-#~ msgid "Delete this interface"
-#~ msgstr "Borrar esta interfaz"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Indicadores"
-
-#~ msgid "Rule #"
-#~ msgstr "Nº de regla"
-
-#~ msgid "Ignore Hosts files"
-#~ msgstr "Ignorar fichero de máquinas"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Ruta (path)"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "Espere por favor: Rearrancando dispositivo..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos "
-#~ "se perderán mientras se rearranca!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar canales de 40MHz aunque el canal secundario solape con otro. ¡El "
-#~ "estándar IEEE 802.11n-2009 indica que no es correcto hacer esto!"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "En caché"
-
-#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura este punto de montaje como almacenamiento de overlay para block-"
-#~ "extroot"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "Forzar modo 40MHz"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "Saltos de Frecuencia"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "Bloqueado al canal %d usado por %s"
-
-#~ msgid "Use as root filesystem"
-#~ msgstr "Usar como raíz del sistema de ficheros"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "ID de usuario de HE.net"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto es el ID de usuario codificado como hexadecimal de 32 bytes, no el "
-#~ "nombre de conexión"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz 2º canal por encima"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "Aceptar anuncios del router"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "ID de red anunciado"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "Habilidades HT"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "Modo HT"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "Modelo de router"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "Nombre del router"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "Enviar solicitudes de router"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "Usar tiempo de vida válido"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "Esperando al router..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "Cesiones activas"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Bitrate"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "Configuración / Aplicar"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "Configuración / Cambios"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "Configuración / Anular"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "Encriptado"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "Explorar-<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "Crear red"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Enlace"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Redes"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Potencia"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notación-<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
-#~ "dirección/prefijo"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "Difusión-<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "Alias IP"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "Configuración IPv6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los puertos de red de su router pueden ser combinados en diferentes <abbr "
-#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s donde las computadoras "
-#~ "pueden comunicarse directamente con otras. Las <abbr title=\"Virtual "
-#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr>s a menu son usadas para separar "
-#~ "diferentes segmentos de red. Además, usualmente hay un puerto de enlace "
-#~ "de subida (Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo "
-#~ "Internet y otro(s) puerto(s) para el acceso a la red local."
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "Activar buffering"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6-sobre-IPv4"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "Archivos protegidos al instalar un nuevo firmware"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada "
-#~ "configuración de la <abbr title=\"Unified configuración Interface\"> UCI "
-#~ "</abbr> es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos "
-#~ "inmediatamente."
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"User Interface\">Interfaz de Usuario</abbr> Web"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "Punto de acceso (APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "Opciones adicional de pppd"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "Desconectar automáticamente"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "Archivo de copia de seguridad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos "
-#~ "por el par PPP"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "Script de conexión"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Crear copia de respaldo"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "Script de desconexión"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos "
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "Imágen del firmware"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la "
-#~ "configuración de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su "
-#~ "configuración de fábrica."
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "Destinos de instalación"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "Mantener archivos de configuración"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "Mantener conectada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la "
-#~ "interfaz ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario "
-#~ "bloqueará su tarjeta sim!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado "
-#~ "servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de "
-#~ "páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </"
-#~ "abbr>, haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo "
-#~ "electrónico, ..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "Código PIN"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "Listas de paquetes"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesador"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Puerto servidor Radius"