3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s elérhető)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- További mező --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Kérem válasszon --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
136 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
147 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
153 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
154 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
156 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
160 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
161 "was empty before editing."
164 msgid "A43C + J43 + A43"
167 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
173 msgid "AICCU (SIXXS)"
182 msgid "ARP retry threshold"
183 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
202 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
203 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
204 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
206 msgid "ATM device number"
207 msgstr "ATM eszközszám"
209 msgid "ATU-C System Vendor ID"
215 msgid "Access Concentrator"
216 msgstr "Elérési központ"
219 msgstr "Hozzáférési pont"
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Hálózat aktiválása"
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Aktív kapcsolatok"
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "További 'hosts' fájlok"
260 msgid "Additional servers file"
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Adminisztráció"
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Haladó beállítások"
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
296 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
307 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
317 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
326 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
327 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
330 msgid "Always announce default router"
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
339 msgid "Annex A G.992.1"
342 msgid "Annex A G.992.2"
345 msgid "Annex A G.992.3"
348 msgid "Annex A G.992.5"
351 msgid "Annex B (all)"
354 msgid "Annex B G.992.1"
357 msgid "Annex B G.992.3"
360 msgid "Annex B G.992.5"
363 msgid "Annex J (all)"
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
369 msgid "Annex M (all)"
372 msgid "Annex M G.992.3"
375 msgid "Annex M G.992.5"
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
381 msgid "Announced DNS domains"
384 msgid "Announced DNS servers"
387 msgid "Anonymous Identity"
390 msgid "Anonymous Mount"
393 msgid "Anonymous Swap"
397 msgstr "1-es antenna"
400 msgstr "2-es antenna"
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Antenna beállítások"
406 msgstr "Bármelyik zóna"
411 msgid "Applying changes"
412 msgstr "Módosítások alkalmazása"
415 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
418 msgid "Assign interfaces..."
419 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
422 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
425 msgid "Associated Stations"
426 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
431 msgid "Authentication"
434 msgid "Authentication Type"
437 msgid "Authoritative"
440 msgid "Authorization Required"
441 msgstr "Hitelesítés szükséges"
444 msgstr "Automatikus frissítés"
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
461 msgid "Automount Filesystem"
464 msgid "Automount Swap"
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "Elérhető csomagok"
479 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
491 msgid "Back to Overview"
492 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
494 msgid "Back to configuration"
495 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
497 msgid "Back to overview"
498 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
500 msgid "Back to scan results"
501 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
503 msgid "Backup / Flash Firmware"
504 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
506 msgid "Backup / Restore"
507 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
509 msgid "Backup file list"
510 msgstr "Mentési fájl lista"
512 msgid "Bad address specified!"
513 msgstr "Hibás címet adott meg!"
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
526 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
527 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
528 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
531 msgid "Bind interface"
534 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
544 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "Híd interfészek"
552 msgid "Bridge unit number"
553 msgstr "Híd eszközszám"
555 msgid "Bring up on boot"
556 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
565 msgstr "Átmeneti tárban van"
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Processzor használat (%)"
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "A módosítások alkalmazva."
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
595 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
603 msgid "Check filesystems before mount"
606 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
610 msgstr "Ellenőrző összeg"
613 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
614 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
615 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
618 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
619 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
620 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
621 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
624 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
625 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
628 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
629 "hálózat definiálásához."
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
643 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
644 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
645 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
650 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
651 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
654 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
657 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
658 "állandó kapcsolathoz"
660 msgid "Close list..."
661 msgstr "Lista bezárása..."
663 msgid "Collecting data..."
664 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
669 msgid "Common Configuration"
670 msgstr "Álatános beállítás"
673 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
674 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
675 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
676 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
679 msgid "Configuration"
682 msgid "Configuration applied."
683 msgstr "Beállítások alkalmazva."
685 msgid "Configuration files will be kept."
686 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
697 msgid "Connection Limit"
698 msgstr "Kapcsolati korlát"
700 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
712 msgid "Cover the following interface"
713 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
715 msgid "Cover the following interfaces"
716 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
718 msgid "Create / Assign firewall-zone"
719 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
721 msgid "Create Interface"
722 msgstr "Új interfész"
724 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
725 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
730 msgid "Cron Log Level"
731 msgstr "Cron naplózási szint"
733 msgid "Custom Interface"
734 msgstr "Egyéni interfész"
736 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
740 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
748 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
749 "this, perform a factory-reset first."
753 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
754 "\">LED</abbr>s if possible."
756 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
760 msgstr "DHCP bérletek"
763 msgstr "DHCP kiszolgáló"
772 msgstr "DHCP beállítások"
774 msgid "DHCPv6 Leases"
775 msgstr "DHCPv6 bérletek"
777 msgid "DHCPv6 client"
783 msgid "DHCPv6-Service"
789 msgid "DNS forwardings"
790 msgstr "DNS továbbítások"
792 msgid "DNS-Label / FQDN"
798 msgid "DNSSEC check unsigned"
801 msgid "DPD Idle Timeout"
804 msgid "DS-Lite AFTR address"
813 msgid "DSL line mode"
826 msgstr "Alapértelmezés %d"
828 msgid "Default gateway"
829 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
831 msgid "Default is stateless + stateful"
834 msgid "Default route"
837 msgid "Default state"
838 msgstr "Alapértelmezett állapot"
840 msgid "Define a name for this network."
841 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
844 "Define additional DHCP options, for example "
845 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
846 "servers to clients."
848 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
849 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
854 msgid "Delete this network"
855 msgstr "Hálózat törlése"
869 msgid "Device Configuration"
870 msgstr "Eszköz beállítások"
872 msgid "Device is rebooting..."
875 msgid "Device unreachable"
879 msgstr "Diagnosztika"
891 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
894 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
897 msgid "Disable DNS setup"
898 msgstr "DNS beállítás letiltása"
900 msgid "Disable Encryption"
906 msgid "Disabled (default)"
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Távolság optimalizáció"
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
921 msgid "Distribution feeds"
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
940 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
942 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
944 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
946 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
947 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
949 msgid "Domain required"
950 msgstr "Tartomány szükséges"
952 msgid "Domain whitelist"
953 msgstr "Tartomány fehérlista"
955 msgid "Don't Fragment"
959 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
960 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
962 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
963 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
965 msgid "Download and install package"
966 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
968 msgid "Download backup"
969 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
971 msgid "Downstream SNR offset"
974 msgid "Dropbear Instance"
975 msgstr "Dropbear példány"
978 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
979 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
981 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
982 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
983 "szolgáltatást nyújt."
985 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
988 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
990 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
992 msgid "Dynamic tunnel"
993 msgstr "Dinamikus alagút"
996 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
997 "having static leases will be served."
999 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1000 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1003 msgid "EA-bits length"
1007 msgstr "EAP metódus"
1010 msgstr "Szerkesztés"
1013 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1017 msgid "Edit this interface"
1018 msgstr "Interfész szerkesztése"
1020 msgid "Edit this network"
1021 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1024 msgstr "Vészhelyzet"
1027 msgstr "Engedélyezés"
1029 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1030 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1032 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1033 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1035 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1038 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1039 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1041 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1042 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1044 msgid "Enable NTP client"
1045 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1047 msgid "Enable Single DES"
1050 msgid "Enable TFTP server"
1051 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1053 msgid "Enable VLAN functionality"
1054 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1056 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1059 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1062 msgid "Enable learning and aging"
1063 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1065 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1068 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1071 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1074 msgid "Enable this mount"
1075 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1077 msgid "Enable this swap"
1078 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1080 msgid "Enable/Disable"
1081 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1084 msgstr "Engedélyezve"
1087 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1091 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1092 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1094 msgid "Encapsulation mode"
1095 msgstr "Beágyazási mód"
1100 msgid "Endpoint Host"
1103 msgid "Endpoint Port"
1112 msgid "Errored seconds (ES)"
1115 msgid "Ethernet Adapter"
1116 msgstr "Ethernet adapter"
1118 msgid "Ethernet Switch"
1119 msgstr "Ethernet switch"
1121 msgid "Exclude interfaces"
1124 msgid "Expand hosts"
1125 msgstr "Gépek kibontása"
1132 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1133 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1138 msgid "External R0 Key Holder List"
1141 msgid "External R1 Key Holder List"
1144 msgid "External system log server"
1145 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1147 msgid "External system log server port"
1148 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1150 msgid "External system log server protocol"
1153 msgid "Extra SSH command options"
1159 msgid "FT over the Air"
1168 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1169 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1172 msgstr "Fájlrendszer"
1177 msgid "Filter private"
1178 msgstr "Privát kérések szűrése"
1180 msgid "Filter useless"
1181 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1184 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1185 "with defaults based on what was detected"
1188 msgid "Find and join network"
1189 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1191 msgid "Find package"
1192 msgstr "Csomag keresése"
1200 msgid "Firewall Mark"
1203 msgid "Firewall Settings"
1204 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1206 msgid "Firewall Status"
1207 msgstr "Tűzfal Állapot"
1209 msgid "Firmware File"
1212 msgid "Firmware Version"
1213 msgstr "Tűzfal verzió"
1215 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1216 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1218 msgid "Flash Firmware"
1219 msgstr "Firmware flash-elés"
1221 msgid "Flash image..."
1222 msgstr "Flash image..."
1224 msgid "Flash new firmware image"
1225 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1227 msgid "Flash operations"
1228 msgstr "Flash műveletek"
1231 msgstr "Flash-elés..."
1234 msgstr "Kényszerítés"
1236 msgid "Force CCMP (AES)"
1237 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1239 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1241 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1245 msgstr "TKIP kényszerítése"
1247 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1248 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1253 msgid "Force use of NAT-T"
1256 msgid "Form token mismatch"
1259 msgid "Forward DHCP traffic"
1260 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1262 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1265 msgid "Forward broadcast traffic"
1266 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1268 msgid "Forward mesh peer traffic"
1271 msgid "Forwarding mode"
1272 msgstr "Továbbítás módja"
1274 msgid "Fragmentation Threshold"
1275 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1277 msgid "Frame Bursting"
1284 msgstr "Szabad hely"
1287 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1288 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1300 msgid "Gateway ports"
1301 msgstr "Átjáró portok"
1303 msgid "General Settings"
1304 msgstr "Általános beállítások"
1306 msgid "General Setup"
1307 msgstr "Általános beállítások"
1309 msgid "General options for opkg"
1312 msgid "Generate Config"
1315 msgid "Generate PMK locally"
1318 msgid "Generate archive"
1319 msgstr "Archívum készítése"
1321 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1322 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1324 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1325 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1327 msgid "Global Settings"
1330 msgid "Global network options"
1333 msgid "Go to password configuration..."
1334 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1336 msgid "Go to relevant configuration page"
1337 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1339 msgid "Group Password"
1345 msgid "HE.net password"
1346 msgstr "HE.net jelszó"
1348 msgid "HE.net username"
1351 msgid "HT mode (802.11n)"
1357 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1364 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1367 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1371 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1374 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1375 "kulcsokat (soronként egyet)."
1377 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1378 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1380 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1381 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1386 msgid "Host entries"
1387 msgstr "Host bejegyzések"
1389 msgid "Host expiry timeout"
1390 msgstr "Host lejárati idő"
1392 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1393 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1398 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1399 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1407 msgid "IKE DH Group"
1410 msgid "IP Addresses"
1419 msgid "IPv4 Firewall"
1420 msgstr "IPv4 tűzfal"
1422 msgid "IPv4 WAN Status"
1423 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1425 msgid "IPv4 address"
1428 msgid "IPv4 and IPv6"
1429 msgstr "IPv4 és IPv6"
1431 msgid "IPv4 assignment length"
1434 msgid "IPv4 broadcast"
1435 msgstr "IPv4 broadcast"
1437 msgid "IPv4 gateway"
1438 msgstr "IPv4 átjáró"
1440 msgid "IPv4 netmask"
1441 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1449 msgid "IPv4 prefix length"
1450 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1452 msgid "IPv4-Address"
1455 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1461 msgid "IPv6 Firewall"
1462 msgstr "IPv6 tűzfal"
1464 msgid "IPv6 Neighbours"
1467 msgid "IPv6 Settings"
1470 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1473 msgid "IPv6 WAN Status"
1474 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1476 msgid "IPv6 address"
1479 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1482 msgid "IPv6 assignment hint"
1485 msgid "IPv6 assignment length"
1488 msgid "IPv6 gateway"
1489 msgstr "IPv6 átjáró"
1495 msgstr "IPv6 előtag"
1497 msgid "IPv6 prefix length"
1498 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1500 msgid "IPv6 routed prefix"
1506 msgid "IPv6-Address"
1512 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1513 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1515 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1516 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1518 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1519 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1524 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1527 msgid "If checked, encryption is disabled"
1531 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1533 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1536 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1539 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1541 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1542 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1544 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1546 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1550 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1551 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1552 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1553 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1554 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1556 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1557 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1558 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1559 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1560 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1562 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1565 msgid "Ignore interface"
1566 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1568 msgid "Ignore resolve file"
1569 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1578 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1579 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1582 msgid "Inactivity timeout"
1583 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1589 msgstr "Információk"
1592 msgstr "Indítási állomány"
1595 msgstr "Indítási állományok"
1600 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1603 msgid "Install package %q"
1604 msgstr "%q csomag telepítése"
1606 msgid "Install protocol extensions..."
1607 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1609 msgid "Installed packages"
1610 msgstr "Telepített csomagok"
1615 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1618 msgid "Interface Configuration"
1619 msgstr "Interfész beállítások"
1621 msgid "Interface Overview"
1622 msgstr "Interfész áttekintés"
1624 msgid "Interface is reconnecting..."
1625 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1627 msgid "Interface is shutting down..."
1628 msgstr "Interfész leállítása..."
1630 msgid "Interface name"
1633 msgid "Interface not present or not connected yet."
1634 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1636 msgid "Interface reconnected"
1637 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1639 msgid "Interface shut down"
1640 msgstr "Interfész leállítás"
1643 msgstr "Interfészek"
1648 msgid "Internal Server Error"
1649 msgstr "Belső szerverhiba"
1652 msgstr "Érvénytelen"
1654 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1656 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1659 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1661 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1663 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1664 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1666 msgid "Isolate Clients"
1671 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1672 "flash memory, please verify the image file!"
1674 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1675 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1677 msgid "JavaScript required!"
1678 msgstr "JavaScript szükséges!"
1680 msgid "Join Network"
1681 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1683 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1684 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1686 msgid "Joining Network: %q"
1689 msgid "Keep settings"
1690 msgstr "Beállítások megtartása"
1693 msgstr "Kernel napló"
1695 msgid "Kernel Version"
1696 msgstr "Kernel verzió"
1711 msgstr "L2TP szerver"
1713 msgid "LCP echo failure threshold"
1714 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1716 msgid "LCP echo interval"
1717 msgstr "LCP Echo időtartam"
1728 msgid "Language and Style"
1729 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1740 msgid "Lease validity time"
1741 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1744 msgstr "Bérlet fájl"
1746 msgid "Leasetime remaining"
1747 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1749 msgid "Leave empty to autodetect"
1750 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1752 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1753 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1756 msgstr "Jelmagyarázat:"
1761 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1764 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1767 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1780 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1783 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1786 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1787 "kérések továbbításra kerülnek"
1790 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1791 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1792 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1793 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1798 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1799 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1800 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1801 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1805 msgid "List of SSH key files for auth"
1808 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1809 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1811 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1812 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1814 msgid "Listen Interfaces"
1820 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1822 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1825 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1826 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1831 msgid "Load Average"
1832 msgstr "Átlagos terhelés"
1837 msgid "Local IP address to assign"
1840 msgid "Local IPv4 address"
1841 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1843 msgid "Local IPv6 address"
1844 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1846 msgid "Local Service Only"
1849 msgid "Local Startup"
1850 msgstr "Helyi indítóscript"
1855 msgid "Local domain"
1856 msgstr "Helyi tartomány"
1860 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1861 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1863 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1864 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1867 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1869 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1872 msgid "Local server"
1873 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1876 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1879 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1882 msgid "Localise queries"
1883 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1885 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1888 msgid "Log output level"
1889 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1892 msgstr "Kérések naplózása"
1898 msgstr "Bejelentkezés"
1901 msgstr "Kijelentkezés"
1903 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1906 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1907 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1912 msgid "MAC-Address Filter"
1913 msgstr "MAC-cím szűrő"
1921 msgid "MAP / LW4over6"
1937 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1944 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1947 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1948 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1950 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1951 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1953 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1954 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1956 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1957 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1960 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1961 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1964 msgid "Maximum number of leased addresses."
1965 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1973 msgid "Memory usage (%)"
1974 msgstr "Memória használat (%)"
1982 msgid "Mirror monitor port"
1985 msgid "Mirror source port"
1988 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1989 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1991 msgid "Mobility Domain"
2000 msgid "Modem device"
2001 msgstr "Modemeszköz"
2003 msgid "Modem init timeout"
2004 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
2010 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2013 msgstr "Csatolási pont"
2015 msgid "Mount Points"
2016 msgstr "Csatolási pontok"
2018 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2019 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2021 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2022 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2025 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2028 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2029 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2031 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2034 msgid "Mount options"
2035 msgstr "Csatolási beállítások"
2038 msgstr "Csatolási pont"
2040 msgid "Mount swap not specifically configured"
2043 msgid "Mounted file systems"
2044 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2047 msgstr "Mozgatás lefelé"
2050 msgstr "Mozgatás felfelé"
2052 msgid "Multicast address"
2053 msgstr "Multicast cím"
2056 msgstr "NAS azonosító"
2061 msgid "NAT64 Prefix"
2073 msgid "NTP server candidates"
2074 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2076 msgid "NTP sync time-out"
2082 msgid "Name of the new interface"
2083 msgstr "Az új interfész neve"
2085 msgid "Name of the new network"
2086 msgstr "Az új hálózat neve"
2092 msgstr "Hálózati maszk"
2097 msgid "Network Utilities"
2098 msgstr "Hálózati eszközök"
2100 msgid "Network boot image"
2101 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2103 msgid "Network without interfaces."
2104 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2107 msgstr "Következő »"
2109 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2110 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2115 msgid "No chains in this table"
2116 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2118 msgid "No files found"
2119 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2121 msgid "No information available"
2122 msgstr "Nincs elérhető információ"
2124 msgid "No negative cache"
2125 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2127 msgid "No network configured on this device"
2128 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2130 msgid "No network name specified"
2131 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2133 msgid "No package lists available"
2134 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2136 msgid "No password set!"
2137 msgstr "Nincs jelszó!"
2139 msgid "No rules in this chain"
2140 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2142 msgid "No zone assigned"
2143 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2148 msgid "Noise Margin (SNR)"
2154 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2157 msgid "Non-wildcard"
2167 msgstr "Nem található"
2169 msgid "Not associated"
2170 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2172 msgid "Not connected"
2173 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2175 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2176 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2178 msgid "Note: interface name length"
2187 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2193 msgid "OPKG-Configuration"
2194 msgstr "OPKG-Beállítások"
2196 msgid "Obfuscated Group Password"
2199 msgid "Obfuscated Password"
2202 msgid "Off-State Delay"
2203 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2206 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2207 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2208 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2209 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2210 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2211 "<samp>eth0.1</samp>)."
2213 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2214 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2215 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2216 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2217 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2219 msgid "On-State Delay"
2220 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2222 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2223 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2225 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2226 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2228 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2231 msgid "One or more required fields have no value!"
2232 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2234 msgid "Open list..."
2235 msgstr "Lista megnyitása..."
2237 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2240 msgid "Operating frequency"
2243 msgid "Option changed"
2244 msgstr "Beállítás módosítva"
2246 msgid "Option removed"
2247 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2252 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2255 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2259 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2260 "starting with <code>0x</code>."
2264 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2265 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2266 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2267 "for the interface."
2271 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2272 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2275 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2279 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2283 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2286 msgid "Optional. Port of peer."
2290 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2291 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2294 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2298 msgstr "Lehetőségek"
2309 msgid "Output Interface"
2312 msgid "Override MAC address"
2313 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2315 msgid "Override MTU"
2316 msgstr "MTU felülbíráslás"
2318 msgid "Override TOS"
2321 msgid "Override TTL"
2324 msgid "Override default interface name"
2327 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2328 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2331 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2332 "subnet that is served."
2334 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2335 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2337 msgid "Override the table used for internal routes"
2338 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2346 msgid "PAP/CHAP password"
2347 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2349 msgid "PAP/CHAP username"
2350 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2364 msgid "PPPoA Encapsulation"
2365 msgstr "PPPoA beágyazás"
2382 msgid "PSID-bits length"
2385 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2388 msgid "Package libiwinfo required!"
2389 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2391 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2392 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2394 msgid "Package name"
2400 msgid "Part of zone %q"
2401 msgstr "A %q zóna része"
2406 msgid "Password authentication"
2407 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2409 msgid "Password of Private Key"
2410 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2412 msgid "Password of inner Private Key"
2415 msgid "Password successfully changed!"
2416 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2421 msgid "Path to CA-Certificate"
2422 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2424 msgid "Path to Client-Certificate"
2425 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2427 msgid "Path to Private Key"
2428 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2430 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2433 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2436 msgid "Path to inner Private Key"
2442 msgid "Peer IP address to assign"
2448 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2451 msgid "Perform reboot"
2452 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2454 msgid "Perform reset"
2455 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2457 msgid "Persistent Keep Alive"
2461 msgstr "Phy sebesség:"
2463 msgid "Physical Settings"
2464 msgstr "Fizikai beállítások"
2472 msgid "Please enter your username and password."
2473 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2481 msgid "Port status:"
2482 msgstr "Port állapot:"
2484 msgid "Power Management Mode"
2487 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2496 msgid "Prefix Delegated"
2499 msgid "Preshared Key"
2503 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2506 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2507 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2509 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2512 msgid "Prevents client-to-client communication"
2513 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2515 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2516 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2536 msgid "Protocol family"
2537 msgstr "Protokoll család"
2539 msgid "Protocol of the new interface"
2540 msgstr "Az új interfész protokollja"
2542 msgid "Protocol support is not installed"
2543 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2545 msgid "Provide NTP server"
2546 msgstr "NTP kiszolgáló"
2548 msgid "Provide new network"
2549 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2551 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2552 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2557 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2560 msgid "QMI Cellular"
2566 msgid "R0 Key Lifetime"
2569 msgid "R1 Key Holder"
2572 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2575 msgid "RTS/CTS Threshold"
2576 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2582 msgstr "RX sebesség"
2584 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2585 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2587 msgid "Radius-Accounting-Port"
2588 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2590 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2591 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2593 msgid "Radius-Accounting-Server"
2594 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2596 msgid "Radius-Authentication-Port"
2597 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2599 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2600 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2602 msgid "Radius-Authentication-Server"
2603 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2606 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2607 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2609 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2610 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2613 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2614 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2616 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2617 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2618 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2621 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2622 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2624 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2625 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2626 "keresztül kapcsolódik."
2628 msgid "Really reset all changes?"
2629 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2633 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2634 "connected via this interface."
2636 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2637 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2638 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2641 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2642 "you are connected via this interface."
2644 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2645 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2646 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2648 msgid "Really switch protocol?"
2649 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2651 msgid "Realtime Connections"
2652 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2654 msgid "Realtime Graphs"
2655 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2657 msgid "Realtime Load"
2658 msgstr "Valósidejű terhelés"
2660 msgid "Realtime Traffic"
2661 msgstr "Valósidejű forgalom"
2663 msgid "Realtime Wireless"
2664 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2666 msgid "Reassociation Deadline"
2669 msgid "Rebind protection"
2670 msgstr "Rebind elleni védelem"
2673 msgstr "Újraindítás"
2675 msgid "Rebooting..."
2676 msgstr "Újraindítás..."
2678 msgid "Reboots the operating system of your device"
2679 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2684 msgid "Receiver Antenna"
2685 msgstr "Vevő antenna"
2687 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2690 msgid "Reconnect this interface"
2691 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2693 msgid "Reconnecting interface"
2694 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2697 msgstr "Hivatkozások"
2702 msgid "Relay Bridge"
2703 msgstr "Átjátszó híd"
2705 msgid "Relay between networks"
2706 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2708 msgid "Relay bridge"
2709 msgstr "Átjátszó híd"
2711 msgid "Remote IPv4 address"
2712 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2714 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2718 msgstr "Eltávolítás"
2721 msgstr "Felderítés ismétlése"
2723 msgid "Replace entry"
2724 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2726 msgid "Replace wireless configuration"
2727 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2729 msgid "Request IPv6-address"
2732 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2741 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2743 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2745 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2748 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2752 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2753 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2754 "routes through the tunnel."
2758 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2759 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2763 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2764 "come from unsigned domains"
2768 msgstr "Visszaállítás"
2770 msgid "Reset Counters"
2771 msgstr "Számlálók nullázása"
2773 msgid "Reset to defaults"
2774 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2776 msgid "Resolv and Hosts Files"
2777 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2779 msgid "Resolve file"
2780 msgstr "Resolv fájl"
2783 msgstr "Újraindítás"
2785 msgid "Restart Firewall"
2786 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2788 msgid "Restore backup"
2789 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2791 msgid "Reveal/hide password"
2792 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2795 msgstr "Visszavonás"
2798 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2800 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2801 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2803 msgid "Root preparation"
2806 msgid "Route Allowed IPs"
2812 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2815 msgid "Router Advertisement-Service"
2818 msgid "Router Password"
2819 msgstr "Router jelszó"
2825 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2828 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2829 "interfészen keresztül érhetők el."
2831 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2832 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2834 msgid "Run filesystem check"
2835 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2841 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2845 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2852 msgstr "SSH hozzáférés"
2854 msgid "SSH server address"
2857 msgid "SSH server port"
2860 msgid "SSH username"
2864 msgstr "SSH kulcsok"
2872 msgid "Save & Apply"
2873 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2875 msgid "Save & Apply"
2876 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2881 msgid "Scheduled Tasks"
2882 msgstr "Ütemezett feladatok"
2884 msgid "Section added"
2885 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2887 msgid "Section removed"
2888 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2890 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2891 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2894 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2895 "conjunction with failure threshold"
2897 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2898 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2900 msgid "Separate Clients"
2901 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2903 msgid "Server Settings"
2904 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2906 msgid "Server password"
2910 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2911 "contains the tunnel ID"
2914 msgid "Server username"
2917 msgid "Service Name"
2918 msgstr "Szolgáltatás neve"
2920 msgid "Service Type"
2921 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2924 msgstr "Szolgáltatások"
2927 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2928 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2932 msgid "Set up Time Synchronization"
2933 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2935 msgid "Setup DHCP Server"
2936 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2938 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2944 msgid "Show current backup file list"
2945 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2947 msgid "Shutdown this interface"
2948 msgstr "Interfész leállítása"
2950 msgid "Shutdown this network"
2951 msgstr "Hálózat leállítása"
2956 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2968 msgid "Size of DNS query cache"
2974 msgid "Skip to content"
2975 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2977 msgid "Skip to navigation"
2978 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2986 msgid "Software VLAN"
2989 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2990 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2992 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2993 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2995 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2996 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2999 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3000 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3003 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
3004 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
3005 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
3008 msgstr "Sorbarendezés"
3013 msgid "Source routing"
3016 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3017 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3019 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3020 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3023 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3026 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3027 "elérhetőnek tekinthető"
3030 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3033 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3035 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3039 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3044 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3048 msgid "Specify the secret encryption key here."
3049 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3054 msgid "Start priority"
3055 msgstr "Indítás prioritása"
3058 msgstr "Rendszerindítás"
3060 msgid "Static IPv4 Routes"
3061 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3063 msgid "Static IPv6 Routes"
3064 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3066 msgid "Static Leases"
3067 msgstr "Statikus bérletek"
3069 msgid "Static Routes"
3070 msgstr "Statikus útvonalak"
3072 msgid "Static address"
3073 msgstr "Statikus cím"
3076 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3077 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3078 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3080 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3081 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3082 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3091 msgid "Strict order"
3092 msgstr "Kötött sorrend"
3097 msgid "Suppress logging"
3100 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3107 msgstr "Lapozóterület"
3113 msgstr "Kapcsoló %q"
3115 msgid "Switch %q (%s)"
3116 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3119 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3122 msgid "Switch Port Mask"
3128 msgid "Switch protocol"
3129 msgstr "Protokoll csere"
3131 msgid "Sync with browser"
3132 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3134 msgid "Synchronizing..."
3135 msgstr "Szinkronizálás..."
3141 msgstr "Rendszernapló"
3143 msgid "System Properties"
3144 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3146 msgid "System log buffer size"
3147 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3152 msgid "TFTP Settings"
3153 msgstr "TFTP beállítások"
3155 msgid "TFTP server root"
3156 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3162 msgstr "TX sebesség"
3170 msgid "Target network"
3174 msgstr "Megszakítás"
3178 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3179 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3180 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3181 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3182 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3184 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3185 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3186 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3187 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3188 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3191 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3192 "component for working wireless configuration!"
3194 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3195 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3198 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3199 "username instead of the user ID!"
3203 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3207 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3209 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3212 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3213 "code> and <code>_</code>"
3215 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3216 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3218 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3222 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3223 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3225 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3226 "<code>/dev/sda1</code>)"
3229 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3230 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3233 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3234 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3238 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3239 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3240 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3242 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3243 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3244 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3245 "eljárás elindításához."
3247 msgid "The following changes have been committed"
3248 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3250 msgid "The following changes have been reverted"
3251 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3253 msgid "The following rules are currently active on this system."
3254 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3256 msgid "The given network name is not unique"
3257 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3261 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3262 "be replaced if you proceed."
3264 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3265 "elvesznek ha folytatja."
3268 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3271 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3273 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3274 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3276 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3280 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3281 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3282 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3283 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3284 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3285 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3287 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3288 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3289 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3290 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3291 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3292 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3295 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3296 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3298 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3302 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3304 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3308 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3309 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3310 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3313 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3314 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3315 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3319 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3324 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3325 "you choose the generic image format for your platform."
3327 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3328 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3330 msgid "There are no active leases."
3331 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3333 msgid "There are no pending changes to apply!"
3334 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3336 msgid "There are no pending changes to revert!"
3337 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3339 msgid "There are no pending changes!"
3340 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3343 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3344 "\"Physical Settings\" tab"
3346 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3347 "beállítások\" fülön."
3350 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3351 "protect the web interface and enable SSH."
3353 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3354 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3357 msgid "This IPv4 address of the relay"
3358 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3361 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3362 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3363 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3367 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3368 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3369 "configurations are automatically preserved."
3371 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3372 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3373 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3376 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3377 "password if no update key has been configured"
3381 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3382 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3384 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3385 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3388 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3389 "ends with <code>...:2/64</code>"
3391 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3392 "általában így végződik: <code>...:2/64</code>"
3395 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3396 "abbr> in the local network"
3398 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3399 "abbr> a helyi hálózaton"
3401 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3405 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3408 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3409 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3412 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3414 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3415 "jelenléti pont (PoP) címe"
3418 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3421 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3424 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3426 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3428 msgid "This section contains no values yet"
3429 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3431 msgid "Time Synchronization"
3432 msgstr "Idő szinkronizálás"
3434 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3435 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3441 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3444 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3445 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3450 msgid "Total Available"
3451 msgstr "Összes elérhető"
3462 msgid "Transmission Rate"
3463 msgstr "Átviteli sebesség"
3468 msgid "Transmit Power"
3469 msgstr "Adóteljesítmény"
3471 msgid "Transmitter Antenna"
3472 msgstr "Adó antenna"
3477 msgid "Trigger Mode"
3478 msgstr "Trigger mód"
3481 msgstr "Tunnel azonosító"
3483 msgid "Tunnel Interface"
3484 msgstr "Tunnel interfész"
3489 msgid "Tunnel broker protocol"
3492 msgid "Tunnel setup server"
3499 msgstr "Adóteljesítmény"
3510 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3511 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3522 msgid "Unable to dispatch"
3523 msgstr "Nem indiítható"
3525 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3531 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3532 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3540 msgid "Unsaved Changes"
3541 msgstr "El nem mentett módosítások"
3543 msgid "Unsupported protocol type."
3544 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3546 msgid "Update lists"
3547 msgstr "Listák frissítése"
3550 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3551 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3552 "compatible firmware image)."
3554 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3555 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3556 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3558 msgid "Upload archive..."
3559 msgstr "Archívum feltöltése..."
3561 msgid "Uploaded File"
3562 msgstr "Feltöltött fájl"
3565 msgstr "Működési idő"
3567 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3568 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3570 msgid "Use DHCP gateway"
3571 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3573 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3574 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3576 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3577 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3579 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3580 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3582 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3583 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3585 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3588 msgid "Use as root filesystem (/)"
3591 msgid "Use broadcast flag"
3592 msgstr "Broadcast flag használata"
3594 msgid "Use builtin IPv6-management"
3597 msgid "Use custom DNS servers"
3598 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3600 msgid "Use default gateway"
3601 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3603 msgid "Use gateway metric"
3604 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3606 msgid "Use routing table"
3607 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3610 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3611 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3612 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3613 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3614 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3616 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3617 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3618 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3619 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3624 msgid "Used Key Slot"
3625 msgstr "Használt kulcsindex"
3628 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3629 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3632 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3635 msgid "User key (PEM encoded)"
3639 msgstr "Felhasználónév"
3648 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3650 msgid "VLANs on %q (%s)"
3651 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3653 msgid "VPN Local address"
3656 msgid "VPN Local port"
3660 msgstr "VPN kiszolgáló"
3662 msgid "VPN Server port"
3665 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3668 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3674 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3675 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3680 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3692 msgid "WEP Open System"
3693 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3695 msgid "WEP Shared Key"
3696 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3698 msgid "WEP passphrase"
3699 msgstr "WEP jelmondat"
3704 msgid "WPA passphrase"
3705 msgstr "WPA jelmondat"
3708 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3709 "and ad-hoc mode) to be installed."
3711 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3712 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3715 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3718 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3719 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3721 msgid "Waiting for command to complete..."
3722 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3724 msgid "Waiting for device..."
3728 msgstr "Figyelmeztetés"
3730 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3734 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3738 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3741 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3747 msgid "WireGuard VPN"
3751 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3753 msgid "Wireless Adapter"
3754 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3756 msgid "Wireless Network"
3757 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3759 msgid "Wireless Overview"
3760 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3762 msgid "Wireless Security"
3763 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3765 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3766 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3768 msgid "Wireless is restarting..."
3769 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3771 msgid "Wireless network is disabled"
3772 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3774 msgid "Wireless network is enabled"
3775 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3777 msgid "Wireless restarted"
3778 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3780 msgid "Wireless shut down"
3781 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3783 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3784 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3786 msgid "Write system log to file"
3790 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3791 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3792 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3794 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3795 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3796 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3797 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3800 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3802 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3803 "megfelelően működni."
3806 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3807 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3815 msgstr "automatikus"
3826 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3827 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3845 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3846 "abbr>-leases will be stored"
3848 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3849 "bérletek tárolásra kerülnek"
3855 msgstr "full-duplex"
3858 msgstr "half-duplex"
3869 msgid "if target is a network"
3870 msgstr "ha a cél hálózat"
3884 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3885 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3887 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3929 msgid "stateful-only"
3935 msgid "stateless + stateful"
3941 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3951 msgstr "nincs meghatározva"
3953 msgid "unspecified -or- create:"
3954 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3957 msgstr "cimkézetlen"
3974 #~ msgid "Maximum hold time"
3975 #~ msgstr "Maximális tartási idő"
3977 #~ msgid "Minimum hold time"
3978 #~ msgstr "Minimális tartási idő"
3980 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3981 #~ msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
3983 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3984 #~ msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
3986 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3987 #~ msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3989 #~ msgid "Leasetime"
3990 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
3992 #~ msgid "AR Support"
3993 #~ msgstr "AR Támogatás"
3995 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3996 #~ msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
3998 #~ msgid "Background Scan"
3999 #~ msgstr "Felderítés a háttérben"
4001 #~ msgid "Compression"
4002 #~ msgstr "Tömörítés"
4004 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4005 #~ msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
4007 #~ msgid "Do not send probe responses"
4008 #~ msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
4010 #~ msgid "Fast Frames"
4011 #~ msgstr "Gyors keretek"
4013 #~ msgid "Maximum Rate"
4014 #~ msgstr "Maximális sebesség"
4016 #~ msgid "Minimum Rate"
4017 #~ msgstr "Minimális sebesség"
4019 #~ msgid "Multicast Rate"
4020 #~ msgstr "Multicast sebesség"
4022 #~ msgid "Outdoor Channels"
4023 #~ msgstr "Kültéri csatornák"
4025 #~ msgid "Regulatory Domain"
4026 #~ msgstr "Szabályozó tartomány"
4028 #~ msgid "Separate WDS"
4029 #~ msgstr "WDS szétválasztása"
4031 #~ msgid "Static WDS"
4032 #~ msgstr "Statikus WDS"
4034 #~ msgid "Turbo Mode"
4035 #~ msgstr "Turbó mód"
4037 #~ msgid "XR Support"
4038 #~ msgstr "XR támogatás"
4040 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4041 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
4043 #~ msgid "Join Network: Settings"
4044 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
4047 #~ msgstr "Processzor"
4052 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4053 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
4055 #~ msgid "VLAN Interface"
4056 #~ msgstr "VLAN interfész"