Merge pull request #1524 from dibdot/travelmate
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / pt-br / base.po
index 7f85a34..9ac3c61 100644 (file)
@@ -13,6 +13,9 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "Language-Team: \n"
 
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "Language-Team: \n"
 
+msgid "%.1f dB"
+msgstr ""
+
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!"
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!"
 
@@ -143,6 +146,9 @@ msgstr "Nome do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Endereço <abbr title=\"Controle de Acesso ao Meio\">MAC</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
@@ -163,6 +169,11 @@ msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid ""
+"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
+"was empty before editing."
+msgstr ""
+
 msgid "A43C + J43 + A43"
 msgstr "A43C + J43 + A43"
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
 msgstr "A43C + J43 + A43"
 
@@ -185,9 +196,6 @@ msgstr "ANSI T1.413"
 msgid "APN"
 msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
 
 msgid "APN"
 msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
 
-msgid "AR Support"
-msgstr "Suporte AR"
-
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr ""
 "Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution Protocol\">ARP</"
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr ""
 "Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution Protocol\">ARP</"
@@ -233,9 +241,6 @@ msgstr "Concentrador de Acesso"
 msgid "Access Point"
 msgstr "Ponto de Acceso (AP)"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Ponto de Acceso (AP)"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
@@ -314,6 +319,9 @@ msgstr ""
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
 
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr ""
+
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Permitir somente os listados"
 
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Permitir somente os listados"
 
@@ -450,15 +458,9 @@ msgstr ""
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estações associadas"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estações associadas"
 
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
-
 msgid "Auth Group"
 msgstr "Grupo de Autenticação"
 
 msgid "Auth Group"
 msgstr "Grupo de Autenticação"
 
-msgid "AuthGroup"
-msgstr "Grupo de Autenticação"
-
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
@@ -535,9 +537,6 @@ msgstr "Voltar para visão geral"
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Voltar para os resultados da busca"
 
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "Voltar para os resultados da busca"
 
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Busca em Segundo Plano"
-
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware"
 
@@ -610,9 +609,6 @@ msgstr ""
 "Fonte de pacotes específico da compilação/distribuição. Esta NÃO será "
 "preservada em qualquer atualização do sistema."
 
 "Fonte de pacotes específico da compilação/distribuição. Esta NÃO será "
 "preservada em qualquer atualização do sistema."
 
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
-
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
 "Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
 "Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
@@ -644,7 +640,7 @@ msgstr "Canal"
 msgid "Check"
 msgstr "Verificar"
 
 msgid "Check"
 msgstr "Verificar"
 
-msgid "Check fileystems before mount"
+msgid "Check filesystems before mount"
 msgstr ""
 "Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
 
 msgstr ""
 "Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
 
@@ -713,8 +709,12 @@ msgstr "Comando"
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "Configuração Comum"
 
 msgid "Common Configuration"
 msgstr "Configuração Comum"
 
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
+msgid ""
+"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
+"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
+"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
+"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
+msgstr ""
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuração"
@@ -938,9 +938,6 @@ msgstr "Desabilita a configuração do DNS"
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr "Desabilitar Cifragem"
 
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr "Desabilitar Cifragem"
 
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
-
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
@@ -990,9 +987,6 @@ msgstr ""
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Não encaminhe buscas por endereço reverso das redes local"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Não encaminhe buscas por endereço reverso das redes local"
 
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Não enviar respostas de exames"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Requerer domínio"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Requerer domínio"
 
@@ -1016,6 +1010,9 @@ msgstr "Baixe e instale o pacote"
 msgid "Download backup"
 msgstr "Baixar a cópia de segurança"
 
 msgid "Download backup"
 msgstr "Baixar a cópia de segurança"
 
+msgid "Downstream SNR offset"
+msgstr ""
+
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear"
 
@@ -1103,6 +1100,9 @@ msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN"
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
 msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
 msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK"
 
+msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
 
@@ -1200,8 +1200,14 @@ msgstr "Protocolo do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
 msgid "Extra SSH command options"
 msgstr "Opções adicionais do comando SSH"
 
 msgid "Extra SSH command options"
 msgstr "Opções adicionais do comando SSH"
 
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Quadros Rápidos"
+msgid "FT over DS"
+msgstr ""
+
+msgid "FT over the Air"
+msgstr ""
+
+msgid "FT protocol"
+msgstr ""
 
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
@@ -1241,6 +1247,9 @@ msgstr "Terminar"
 msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Firewall"
 
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr ""
+
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Configurações do Firewall"
 
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Configurações do Firewall"
 
@@ -1286,6 +1295,9 @@ msgstr "Forçar TKIP"
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
 
+msgid "Force link"
+msgstr ""
+
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr "Force o uso do NAT-T"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
 msgstr "Force o uso do NAT-T"
 
@@ -1303,6 +1315,9 @@ msgstr ""
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
 
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr ""
+
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Modo de encaminhamento"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Modo de encaminhamento"
 
@@ -1349,6 +1364,9 @@ msgstr "Opções gerais para o opkg"
 msgid "Generate Config"
 msgstr "Gerar Configuração"
 
 msgid "Generate Config"
 msgstr "Gerar Configuração"
 
+msgid "Generate PMK locally"
+msgstr ""
+
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Gerar arquivo"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Gerar arquivo"
 
@@ -1387,10 +1405,6 @@ msgstr ""
 "Modo <abbr title=\"High Throughput/Alta Taxa de Transferência\">HT</abbr>  "
 "(802.11n)"
 
 "Modo <abbr title=\"High Throughput/Alta Taxa de Transferência\">HT</abbr>  "
 "(802.11n)"
 
-# Não sei que contexto isto está sendo usado
-msgid "Handler"
-msgstr "Responsável"
-
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Suspender"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Suspender"
 
@@ -1550,6 +1564,9 @@ msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
 msgid "IPv6 routed prefix"
 msgstr "Prefixo roteável IPv6"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
 msgstr "Prefixo roteável IPv6"
 
+msgid "IPv6 suffix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Endereço IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Endereço IPv6"
 
@@ -1568,7 +1585,7 @@ msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade PEAP"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade PEAP"
 
-msgid "If checked, 1DES is enaled"
+msgid "If checked, 1DES is enabled"
 msgstr "Se marcado, a cifragem 1DES será habilitada"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
 msgstr "Se marcado, a cifragem 1DES será habilitada"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
@@ -1664,6 +1681,9 @@ msgstr "Pacotes instalados"
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr ""
+
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Configuração da Interface"
 
 msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Configuração da Interface"
 
@@ -1713,6 +1733,9 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
 
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
@@ -1789,9 +1812,6 @@ msgstr "Tempo de validade da atribuição"
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Arquivo de atribuições"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Arquivo de atribuições"
 
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Tempo de atribuição do DHCP"
-
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Tempo restante da atribuição"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Tempo restante da atribuição"
 
@@ -2015,9 +2035,6 @@ msgstr ""
 "Taxa de Dados Atingível Máxima (<abbr title=\"Maximum Attainable Data Rate"
 "\">ATTNDR</abbr>)"
 
 "Taxa de Dados Atingível Máxima (<abbr title=\"Maximum Attainable Data Rate"
 "\">ATTNDR</abbr>)"
 
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Taxa Máxima"
-
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas"
 
@@ -2030,10 +2047,6 @@ msgstr "Tamanho máximo permitido dos pacotes UDP EDNS.0"
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr "Tempo máximo, em segundos, para esperar que o modem fique pronto"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr "Tempo máximo, em segundos, para esperar que o modem fique pronto"
 
-# Desconheço o uso
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Tempo máximo de espera"
-
 msgid ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
 msgid ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
@@ -2053,15 +2066,12 @@ msgstr "Memória"
 msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Uso da memória (%)"
 
 msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Uso da memória (%)"
 
+msgid "Mesh Id"
+msgstr ""
+
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrica"
 
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Taxa Mínima"
-
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Tempo mínimo de espera"
-
 msgid "Mirror monitor port"
 msgstr "Porta de monitoramento do espelho"
 
 msgid "Mirror monitor port"
 msgstr "Porta de monitoramento do espelho"
 
@@ -2132,9 +2142,6 @@ msgstr "Mover para baixo"
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Taxa de Multicast"
-
 msgid "Multicast address"
 msgstr "Endereço de Multicast"
 
 msgid "Multicast address"
 msgstr "Endereço de Multicast"
 
@@ -2147,6 +2154,9 @@ msgstr "Modo NAT-T"
 msgid "NAT64 Prefix"
 msgstr "Prefixo NAT64"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
 msgstr "Prefixo NAT64"
 
+msgid "NCM"
+msgstr ""
+
 msgid "NDP-Proxy"
 msgstr "Proxy NDP"
 
 msgid "NDP-Proxy"
 msgstr "Proxy NDP"
 
@@ -2340,8 +2350,17 @@ msgstr ""
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel"
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel"
 
-msgid "Optional."
-msgstr "Opcional."
+msgid ""
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with <code>0x</code>."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
+"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
+"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
+"for the interface."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
 
 msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
@@ -2389,9 +2408,6 @@ msgstr "Saída"
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Saindo:"
 
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Saindo:"
 
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Canais para externo"
-
 msgid "Output Interface"
 msgstr "Interface de Saída"
 
 msgid "Output Interface"
 msgstr "Interface de Saída"
 
@@ -2504,6 +2520,9 @@ msgstr "Senha da Chave Privada interna"
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
 
+msgid "Password2"
+msgstr ""
+
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
 
@@ -2513,9 +2532,6 @@ msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente"
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Caminho para a Chave Privada"
 
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Caminho para a Chave Privada"
 
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
-
 msgid "Path to inner CA-Certificate"
 msgstr "Caminho para os certificados CA interno"
 
 msgid "Path to inner CA-Certificate"
 msgstr "Caminho para os certificados CA interno"
 
@@ -2577,6 +2593,12 @@ msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
 "Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>"
 
 msgstr ""
 "Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>"
 
+msgid "Prefer LTE"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer UMTS"
+msgstr ""
+
 msgid "Prefix Delegated"
 msgstr "Prefixo Delegado"
 
 msgid "Prefix Delegated"
 msgstr "Prefixo Delegado"
 
@@ -2782,9 +2804,6 @@ msgstr "Reconectando interface"
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referências"
 
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Domínio Regulatório"
-
 msgid "Relay"
 msgstr "Retransmissor"
 
 msgid "Relay"
 msgstr "Retransmissor"
 
@@ -2997,9 +3016,6 @@ msgstr ""
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isolar Clientes"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isolar Clientes"
 
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "Separar WDS"
-
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Configurações do Servidor"
 
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Configurações do Servidor"
 
@@ -3025,6 +3041,11 @@ msgstr "Tipo do Serviço"
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
 
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
 
@@ -3108,9 +3129,6 @@ msgstr "Origem"
 msgid "Source routing"
 msgstr "Roteamento pela origem"
 
 msgid "Source routing"
 msgstr "Roteamento pela origem"
 
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
-
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr "Especifica o diretório que o dispositivo está conectado"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr "Especifica o diretório que o dispositivo está conectado"
 
@@ -3172,9 +3190,6 @@ msgstr "Alocações Estáticas"
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rotas Estáticas"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Rotas Estáticas"
 
-msgid "Static WDS"
-msgstr "WDS Estático"
-
 msgid "Static address"
 msgstr "Endereço Estático"
 
 msgid "Static address"
 msgstr "Endereço Estático"
 
@@ -3537,10 +3552,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema."
 
 msgstr ""
 "Esta lista fornece uma visão geral sobre os processos em execução no sistema."
 
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
-"Esta página permite a configuração de ações personalizadas para os botões"
-
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "Esta página fornece informações sobre as conexões de rede ativas."
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "Esta página fornece informações sobre as conexões de rede ativas."
 
@@ -3614,9 +3625,6 @@ msgstr "Servidor de configuração do túnel"
 msgid "Tunnel type"
 msgstr "Tipo de túnel"
 
 msgid "Tunnel type"
 msgstr "Tipo de túnel"
 
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Modo Turbo"
-
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Potência de transmissão"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "Potência de transmissão"
 
@@ -3861,6 +3869,11 @@ msgstr "Atenção"
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
 msgstr "Atenção: Existem mudanças não salvas que serão perdidas ao reiniciar!"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
 msgstr "Atenção: Existem mudanças não salvas que serão perdidas ao reiniciar!"
 
+msgid ""
+"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
+"communications"
+msgstr ""
+
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
 msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel"
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
 msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel"
 
@@ -3912,9 +3925,6 @@ msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
 msgid "Write system log to file"
 msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo"
 
 msgid "Write system log to file"
 msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo"
 
-msgid "XR Support"
-msgstr "Suporte a XR"
-
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
@@ -3947,9 +3957,6 @@ msgstr "qualquer"
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automático"
-
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -4027,9 +4034,6 @@ msgstr "mínimo 1280, máximo 1480"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-msgid "navigation Navigation"
-msgstr "navegação Navegação"
-
 # Is this yes/no or no like in no one?
 msgid "no"
 msgstr "não"
 # Is this yes/no or no like in no one?
 msgid "no"
 msgstr "não"
@@ -4064,12 +4068,6 @@ msgstr "roteado"
 msgid "server mode"
 msgstr "modo servidor"
 
 msgid "server mode"
 msgstr "modo servidor"
 
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr "skiplink1 Pular para a navegação"
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo"
-
 msgid "stateful-only"
 msgstr "somente com estado"
 
 msgid "stateful-only"
 msgstr "somente com estado"
 
@@ -4106,6 +4104,102 @@ msgstr "sim"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Voltar"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Voltar"
 
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Ação"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Botões"
+
+# Não sei que contexto isto está sendo usado
+#~ msgid "Handler"
+#~ msgstr "Responsável"
+
+# Desconheço o uso
+#~ msgid "Maximum hold time"
+#~ msgstr "Tempo máximo de espera"
+
+#~ msgid "Minimum hold time"
+#~ msgstr "Tempo mínimo de espera"
+
+#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
+#~ msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
+
+#~ msgid "Specifies the button state to handle"
+#~ msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
+
+#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta página permite a configuração de ações personalizadas para os botões"
+
+#~ msgid "Leasetime"
+#~ msgstr "Tempo de atribuição do DHCP"
+
+#~ msgid "Optional."
+#~ msgstr "Opcional."
+
+#~ msgid "navigation Navigation"
+#~ msgstr "navegação Navegação"
+
+#~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
+#~ msgstr "skiplink1 Pular para a navegação"
+
+#~ msgid "skiplink2 Skip to content"
+#~ msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo"
+
+#~ msgid "AuthGroup"
+#~ msgstr "Grupo de Autenticação"
+
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "automático"
+
+#~ msgid "AR Support"
+#~ msgstr "Suporte AR"
+
+#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
+
+#~ msgid "Background Scan"
+#~ msgstr "Busca em Segundo Plano"
+
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compressão"
+
+#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
+#~ msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
+
+#~ msgid "Do not send probe responses"
+#~ msgstr "Não enviar respostas de exames"
+
+#~ msgid "Fast Frames"
+#~ msgstr "Quadros Rápidos"
+
+#~ msgid "Maximum Rate"
+#~ msgstr "Taxa Máxima"
+
+#~ msgid "Minimum Rate"
+#~ msgstr "Taxa Mínima"
+
+#~ msgid "Multicast Rate"
+#~ msgstr "Taxa de Multicast"
+
+#~ msgid "Outdoor Channels"
+#~ msgstr "Canais para externo"
+
+#~ msgid "Regulatory Domain"
+#~ msgstr "Domínio Regulatório"
+
+#~ msgid "Separate WDS"
+#~ msgstr "Separar WDS"
+
+#~ msgid "Static WDS"
+#~ msgstr "WDS Estático"
+
+#~ msgid "Turbo Mode"
+#~ msgstr "Modo Turbo"
+
+#~ msgid "XR Support"
+#~ msgstr "Suporte a XR"
+
 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 #~ msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
 
 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 #~ msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."