иÑ\81неннÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Ð\9dадÑ\81илаÑ\82и ÐºÐ»Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\82аннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а"
+#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
+#~ msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ñ\82аймеÑ\80 HW-Beacon"
 
 
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Ð\92изнаÑ\87аÑ\94 Ñ\87аÑ\81 Ð¶Ð¸Ñ\82Ñ\82Ñ\8f Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\88еного Ñ\80екомендованого Ð¿Ñ\80еÑ\84Ñ\96кÑ\81Ñ\83 Ð² Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85"
+#~ msgid "Do not send probe responses"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ð´Ñ\81илаÑ\82и Ð²Ñ\96дповÑ\96дÑ\96 Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ð´Ñ\83ваннÑ\8f"
 
 
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Ð\92изнаÑ\87аÑ\94 Ñ\87аÑ\81 Ð¶Ð¸Ñ\82Ñ\82Ñ\8f Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ\88еного Ñ\87инного Ð¿Ñ\80еÑ\84Ñ\96кÑ\81Ñ\83 Ð² Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85"
+#~ msgid "Fast Frames"
+#~ msgstr "ШвидкÑ\96 Ñ\84Ñ\80ейми"
 
 
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\87аÑ\81 Ð¶Ð¸Ñ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\80екомендованого"
+#~ msgid "Maximum Rate"
+#~ msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна Ñ\88видкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\87аÑ\81 Ð¶Ð¸Ñ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\87инного"
+#~ msgid "Minimum Rate"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cна Ñ\88видкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
 
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а..."
+#~ msgid "Multicast Rate"
+#~ msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82оадÑ\80еÑ\81ного Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\83"
 
 
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð²Ð±Ñ\83дований NTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80"
+#~ msgid "Outdoor Channels"
+#~ msgstr "Ð\97овнÑ\96Ñ\88нÑ\96 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸"
 
 
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Ð\90кÑ\82ивнÑ\96 Ð¾Ñ\80енди"
+#~ msgid "Regulatory Domain"
+#~ msgstr "РегÑ\83лÑ\8fÑ\82ивний Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½"
 
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и"
+#~ msgid "Separate WDS"
+#~ msgstr "РоздÑ\96лÑ\8fÑ\82и WDS"
 
 
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
+#~ msgid "Static WDS"
+#~ msgstr "СÑ\82аÑ\82иÑ\87ний WDS"
 
 
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f / Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96н"
+#~ msgid "Turbo Mode"
+#~ msgstr "Режим Turbo"
 
 
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f / Ð\97мÑ\96ни"
+#~ msgid "XR Support"
+#~ msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имка XR"
 
 
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8f / Ð¡ÐºÐ°Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96н"
+#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+#~ msgstr "ЯкÑ\89о Ð²Ð¸ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88иÑ\82е Ñ\86е Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð±Ñ\80аним, Ð±Ñ\83де Ñ\81Ñ\82воÑ\80ена Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82кова Ð¼ÐµÑ\80ежа."
 
 
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
+#~ msgid "Join Network: Settings"
+#~ msgstr "Підключення до мережі: Настройки"
 
 
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "MAC-адреса"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "ЦП"
 
 
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Зашифровано\">Зашифр.</abbr>"
+#~ msgid "Port %d"
+#~ msgstr "Порт %d"
 
 
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Wireless Local Area Network — бездротова локальна мережа"
-#~ "\">WLAN</abbr>-сканування"
+#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+#~ msgstr "Порт %d нетегований у кількох VLAN-ах!"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Оберіть мережу, яку ви хочете прикріпити до цього бездротового "
-#~ "інтерфейсу. Виберіть <em>не визначено</em>, щоб не прикріпляти ніякої "
-#~ "мережі, або заповніть поле <em>створити</em>, щоб визначити нову мережу."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Створити мережу"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "З'єднання"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Мережі"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Потужність"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Wi-Fi мережі у вашому оточенні"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing — безкласова міждоменна "
-#~ "маршрутизація\">CIDR</abbr>-запис: адреса/префікс "
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Domain Name System — система доменних імен\">DNS</abbr>-"
-#~ "сервер"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 4\">IPv4</abbr>-широкомовний"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Інтернет-протокол версії 6\">IPv6</abbr>-адреса"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "IP-псевдоніми"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Настройки IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Примітка: Якщо ви тут оберете інтерфейс, який є частиною іншої мережі, "
-#~ "він буде переміщений до цієї мережі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно видалити цей інтерфейс? Скасувати видалення неможливо!\\nВи можете "
-#~ "втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений "
-#~ "через цей інтерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно видалити цю бездротову мережу? Скасувати видалення неможливо!\\nВи "
-#~ "можете втратити доступ до цього маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер "
-#~ "підключений через цю мережу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно вимкнути інтерфейс \"%s\"?\\nВи можете втратити доступ до цього "
-#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дійсно вимкнути мережу?\\nВи можете втратити доступ до цього "
-#~ "маршрутизатора, якщо ваш комп'ютер підключений через цей інтерфейс."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мережеві порти вашого маршрутизатора можуть бути об'єднані у декілька "
-#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network — віртуальна локальна "
-#~ "комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr>, у яких комп'ютери можуть напряму "
-#~ "спілкуватися один з одним. <abbr title=\"Virtual Local Area Network — "
-#~ "віртуальна локальна комп'ютерна мережа\">VLAN</abbr> часто "
-#~ "використовуються для розділення мережі на окремі сегменти. Зазвичай один "
-#~ "вихідний порт використовується для з'єднання з більшою мережею, такою "
-#~ "наприклад, як Інтернет, а інші порти — для локальної мережі."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Увімкнути буферизацію"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6 через IPv4"
+#~ msgid "VLAN Interface"
+#~ msgstr "VLAN-інтерфейс"