msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-06 02:29+0200\n"
-"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-11 03:28+0900\n"
+"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
msgstr "-- 手動設定 --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- デバイスで設定 --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- ラベルで設定 --"
+
+msgid "-- match by uuid --"
+msgstr "-- UUIDで設定 --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "過去1分の負荷:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "過去15分の負荷:"
+msgid "4-character hexadecimal ID"
+msgstr ""
+
msgid "464XLAT (CLAT)"
msgstr ""
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "過去5分の負荷:"
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr ""
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの最大タイムアウト時間です。"
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの再試行タイムアウト時間です。"
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr "802.11w 管理フレーム保護"
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr "802.11w 最大タイムアウト"
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr "802.11w 再試行タイムアウト"
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
msgstr ""
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
msgid "AICCU (SIXXS)"
msgstr ""
msgstr "追加のホストファイル"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "追加のサーバー ファイル"
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr "許可されるIP"
+
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgstr ""
msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
-
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
+msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
msgid "Annex"
msgstr ""
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
+"利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し"
+"ます。"
msgid "Announced DNS domains"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "アノニマス マウント"
msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "アノニマス スワップ"
msgid "Antenna 1"
msgstr "アンテナ 1"
msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "認証グループ"
msgid "AuthGroup"
msgstr ""
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr ""
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritative"
msgstr "自動更新"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
msgstr ""
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
-msgstr ""
+msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ 自動マウント"
msgid "Available"
msgstr "使用可"
"て認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正規表"
"現に一致したファイルの一覧です。"
+msgid "Bind interface"
+msgstr ""
+
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+"ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
+
+msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
+msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
+"の際に引き継がれません。"
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
msgstr "キャンセル"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリー"
msgid "Chain"
msgstr "チェイン"
msgstr "チェック"
msgid "Check fileystems before mount"
+msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
+
+msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgstr ""
+"この無線から既存のネットワークを削除する場合、このオプションを有効にします。"
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"
msgstr "接続制限"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
msgid "Connections"
msgstr "ネットワーク接続"
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
+"プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
+"sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "カスタム フィード"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgstr "DHCPv6 リース"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 クライアント"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-モード"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-サービス"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgstr ""
msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
msgstr ""
msgstr "デフォルトゲートウェイ"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト ルート"
msgid "Default state"
msgstr "標準状態"
msgstr "デバイス設定"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "デバイスを再起動中です..."
msgid "Device unreachable"
msgstr ""
msgstr "DNSセットアップを無効にする"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "暗号化を無効にする"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr "無効(デフォルト)"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "ディストリビューション フィード"
msgid "Diversity"
msgstr "ダイバシティ"
msgid "Domain whitelist"
msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
+msgid "Don't Fragment"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
"す。"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr "IPv6 ネゴシエーションの有効化"
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "シングルDESの有効化"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
msgstr "VLAN機能を有効にする"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
msgstr ""
+msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
+msgstr ""
+
msgid "Enable this mount"
msgstr "マウント設定を有効にする"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
msgid "Encryption"
msgstr "暗号化モード"
+msgid "Endpoint Host"
+msgstr "エンドポイント ホスト"
+
+msgid "Endpoint Port"
+msgstr "エンドポイント ポート"
+
msgid "Erasing..."
msgstr "消去中..."
msgstr "イーサネットスイッチ"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "除外インターフェース"
msgid "Expand hosts"
msgstr "拡張ホスト設定"
msgid "Expires"
msgstr "期限切れ"
-#, fuzzy
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
"code>)."
msgid "External"
+msgstr "外部"
+
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr ""
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
msgid "Fast Frames"
msgstr "ファスト・フレーム"
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
+"現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
+"づいてデフォルト設定を置き換えます。"
msgid "Find and join network"
msgstr "ネットワークを検索して参加"
msgstr "ファイアウォール・ステータス"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "ファームウェア ファイル"
msgid "Firmware Version"
msgstr "ファームウェア・バージョン"
msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-Tの強制使用"
msgid "Form token mismatch"
msgstr ""
msgid "Free space"
msgstr "ディスクの空き容量"
+msgid ""
+"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+msgstr ""
+"WireGuard インターフェースとピアについての詳細情報: <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>"
+
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
msgstr "一般設定"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "opkgの一般設定"
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "コンフィグ生成"
msgid "Generate archive"
msgstr "バックアップアーカイブの作成"
msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "全体設定"
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "グローバル ネットワークオプション"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "パスワード設定へ移動..."
msgstr "関連する設定ページへ移動"
msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "グループ パスワード"
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "ゲスト"
msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net パスワード"
msgid "HE.net username"
msgstr ""
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr "HT モード (802.11n)"
+
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラ"
msgstr ""
msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "ハートビート"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "ホスト"
msgid "Host entries"
msgstr "ホストエントリー"
msgstr "ホスト名"
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "ハイブリッド"
msgid "IKE DH Group"
-msgstr ""
+msgstr "IKE DHグループ"
+
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "IPアドレス"
msgid "IP address"
msgstr "IPアドレス"
msgstr "IPv4及びIPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 割り当て長"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
msgstr "IPv4のみ"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 プレフィクス"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "IPv4 プレフィクス長"
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-アドレス"
+msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgstr ""
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 設定"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN ステータス"
msgstr ""
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 割り当て長"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-アドレス"
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr "IPv6-PD"
+
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr ""
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "チェックした場合、暗号化は無効になります。"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr "インターフェース終了中..."
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "インターフェース名"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
msgstr "インターフェース"
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "内部"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "内部サーバーエラー"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
-#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«é\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82\82ã\81\86ä¸\80"
-"度イメージファイルを確認してください!"
+"æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«é\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¤ã\83¡ã\83¼"
+"ジファイルを確認してください!"
msgid "Java Script required!"
msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
msgid "Join Network"
msgstr "ネットワークに接続する"
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
-
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
+msgid "Joining Network: %q"
+msgstr "次のネットワークに参加: %q"
+
msgid "Keep settings"
msgstr "設定を保持する"
msgstr "言語とスタイル"
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "レイテンシー"
msgid "Leaf"
msgstr ""
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "リース時間"
msgid "Lease validity time"
msgstr "リース有効時間"
msgstr ""
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
msgid "Line Attenuation (LATN)"
msgstr ""
"問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
"リストを設定します"
-msgid "List of SSH key files for auth"
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
msgstr ""
+msgid "List of SSH key files for auth"
+msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
+
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
msgstr ""
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "待ち受けインターフェース"
+
+msgid "Listen Port"
+msgstr "待ち受けポート"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgstr "ロード中"
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
+"DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで"
+"す。"
msgid "Local server"
msgstr "ローカルサーバー"
msgstr "ローカライズクエリ"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
msgid "Log output level"
msgstr "ログ出力レベル"
msgstr "MB/s"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
+"以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "手動"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
+"名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
+"6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "リースするアドレスの最大数です"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr ""
+
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "モデル"
msgid "Modem device"
msgstr "モデムデバイス"
"表示しています。"
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
msgid "Mount options"
msgstr "マウントオプション"
msgstr "マウントポイント"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "マウント中のファイルシステム"
msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-T モード"
msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "NAT64 プレフィクス"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "NDP-プロキシ"
msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "NT ドメイン"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "NTPサーバー候補"
msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "NTP 同期タイムアウト"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-Tを使用しない"
msgid "No chains in this table"
msgstr "チェイン内にルールがありません"
msgstr ""
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "非ワイルドカード"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "注意: インターフェース名の長さ"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "タブに1つ以上の 無効/必須 の値があります。"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
msgstr "リストを開く"
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "動作周波数"
msgid "Option changed"
msgstr "変更されるオプション"
msgid "Option removed"
msgstr "削除されるオプション"
+msgid "Optional"
+msgstr "オプション"
+
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr ""
+msgid "Optional."
+msgstr "(オプション)"
+
+msgid ""
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
+msgstr ""
+
+msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
+"interface."
+msgstr ""
+"ピアのホストです。名前はインターフェースの起動前に解決されます。(オプショ"
+"ン)"
+
+msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
+msgstr "トンネル インターフェースのMaximum Transmission Unit(オプション)"
+
+msgid "Optional. Port of peer."
+msgstr "ピアのポート(オプション)"
+
+msgid ""
+"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
+"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
+msgstr ""
+"キープアライブ メッセージの送信間隔(秒)です。既定値: 0。このデバイスがNAT"
+"以下に存在する場合の推奨値は25です。(オプション)"
+
+msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
+msgstr "発信パケットと受信パケットに使用されるUDPポート(オプション)"
+
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgstr "屋外用周波数"
msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "出力インターフェース"
msgid "Override MAC address"
msgstr "MACアドレスを上書きする"
msgid "Override MTU"
msgstr "MTUを上書きする"
-msgid "Override default interface name"
+msgid "Override TOS"
+msgstr ""
+
+msgid "Override TTL"
msgstr ""
+msgid "Override default interface name"
+msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
+
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr ""
+
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
msgid "Peer IP address to assign"
msgstr ""
+msgid "Peers"
+msgstr "ピア"
+
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
msgid "Perform reset"
msgstr "設定リセットを実行"
+msgid "Persistent Keep Alive"
+msgstr "永続的なキープアライブ"
+
msgid "Phy Rate:"
msgstr "物理レート:"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr "委任されたプレフィクス (PD)"
+
+msgid "Preshared Key"
+msgstr "事前共有鍵"
+
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
"を設定した場合、失敗しても無視します"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
+msgid "Private Key"
+msgstr "秘密鍵"
+
msgid "Proceed"
msgstr "続行"
msgstr "プロセス"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイル"
msgid "Prot."
msgstr "プロトコル"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
+msgid "Public Key"
+msgstr "公開鍵"
+
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "クオリティ"
-msgid "RFC3947 NAT-T mode"
+msgid "R0 Key Lifetime"
msgstr ""
+msgid "R1 Key Holder"
+msgstr ""
+
+msgid "RFC3947 NAT-T mode"
+msgstr "RFC3947 NAT-Tモード"
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS閾値"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgid "Realtime Wireless"
msgstr "リアルタイム・無線LAN"
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "受信アンテナ"
+msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
+msgstr "WireGuard インターフェースのIPアドレスです。(推奨)"
+
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "インターフェースの再接続"
msgid "Remote IPv4 address"
msgstr "リモートIPv4アドレス"
+msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
+msgstr "リモート IPv4アドレス または FQDN"
+
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgstr "無線設定を置換する"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "リクエストするIPv6-プレフィクス長"
msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLSが必要"
+
+msgid "Required"
+msgstr "必須"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
+msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr "このインターフェースに使用するBase64-エンコード 秘密鍵(必須)"
+
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
+"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
+"routes through the tunnel."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
+msgstr ""
+"'フル' バージョンの wpad/hostapd と、無線LANドライバーによるサポートが必要で"
+"す。<br />(2017年2月現在: ath9k と ath10k、LEDE内では mwlwifi と mt76)"
+
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
msgid "Root preparation"
+msgstr "ルートの準備"
+
+msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
+msgid "Route type"
+msgstr "ルート タイプ"
+
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
msgstr ""
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
msgid "Router Password"
msgstr "ルーター・パスワード"
msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
msgstr ""
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
msgstr "SSHアクセス"
msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "SSH サーバーアドレス"
msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "SSH サーバーポート"
msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "SSH ユーザー名"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "SSHキー"
msgstr "サーバー設定"
msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー パスワード"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
msgstr ""
msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー ユーザー名"
msgid "Service Name"
msgstr "サービス名"
msgid "Services"
msgstr "サービス"
-#, fuzzy
msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "時刻設定"
+msgstr "時刻同期設定"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "DHCPサーバーを設定"
msgstr ""
msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
msgstr "サイズ"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ (.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
-#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
+"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
+"instructions."
msgstr ""
"申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
-"ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。OpenWrt wikiを参照し"
-"ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«æ\89\8bé \86ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
+"デバイスのインストール手順を参照してください。"
msgid "Sort"
msgstr "ソート"
"dead"
msgstr ""
+msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
+"default (64)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "暗号鍵を設定します。"
msgstr "優先順位"
msgid "Startup"
-msgstr "Startup"
+msgstr "スタートアップ"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "IPv4 静的ルーティング"
msgstr ""
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "スワップ"
msgid "Swap Entry"
msgstr "スワップ機能"
msgstr "ターゲット"
msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "対象ネットワーク"
msgid "Terminate"
msgstr "停止"
-#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
msgstr ""
msgid ""
+"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgstr ""
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
-#, fuzzy
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgstr ""
-"このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
+"このハードウェアでは複数のESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
"定は既存の設定と置き換えられます。"
msgid ""
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr ""
+msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"when finished."
msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
-#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
msgstr "トンネルインターフェース"
msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "トンネルリンク"
msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "トンネルブローカー プロトコル"
msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "トンネルセットアップ サーバー"
msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
+msgstr "トンネルタイプ"
msgid "Turbo Mode"
msgstr "ターボモード"
msgid "USB Device"
msgstr "USBデバイス"
+msgid "USB Ports"
+msgstr "USB ポート"
+
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgstr "Unmanaged"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "アンマウント"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "保存されていない変更"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
+"compatible firmware image)."
msgstr ""
"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
"メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を"
-"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージが"
-"アップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
+"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
+"ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81®ã\81¿ã\80\81è¨å®\9aã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
msgid "Upload archive..."
msgstr "アーカイブをアップロード"
msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
msgid "Used Key Slot"
msgstr "使用するキースロット"
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
+msgstr ""
+
msgid "User certificate (PEM encoded)"
msgstr ""
msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "%q上のVLANs"
msgstr "%q上のVLAN (%s)"
msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "VPN ローカルアドレス"
msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "VPN ローカルポート"
msgid "VPN Server"
msgstr "VPN サーバー"
msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "VPN サーバーポート"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "VPN サーバー証明書 SHA1ハッシュ"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 (またはその他の) VPN)"
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "ベンダー"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
msgstr "コマンド実行中です..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "デバイスの起動をお待ちください..."
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "帯域幅"
+
+msgid "WireGuard VPN"
+msgstr "WireGuard VPN"
msgid "Wireless"
msgstr "無線"
msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "システムログをファイルに書き込む"
msgid "XR Support"
msgstr "XRサポート"
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
+"Internet Explorerが古すぎるため、このページを正しく表示することができません。"
+"バージョン 7以上にアップグレードするか、FirefoxやOpera、Safariなど別のブラウ"
+"ザーを使用してください。"
msgid "any"
msgstr "全て"
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#, fuzzy
msgid "automatic"
-msgstr "static"
+msgstr "自動"
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgstr "無効"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "無効"
msgid "expired"
msgstr "期限切れ"
msgstr "ヘルプ"
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "(不明)"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "ハイブリッド モード"
msgid "if target is a network"
msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
msgid "input"
-msgstr ""
+msgstr "入力"
msgid "kB"
msgstr "kB"
msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
+msgstr "最小値 1280、最大値 1480"
+
+msgid "minutes"
msgstr ""
msgid "navigation Navigation"
msgstr "オン"
msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "オープン"
msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイ"
msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "リレー モード"
msgid "routed"
msgstr "routed"
msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "サーバー モード"
msgid "skiplink1 Skip to navigation"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "ステートフルのみ"
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "ステートレス"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "ステートレス + ステートフル"
msgid "tagged"
msgstr "tagged"
-msgid "unknown"
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
msgstr ""
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
msgid "unlimited"
msgstr "無期限"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
+#~ msgid "Required. Public key of peer."
+#~ msgstr "ピアの公開鍵(必須)"
+
+#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+#~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
+
+#~ msgid "Join Network: Settings"
+#~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
+
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"