3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
65 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
66 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
84 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
106 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
107 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
114 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
119 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
122 msgid "AICCU (SIXXS)"
129 msgstr "Υποστήριξη AR"
131 msgid "ARP retry threshold"
132 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
137 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
138 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
140 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
141 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
144 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
145 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
146 "to dial into the provider network."
148 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
149 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
150 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
162 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
175 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
177 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
179 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
181 msgid "Active Connections"
182 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
184 msgid "Active DHCP Leases"
187 msgid "Active DHCPv6 Leases"
196 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
198 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
200 msgid "Add new interface..."
201 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
203 msgid "Additional Hosts files"
204 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
209 msgid "Address to access local relay bridge"
210 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
212 msgid "Administration"
215 msgid "Advanced Settings"
216 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
222 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
226 msgid "Allocate IP sequentially"
229 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
231 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
234 msgid "Allow all except listed"
235 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
237 msgid "Allow listed only"
238 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
240 msgid "Allow localhost"
241 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
243 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
245 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
246 "προωθημένες SSH θύρες"
248 msgid "Allow root logins with password"
249 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
251 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
253 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
256 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
258 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
259 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
262 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
263 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
266 msgid "Always announce default router"
269 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
270 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
272 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
275 msgid "Announced DNS domains"
278 msgid "Announced DNS servers"
287 msgid "Antenna Configuration"
291 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
296 msgid "Applying changes"
297 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
300 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
303 msgid "Assign interfaces..."
307 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
310 msgid "Associated Stations"
311 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
313 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
319 msgid "Authentication"
320 msgstr "Εξουσιοδότηση"
322 msgid "Authoritative"
325 msgid "Authorization Required"
326 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
329 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
334 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
340 msgid "Available packages"
341 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
352 msgid "Back to Overview"
353 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
355 msgid "Back to configuration"
356 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
358 msgid "Back to overview"
359 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
361 msgid "Back to scan results"
362 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
364 msgid "Background Scan"
365 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
367 msgid "Backup / Flash Firmware"
368 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
370 msgid "Backup / Restore"
371 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
373 msgid "Backup file list"
374 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
377 msgid "Bad address specified!"
378 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
387 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
388 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
389 "defined backup patterns."
391 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
392 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
393 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
397 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
399 msgid "Bogus NX Domain Override"
400 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
405 msgid "Bridge interfaces"
406 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
408 msgid "Bridge unit number"
409 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
411 msgid "Bring up on boot"
412 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
414 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
417 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
424 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
425 "preserved in any sysupgrade."
431 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
437 msgid "CPU usage (%)"
438 msgstr "Χρήση CPU (%)"
452 msgid "Changes applied."
453 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
455 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
456 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
465 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
468 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
469 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
470 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
473 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
474 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
475 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
476 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
479 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
480 "out the <em>create</em> field to define a new network."
487 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
488 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
489 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
491 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
492 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
493 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
499 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
500 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
503 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
506 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
507 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
510 msgid "Close list..."
511 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
513 msgid "Collecting data..."
514 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
519 msgid "Common Configuration"
520 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
525 msgid "Configuration"
526 msgstr "Παραμετροποίηση"
528 msgid "Configuration applied."
529 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
531 msgid "Configuration files will be kept."
532 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
541 msgstr "Συνδεδεμένος"
543 msgid "Connection Limit"
544 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
546 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
556 msgstr "Κωδικός Χώρας"
558 msgid "Cover the following interface"
559 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
561 msgid "Cover the following interfaces"
562 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
564 msgid "Create / Assign firewall-zone"
565 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
567 msgid "Create Interface"
568 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
570 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
576 msgid "Cron Log Level"
577 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
579 msgid "Custom Interface"
582 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
586 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
594 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
595 "\">LED</abbr>s if possible."
597 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
598 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
604 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
607 msgstr "DHCP και DNS"
610 msgstr "Πελάτης DHCP"
613 msgstr "Επιλογές DHCP"
615 msgid "DHCPv6 Leases"
618 msgid "DHCPv6 client"
624 msgid "DHCPv6-Service"
630 msgid "DNS forwardings"
631 msgstr "Προωθήσεις DNS"
633 msgid "DNS-Label / FQDN"
636 msgid "DS-Lite AFTR address"
643 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
646 msgstr "Προεπιλογή %d"
648 msgid "Default gateway"
649 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
651 msgid "Default is stateless + stateful"
654 msgid "Default route"
657 msgid "Default state"
658 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
660 msgid "Define a name for this network."
661 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
664 "Define additional DHCP options, for example "
665 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
666 "servers to clients."
668 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
669 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
674 msgid "Delete this interface"
675 msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
677 msgid "Delete this network"
678 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
692 msgid "Device Configuration"
693 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
705 msgstr "Απενεργοποίηση"
708 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
711 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
712 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
714 msgid "Disable DNS setup"
715 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
717 msgid "Disable HW-Beacon timer"
718 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
721 msgstr "Απενεργοποιημένο"
723 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
724 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
726 msgid "Displaying only packages containing"
727 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
729 msgid "Distance Optimization"
730 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
732 msgid "Distance to farthest network member in meters."
733 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
735 msgid "Distribution feeds"
739 msgstr "Διαφορική Λήψη"
742 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
743 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
744 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
747 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
748 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
749 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
750 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
752 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
754 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
755 "μη υπαρκτούς τομείς."
757 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
759 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
760 "εξυπηρετητές ονομάτων"
762 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
765 msgid "Do not send probe responses"
766 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
768 msgid "Domain required"
769 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
771 msgid "Domain whitelist"
772 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
775 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
776 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
778 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
779 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
781 msgid "Download and install package"
782 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
784 msgid "Download backup"
785 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
787 msgid "Dropbear Instance"
791 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
792 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
794 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
795 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
798 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
801 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
803 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
805 msgid "Dynamic tunnel"
806 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
809 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
810 "having static leases will be served."
812 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
813 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
821 msgid "Edit this interface"
822 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
824 msgid "Edit this network"
825 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
828 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
831 msgstr "Ενεργοποίηση"
833 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
834 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
836 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
837 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
839 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
840 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
842 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
843 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
845 msgid "Enable NTP client"
848 msgid "Enable TFTP server"
849 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
851 msgid "Enable VLAN functionality"
852 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
854 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
857 msgid "Enable learning and aging"
858 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
860 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
863 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
866 msgid "Enable this mount"
867 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
869 msgid "Enable this swap"
870 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
872 msgid "Enable/Disable"
873 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
876 msgstr "Ενεργοποιημένο"
878 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
881 msgid "Encapsulation mode"
882 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
885 msgstr "Κρυπτογράφηση"
888 msgstr "Διαγράφεται..."
893 msgid "Ethernet Adapter"
894 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
896 msgid "Ethernet Switch"
897 msgstr "Ethernet Switch"
907 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
909 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
915 msgid "External system log server"
916 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
918 msgid "External system log server port"
922 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
927 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
928 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
931 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
936 msgid "Filter private"
937 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
939 msgid "Filter useless"
940 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
942 msgid "Find and join network"
943 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
946 msgstr "Εύρεση πακέτου"
952 msgstr "Τείχος Προστασίας"
954 msgid "Firewall Settings"
955 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
957 msgid "Firewall Status"
958 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
960 msgid "Firmware Version"
961 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
963 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
969 msgid "Flash Firmware"
970 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
972 msgid "Flash image..."
973 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
975 msgid "Flash new firmware image"
976 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
978 msgid "Flash operations"
979 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
982 msgstr "Φλασάρεται..."
987 msgid "Force CCMP (AES)"
988 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
990 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
992 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
995 msgstr "Επιβολή TKIP"
997 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
998 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1000 msgid "Forward DHCP traffic"
1001 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1003 msgid "Forward broadcast traffic"
1004 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1006 msgid "Forwarding mode"
1007 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1009 msgid "Fragmentation Threshold"
1010 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1012 msgid "Frame Bursting"
1013 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1019 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1030 msgid "Gateway ports"
1031 msgstr "Θύρες πύλης"
1033 msgid "General Settings"
1034 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1036 msgid "General Setup"
1039 msgid "General options for opkg"
1042 msgid "Generate archive"
1045 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1048 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1051 msgid "Global network options"
1054 msgid "Go to password configuration..."
1057 msgid "Go to relevant configuration page"
1058 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1063 msgid "HE.net password"
1066 msgid "HE.net username"
1079 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1082 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1083 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1086 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1090 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1093 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1094 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1096 msgid "Host entries"
1097 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1099 msgid "Host expiry timeout"
1102 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1104 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1107 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1109 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1113 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1119 msgstr "Διεύθυνση IP"
1124 msgid "IPv4 Firewall"
1125 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1127 msgid "IPv4 WAN Status"
1130 msgid "IPv4 address"
1131 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1133 msgid "IPv4 and IPv6"
1134 msgstr "IPv4 και IPv6"
1136 msgid "IPv4 assignment length"
1139 msgid "IPv4 broadcast"
1142 msgid "IPv4 gateway"
1145 msgid "IPv4 netmask"
1151 msgid "IPv4 prefix length"
1154 msgid "IPv4-Address"
1155 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1160 msgid "IPv6 Firewall"
1161 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1163 msgid "IPv6 Neighbours"
1166 msgid "IPv6 Settings"
1169 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1172 msgid "IPv6 WAN Status"
1173 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1175 msgid "IPv6 address"
1176 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1178 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1181 msgid "IPv6 assignment hint"
1184 msgid "IPv6 assignment length"
1187 msgid "IPv6 gateway"
1196 msgid "IPv6 prefix length"
1199 msgid "IPv6 routed prefix"
1202 msgid "IPv6-Address"
1205 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1206 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1208 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1211 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1218 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1220 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1221 "καθορισμένο όνομα της"
1224 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1227 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1228 "καθορισμένο όνομα της"
1230 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1233 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1237 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1238 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1239 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1240 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1241 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1243 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1244 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1245 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1246 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1247 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1248 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1250 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1251 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1253 msgid "Ignore interface"
1254 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1256 msgid "Ignore resolve file"
1257 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1265 msgid "Inactivity timeout"
1272 msgstr "Πληροφορίες"
1275 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1278 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1281 msgstr "Εγκατάσταση"
1283 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1286 msgid "Install package %q"
1287 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1289 msgid "Install protocol extensions..."
1290 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1292 msgid "Installed packages"
1293 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1298 msgid "Interface Configuration"
1299 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1301 msgid "Interface Overview"
1302 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1304 msgid "Interface is reconnecting..."
1305 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1307 msgid "Interface is shutting down..."
1308 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1310 msgid "Interface not present or not connected yet."
1311 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1313 msgid "Interface reconnected"
1314 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1316 msgid "Interface shut down"
1317 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1325 msgid "Internal Server Error"
1329 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1331 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1334 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1337 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1338 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1342 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1343 "flash memory, please verify the image file!"
1345 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1346 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1348 msgid "Java Script required!"
1349 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1351 msgid "Join Network"
1354 msgid "Join Network: Settings"
1357 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1360 msgid "Keep settings"
1361 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1364 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1366 msgid "Kernel Version"
1367 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1384 msgid "LCP echo failure threshold"
1387 msgid "LCP echo interval"
1399 msgid "Language and Style"
1405 msgid "Lease validity time"
1409 msgstr "Αρχείο Leases"
1412 msgstr "Χρόνος Lease"
1414 msgid "Leasetime remaining"
1415 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1417 msgid "Leave empty to autodetect"
1418 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1420 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1421 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1429 msgid "Line Attenuation"
1439 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1442 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1446 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1449 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1452 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1455 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1461 msgid "Load Average"
1462 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1467 msgid "Local IPv4 address"
1468 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1470 msgid "Local IPv6 address"
1471 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1473 msgid "Local Startup"
1479 msgid "Local domain"
1483 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1484 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1487 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1490 msgid "Local server"
1491 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1494 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1498 msgid "Localise queries"
1499 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1501 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1504 msgid "Log output level"
1505 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1508 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1519 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1523 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1525 msgid "MAC-Address Filter"
1526 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1544 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1548 msgid "Maximum Rate"
1549 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1551 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1552 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1554 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1555 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1557 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1558 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1560 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1562 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1564 msgid "Maximum hold time"
1565 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1568 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1569 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1572 msgid "Maximum number of leased addresses."
1573 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1581 msgid "Memory usage (%)"
1582 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1587 msgid "Minimum Rate"
1588 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1590 msgid "Minimum hold time"
1591 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1593 msgid "Mirror monitor port"
1596 msgid "Mirror source port"
1599 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1608 msgid "Modem device"
1609 msgstr "Συσκευή Modem"
1611 msgid "Modem init timeout"
1615 msgstr "Παρακολούθηση"
1622 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1624 msgid "Mount Points"
1625 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1627 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1628 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1630 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1634 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1637 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1638 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1640 msgid "Mount options"
1641 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1644 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1646 msgid "Mounted file systems"
1647 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1650 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1653 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1655 msgid "Multicast Rate"
1656 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1658 msgid "Multicast address"
1659 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1667 msgid "NTP server candidates"
1670 msgid "NTP sync time-out"
1676 msgid "Name of the new interface"
1677 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1679 msgid "Name of the new network"
1680 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1686 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1691 msgid "Network Utilities"
1692 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1694 msgid "Network boot image"
1697 msgid "Network without interfaces."
1703 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1704 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1706 msgid "No chains in this table"
1707 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1709 msgid "No files found"
1710 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1712 msgid "No information available"
1713 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1715 msgid "No negative cache"
1718 msgid "No network configured on this device"
1719 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1721 msgid "No network name specified"
1722 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1724 msgid "No package lists available"
1725 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1727 msgid "No password set!"
1728 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1730 msgid "No rules in this chain"
1731 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1733 msgid "No zone assigned"
1734 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1739 msgid "Noise Margin"
1749 msgstr "Φυσιολογικό"
1754 msgid "Not associated"
1757 msgid "Not connected"
1760 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1761 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1763 msgid "Note: interface name length"
1775 msgid "OPKG-Configuration"
1776 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1778 msgid "Off-State Delay"
1782 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1783 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1784 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1785 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1786 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1787 "<samp>eth0.1</samp>)."
1789 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1790 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1791 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1792 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1793 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1794 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1796 msgid "On-State Delay"
1799 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1802 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1803 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1805 msgid "One or more required fields have no value!"
1806 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1808 msgid "Open list..."
1811 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1814 msgid "Operating frequency"
1817 msgid "Option changed"
1818 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1820 msgid "Option removed"
1821 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1823 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1826 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1841 msgid "Outdoor Channels"
1842 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1844 msgid "Output Interface"
1847 msgid "Override MAC address"
1850 msgid "Override MTU"
1853 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1857 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1858 "subnet that is served."
1861 msgid "Override the table used for internal routes"
1870 msgid "PAP/CHAP password"
1873 msgid "PAP/CHAP username"
1885 msgid "PPPoA Encapsulation"
1886 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1897 msgid "Package libiwinfo required!"
1898 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
1900 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1901 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
1903 msgid "Package name"
1904 msgstr "Όνομα πακέτου"
1909 msgid "Part of zone %q"
1910 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
1913 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1915 msgid "Password authentication"
1916 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1918 msgid "Password of Private Key"
1919 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1921 msgid "Password successfully changed!"
1922 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
1927 msgid "Path to CA-Certificate"
1928 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1930 msgid "Path to Client-Certificate"
1931 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
1933 msgid "Path to Private Key"
1934 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1936 msgid "Path to executable which handles the button event"
1937 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
1942 msgid "Perform reboot"
1943 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1945 msgid "Perform reset"
1946 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
1951 msgid "Physical Settings"
1960 msgid "Please enter your username and password."
1961 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1963 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1964 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1975 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1978 msgid "Port status:"
1982 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1987 msgid "Prevents client-to-client communication"
1988 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
1990 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2005 msgid "Protocol family"
2006 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2008 msgid "Protocol of the new interface"
2009 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2011 msgid "Protocol support is not installed"
2012 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2014 msgid "Provide NTP server"
2017 msgid "Provide new network"
2020 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2021 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2023 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2029 msgid "RTS/CTS Threshold"
2030 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2038 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2041 msgid "Radius-Accounting-Port"
2044 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2047 msgid "Radius-Accounting-Server"
2050 msgid "Radius-Authentication-Port"
2053 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2056 msgid "Radius-Authentication-Server"
2060 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2061 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2063 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2064 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2067 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2068 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2072 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2073 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2076 msgid "Really reset all changes?"
2077 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2080 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2081 "connected via this interface."
2085 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2086 "you are connected via this interface."
2089 msgid "Really switch protocol?"
2090 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2092 msgid "Realtime Connections"
2093 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2095 msgid "Realtime Graphs"
2096 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2098 msgid "Realtime Load"
2101 msgid "Realtime Traffic"
2102 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2104 msgid "Realtime Wireless"
2107 msgid "Rebind protection"
2111 msgstr "Επανεκκίνηση"
2113 msgid "Rebooting..."
2114 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2116 msgid "Reboots the operating system of your device"
2117 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2122 msgid "Receiver Antenna"
2123 msgstr "Κεραία Λήψης"
2125 msgid "Reconnect this interface"
2126 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2128 msgid "Reconnecting interface"
2129 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2134 msgid "Regulatory Domain"
2135 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2140 msgid "Relay Bridge"
2143 msgid "Relay between networks"
2146 msgid "Relay bridge"
2149 msgid "Remote IPv4 address"
2150 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2156 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2158 msgid "Replace entry"
2159 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2161 msgid "Replace wireless configuration"
2162 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2164 msgid "Request IPv6-address"
2167 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2173 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2177 msgstr "Αρχικοποίηση"
2179 msgid "Reset Counters"
2180 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2182 msgid "Reset to defaults"
2183 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2185 msgid "Resolv and Hosts Files"
2186 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2188 msgid "Resolve file"
2189 msgstr "Αρχείο Resolve"
2192 msgstr "Επανεκκίνηση"
2194 msgid "Restart Firewall"
2195 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2197 msgid "Restore backup"
2198 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2200 msgid "Reveal/hide password"
2209 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2210 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2212 msgid "Root preparation"
2215 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2218 msgid "Router Advertisement-Service"
2221 msgid "Router Password"
2222 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2229 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2232 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2233 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2238 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2239 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2241 msgid "Run filesystem check"
2242 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2245 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2249 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2253 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2256 msgstr "Κλειδιά SSH"
2264 msgid "Save & Apply"
2265 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2267 msgid "Save & Apply"
2268 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2273 msgid "Scheduled Tasks"
2274 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2276 msgid "Section added"
2279 msgid "Section removed"
2282 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2283 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2286 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2287 "conjunction with failure threshold"
2291 msgid "Separate Clients"
2292 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2294 msgid "Separate WDS"
2295 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2297 msgid "Server Settings"
2298 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2300 msgid "Server password"
2304 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2305 "contains the tunnel ID"
2308 msgid "Server username"
2311 msgid "Service Name"
2312 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2314 msgid "Service Type"
2315 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2320 msgid "Set up Time Synchronization"
2323 msgid "Setup DHCP Server"
2324 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2326 msgid "Show current backup file list"
2329 msgid "Shutdown this interface"
2330 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2332 msgid "Shutdown this network"
2333 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2350 msgid "Skip to content"
2351 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2353 msgid "Skip to navigation"
2354 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2362 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2363 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2365 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2368 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2372 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2373 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2374 "install instructions."
2383 msgid "Source routing"
2386 msgid "Specifies the button state to handle"
2389 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2393 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2395 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2398 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2403 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2407 msgid "Specify the secret encryption key here."
2408 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2413 msgid "Start priority"
2414 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2419 msgid "Static IPv4 Routes"
2420 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2422 msgid "Static IPv6 Routes"
2423 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2425 msgid "Static Leases"
2426 msgstr "Στατικά Leases"
2428 msgid "Static Routes"
2429 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2434 msgid "Static address"
2435 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2438 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2439 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2440 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2449 msgid "Strict order"
2450 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2455 msgid "Suppress logging"
2458 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2473 msgid "Switch %q (%s)"
2476 msgid "Switch protocol"
2479 msgid "Sync with browser"
2482 msgid "Synchronizing..."
2483 msgstr "Συγχρονισμός..."
2489 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2491 msgid "System Properties"
2492 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2494 msgid "System log buffer size"
2500 msgid "TFTP Settings"
2501 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2503 msgid "TFTP server root"
2519 msgstr "Τερματισμός"
2522 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2523 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2524 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2525 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2526 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2530 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2531 "component for working wireless configuration!"
2535 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2536 "username instead of the user ID!"
2540 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2544 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2545 "code> and <code>_</code>"
2547 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2548 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2551 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2552 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2554 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2555 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2558 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2559 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2562 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2563 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2564 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2567 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2568 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2569 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2572 msgid "The following changes have been committed"
2573 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2575 msgid "The following changes have been reverted"
2576 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2578 msgid "The following rules are currently active on this system."
2579 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2581 msgid "The given network name is not unique"
2582 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2585 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2586 "be replaced if you proceed."
2590 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2594 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2598 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2599 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2600 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2601 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2602 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2603 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2606 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2610 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2616 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2617 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2618 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2621 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2622 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2623 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2624 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2627 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2632 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2633 "you choose the generic image format for your platform."
2635 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2636 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2638 msgid "There are no active leases."
2639 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2641 msgid "There are no pending changes to apply!"
2644 msgid "There are no pending changes to revert!"
2647 msgid "There are no pending changes!"
2651 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2652 "\"Physical Settings\" tab"
2656 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2657 "protect the web interface and enable SSH."
2660 msgid "This IPv4 address of the relay"
2664 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2665 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2666 "configurations are automatically preserved."
2670 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2671 "password if no update key has been configured"
2675 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2676 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2680 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2681 "ends with <code>:2</code>"
2685 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2686 "abbr> in the local network"
2688 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2689 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2691 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2695 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2698 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2700 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2701 "προγραμματισμένες εργασίες."
2704 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2708 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2711 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2714 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2717 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2719 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2721 msgid "This section contains no values yet"
2722 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2724 msgid "Time Synchronization"
2727 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2734 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2738 msgid "Total Available"
2739 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2748 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2750 msgid "Transmission Rate"
2751 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2756 msgid "Transmit Power"
2757 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2759 msgid "Transmitter Antenna"
2760 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2765 msgid "Trigger Mode"
2771 msgid "Tunnel Interface"
2772 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2777 msgid "Tunnel broker protocol"
2780 msgid "Tunnel setup server"
2787 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2790 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2801 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2802 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2805 msgstr "Συσκευή USB"
2810 msgid "Unable to dispatch"
2816 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2817 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2822 msgid "Unsaved Changes"
2823 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2825 msgid "Unsupported protocol type."
2828 msgid "Update lists"
2832 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2833 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2834 "OpenWrt compatible firmware image)."
2837 msgid "Upload archive..."
2840 msgid "Uploaded File"
2841 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2844 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2846 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2847 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2849 msgid "Use DHCP gateway"
2850 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
2852 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2855 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2858 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2861 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2864 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2867 msgid "Use as root filesystem (/)"
2870 msgid "Use broadcast flag"
2873 msgid "Use builtin IPv6-management"
2876 msgid "Use custom DNS servers"
2879 msgid "Use default gateway"
2880 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
2882 msgid "Use gateway metric"
2885 msgid "Use routing table"
2889 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2890 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2891 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2898 msgid "Used Key Slot"
2899 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
2901 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2904 msgid "User key (PEM encoded)"
2908 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2913 msgid "VLAN Interface"
2914 msgstr "Διεπαφή VLAN"
2919 msgid "VLANs on %q (%s)"
2923 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
2925 msgid "VPN Server port"
2928 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2931 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2937 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2949 msgid "WEP Open System"
2952 msgid "WEP Shared Key"
2953 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
2955 msgid "WEP passphrase"
2956 msgstr "Κωδική φράση WEP"
2959 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2961 msgid "WPA passphrase"
2962 msgstr "Κωδική φράση WPA"
2965 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2966 "and ad-hoc mode) to be installed."
2970 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2973 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2976 msgid "Waiting for command to complete..."
2980 msgstr "Προειδοποίηση"
2982 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2984 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2987 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2990 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3002 msgid "Wireless Adapter"
3003 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3005 msgid "Wireless Network"
3006 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3008 msgid "Wireless Overview"
3009 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3011 msgid "Wireless Security"
3012 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3014 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3015 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3017 msgid "Wireless is restarting..."
3018 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3020 msgid "Wireless network is disabled"
3021 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3023 msgid "Wireless network is enabled"
3024 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3026 msgid "Wireless restarted"
3027 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3029 msgid "Wireless shut down"
3030 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3032 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3033 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3036 msgstr "Υποστήριξη XR"
3039 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3040 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3041 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3043 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3044 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3045 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3046 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3049 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3053 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3054 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3078 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3079 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3097 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3098 "abbr>-leases will be stored"
3100 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3101 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3121 msgid "if target is a network"
3122 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3136 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3137 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3139 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3142 msgid "navigation Navigation"
3178 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3181 msgid "skiplink2 Skip to content"
3184 msgid "stateful-only"
3190 msgid "stateless + stateful"
3200 msgstr "απεριόριστα"
3203 msgstr "μη-καθορισμένο"
3205 msgid "unspecified -or- create:"
3206 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3223 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3225 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3226 #~ "χώρο για το block-extroot"
3228 #~ msgid "Frequency Hopping"
3229 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3231 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3232 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3234 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3235 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3237 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3238 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3240 #~ msgid "Accept router advertisements"
3241 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3243 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3244 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3246 #~ msgid "Advertised network ID"
3247 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3249 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3250 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3252 #~ msgid "Router Model"
3253 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3255 #~ msgid "Router Name"
3256 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3258 #~ msgid "Waiting for router..."
3259 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3261 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3262 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3264 #~ msgid "Active Leases"
3265 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3271 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3273 #~ msgid "Configuration / Apply"
3274 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3276 #~ msgid "Configuration / Changes"
3277 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3279 #~ msgid "Configuration / Revert"
3280 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3285 #~ msgid "MAC Address"
3286 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3288 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3289 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3291 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3292 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3295 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3296 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3297 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3299 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3300 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3301 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3302 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3304 #~ msgid "Create Network"
3305 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3316 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3317 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3320 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3323 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3324 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3326 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3327 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3329 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3330 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3332 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3333 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3335 #~ msgid "IPv6 Setup"
3336 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3339 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3340 #~ "it will be moved into this network."
3342 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3343 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3346 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3347 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3348 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3349 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3350 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3351 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3354 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3355 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3356 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3357 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3358 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3359 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3360 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3362 #~ msgid "Enable buffering"
3363 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3365 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3366 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3368 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3369 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3375 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3376 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3378 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3379 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3381 #~ msgid "Post-commit actions"
3382 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3385 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3386 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3387 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3389 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3390 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3391 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3393 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3394 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3396 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3398 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3400 #~ msgid "Access point (APN)"
3401 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3403 #~ msgid "Additional pppd options"
3404 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3406 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3407 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3409 #~ msgid "Backup Archive"
3410 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3413 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3416 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3417 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3419 #~ msgid "Connect script"
3420 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3422 #~ msgid "Create backup"
3423 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3425 #~ msgid "Disconnect script"
3426 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3428 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3429 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3431 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3432 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3434 #~ msgid "Firmware image"
3435 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3438 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3439 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3441 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3442 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3443 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3445 #~ msgid "Installation targets"
3446 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3448 #~ msgid "Keep configuration files"
3449 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3451 #~ msgid "Keep-Alive"
3452 #~ msgstr "Keep-Alive"
3455 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3456 #~ "successful connect"
3458 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3459 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3461 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3462 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3464 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3465 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3468 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3471 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3472 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3475 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3476 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3477 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3480 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3481 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3482 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3483 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3485 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3487 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3490 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3492 #~ msgid "Package lists"
3493 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3495 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3497 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3498 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3500 #~ msgid "Processor"
3501 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3503 #~ msgid "Radius-Port"
3504 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3506 #~ msgid "Radius-Server"
3507 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3509 #~ msgid "Replace default route"
3510 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3512 #~ msgid "Reset router to defaults"
3513 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3516 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3518 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3521 #~ msgid "Service type"
3522 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3524 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3526 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3530 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3532 #~ msgid "Setup wait time"
3533 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3536 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3537 #~ "You need to manually flash your device."
3539 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3540 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3542 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3543 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3545 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3546 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3548 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3550 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3551 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3553 #~ msgid "Update package lists"
3554 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3556 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3557 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3559 #~ msgid "Upload image"
3560 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3562 #~ msgid "Use peer DNS"
3563 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3566 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3567 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3569 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3570 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3577 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3580 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3583 #~ msgstr "ελεύθερη"
3589 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3590 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3591 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3592 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3593 #~ "Apache-License."
3595 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3596 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3597 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3598 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3599 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3601 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3602 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3605 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3608 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3609 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3612 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3613 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3615 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3616 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3621 #~ msgid "Addresses"
3622 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3624 #~ msgid "Admin Password"
3625 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3628 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3630 #~ msgid "Authentication Realm"
3631 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3633 #~ msgid "Bridge Port"
3634 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3637 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3639 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3640 #~ "<code>root</code>)"
3642 #~ msgid "Client + WDS"
3643 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3645 #~ msgid "Configuration file"
3646 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3648 #~ msgid "Connection timeout"
3649 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3651 #~ msgid "Contributing Developers"
3652 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3654 #~ msgid "DHCP assigned"
3655 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3657 #~ msgid "Document root"
3658 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3660 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3661 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3663 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3664 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3667 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3668 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3669 #~ "authentication."
3671 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3672 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3673 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3678 #~ msgid "IP Configuration"
3679 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3681 #~ msgid "Interface Status"
3682 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3684 #~ msgid "Lead Development"
3685 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3688 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3690 #~ msgid "Master + WDS"
3691 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3693 #~ msgid "Not configured"
3694 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3696 #~ msgid "Password successfully changed"
3697 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3699 #~ msgid "Plugin path"
3700 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3708 #~ msgid "Project Homepage"
3709 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3711 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3712 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3717 #~ msgid "Thanks To"
3718 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3721 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3722 #~ "protected pages."
3724 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3725 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3727 #~ msgid "Unknown Error"
3728 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3733 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3734 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3736 #~ msgid "Package lists updated"
3737 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3739 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3740 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3743 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3744 #~ "over their current state."
3746 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3747 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3750 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3751 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3752 #~ "usage or network interface data."
3754 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3755 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3756 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3758 #~ msgid "Search file..."
3759 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3762 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3763 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3766 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3767 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3768 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3770 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3771 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3774 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3775 #~ "your feedback and suggestions."
3777 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3778 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3781 #~ msgstr "Γεια σας!"
3784 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3785 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3786 #~ "before being applied."
3788 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3789 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3790 #~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
3793 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3796 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3797 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3799 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3800 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3803 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3804 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3806 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3807 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3809 #~ msgid "User Interface"
3810 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3816 #~ msgid "(optional)"
3817 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3819 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3820 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3823 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3824 #~ "the order of the resolvfile"
3826 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3827 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3830 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3831 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3833 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3834 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3837 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3838 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3840 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3841 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3843 #~ msgid "AP-Isolation"
3844 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3846 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3847 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3850 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3852 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3853 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3856 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3857 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3860 #~ msgstr "Συσκευές"
3862 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3863 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3865 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3866 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3871 #~ msgid "Essentials"
3874 #~ msgid "Expand Hosts"
3875 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3877 #~ msgid "First leased address"
3878 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3881 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3882 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3884 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3885 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3887 #~ msgid "Hardware Address"
3888 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3890 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3891 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3893 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3894 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3896 #~ msgid "Internet Connection"
3897 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3899 #~ msgid "Join (Client)"
3900 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3905 #~ msgid "Local Domain"
3906 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3908 #~ msgid "Local Network"
3909 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3911 #~ msgid "Local Server"
3912 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3914 #~ msgid "Network Boot Image"
3915 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3918 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3921 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3924 #~ msgid "Number of leased addresses"
3925 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3927 #~ msgid "Perform Actions"
3928 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3930 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3931 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3933 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3934 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3936 #~ msgid "Resolvfile"
3937 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3939 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3940 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3945 #~ msgid "The following changes have been applied"
3946 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3949 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3950 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3953 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3954 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3957 #~ msgid "Wireless Scan"
3958 #~ msgstr "Ασύρματο"
3961 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3962 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3963 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3964 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3966 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
3967 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
3968 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
3969 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3972 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3973 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3974 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3975 #~ "simultaneously."
3977 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
3978 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
3979 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
3983 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3986 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
3987 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
3989 #~ msgid "additional hostfile"
3990 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
3992 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3993 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
3995 #~ msgid "automatically reconnect"
3996 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
3998 #~ msgid "concurrent queries"
3999 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4002 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4003 #~ "for this interface"
4005 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4006 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4008 #~ msgid "disconnect when idle for"
4009 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4011 #~ msgid "don't cache unknown"
4012 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4015 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4016 #~ "Windows-systems"
4018 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4019 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4021 #~ msgid "installed"
4022 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4024 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4025 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4027 #~ msgid "not installed"
4028 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4031 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4034 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4035 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4037 #~ msgid "query port"
4038 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4040 #~ msgid "transmitted / received"
4041 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4043 #~ msgid "Console Log Level"
4044 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4047 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4049 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4050 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4053 #~ msgid "Join network"
4063 #~ msgstr "Απόσταση"
4066 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4069 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4071 #~ msgid "see '%s' manpage"
4072 #~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
4074 #~ msgid "Package Manager"
4075 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4078 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4080 #~ msgid "Statistics"
4081 #~ msgstr "Στατιστικά"