i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(κενό)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
66 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
79
80 msgid ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83 msgstr ""
84 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
85 "(CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
94 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
97 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
100 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105 msgstr ""
106 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
107 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
114 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
115
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
118
119 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120 msgstr ""
121
122 msgid "AICCU (SIXXS)"
123 msgstr ""
124
125 msgid "APN"
126 msgstr "APN"
127
128 msgid "AR Support"
129 msgstr "Υποστήριξη AR"
130
131 msgid "ARP retry threshold"
132 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
133
134 msgid "ATM Bridges"
135 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
136
137 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
138 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
139
140 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
141 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
142
143 msgid ""
144 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
145 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
146 "to dial into the provider network."
147 msgstr ""
148 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
149 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
150 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
154
155 msgid "AYIYA"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "Ενέργεια"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "Ενέργειες"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr ""
175 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
176
177 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
178 msgstr ""
179 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
180
181 msgid "Active Connections"
182 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
183
184 msgid "Active DHCP Leases"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Active DHCPv6 Leases"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Ad-Hoc"
191 msgstr "Ad-Hoc"
192
193 msgid "Add"
194 msgstr "Προσθήκη"
195
196 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
197 msgstr ""
198 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
199
200 msgid "Add new interface..."
201 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
202
203 msgid "Additional Hosts files"
204 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
205
206 msgid "Address"
207 msgstr "Διεύθυνση"
208
209 msgid "Address to access local relay bridge"
210 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
211
212 msgid "Administration"
213 msgstr "Διαχείριση"
214
215 msgid "Advanced Settings"
216 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
217
218 msgid "Alert"
219 msgstr "Ειδοποίηση"
220
221 msgid ""
222 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
223 "address"
224 msgstr ""
225
226 msgid "Allocate IP sequentially"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
230 msgstr ""
231 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
232 "κωδικό πρόσβασης"
233
234 msgid "Allow all except listed"
235 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
236
237 msgid "Allow listed only"
238 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
239
240 msgid "Allow localhost"
241 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
242
243 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
244 msgstr ""
245 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
246 "προωθημένες SSH θύρες"
247
248 msgid "Allow root logins with password"
249 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
250
251 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
252 msgstr ""
253 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
254
255 msgid ""
256 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
257 msgstr ""
258 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
259 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
260
261 msgid ""
262 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
263 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Always announce default router"
267 msgstr ""
268
269 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
270 msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
271
272 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
273 msgstr ""
274
275 msgid "Announced DNS domains"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Announced DNS servers"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Antenna 1"
282 msgstr "Κεραία 1"
283
284 msgid "Antenna 2"
285 msgstr "Κεραία 2"
286
287 msgid "Antenna Configuration"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Any zone"
291 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
292
293 msgid "Apply"
294 msgstr "Εφαρμογή"
295
296 msgid "Applying changes"
297 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
298
299 msgid ""
300 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Assign interfaces..."
304 msgstr ""
305
306 msgid ""
307 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
308 msgstr ""
309
310 msgid "Associated Stations"
311 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
312
313 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
314 msgstr ""
315
316 msgid "AuthGroup"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Authentication"
320 msgstr "Εξουσιοδότηση"
321
322 msgid "Authoritative"
323 msgstr "Κύριος"
324
325 msgid "Authorization Required"
326 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
327
328 msgid "Auto Refresh"
329 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
330
331 msgid "Automatic"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Available"
338 msgstr "Διαθέσιμο"
339
340 msgid "Available packages"
341 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
342
343 msgid "Average:"
344 msgstr "Μέσος Όρος:"
345
346 msgid "BSSID"
347 msgstr "BSSID"
348
349 msgid "Back"
350 msgstr "Πίσω"
351
352 msgid "Back to Overview"
353 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
354
355 msgid "Back to configuration"
356 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
357
358 msgid "Back to overview"
359 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
360
361 msgid "Back to scan results"
362 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
363
364 msgid "Background Scan"
365 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
366
367 msgid "Backup / Flash Firmware"
368 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
369
370 msgid "Backup / Restore"
371 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
372
373 msgid "Backup file list"
374 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
375
376 #, fuzzy
377 msgid "Bad address specified!"
378 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
379
380 msgid "Band"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Behind NAT"
384 msgstr ""
385
386 msgid ""
387 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
388 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
389 "defined backup patterns."
390 msgstr ""
391 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
392 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
393 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
394 "ασφαλείας."
395
396 msgid "Bitrate"
397 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
398
399 msgid "Bogus NX Domain Override"
400 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
401
402 msgid "Bridge"
403 msgstr "Γέφυρα"
404
405 msgid "Bridge interfaces"
406 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
407
408 msgid "Bridge unit number"
409 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
410
411 msgid "Bring up on boot"
412 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
413
414 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Buffered"
421 msgstr ""
422
423 msgid ""
424 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
425 "preserved in any sysupgrade."
426 msgstr ""
427
428 msgid "Buttons"
429 msgstr "Κουμπιά"
430
431 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
432 msgstr ""
433
434 msgid "CPU"
435 msgstr ""
436
437 msgid "CPU usage (%)"
438 msgstr "Χρήση CPU (%)"
439
440 msgid "Cancel"
441 msgstr "Ακύρωση"
442
443 msgid "Category"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Chain"
447 msgstr "Αλυσίδα"
448
449 msgid "Changes"
450 msgstr "Αλλαγές"
451
452 msgid "Changes applied."
453 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
454
455 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
456 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
457
458 msgid "Channel"
459 msgstr "Κανάλι"
460
461 msgid "Check"
462 msgstr "Έλεγχος"
463
464 msgid "Checksum"
465 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
466
467 msgid ""
468 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
469 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
470 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
471 "interface to it."
472 msgstr ""
473 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
474 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
475 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
476 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
477
478 msgid ""
479 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
480 "out the <em>create</em> field to define a new network."
481 msgstr ""
482
483 msgid "Cipher"
484 msgstr ""
485
486 msgid ""
487 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
488 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
489 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
490 msgstr ""
491 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
492 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
493 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
494 "squashfs εικόνες)."
495
496 msgid "Client"
497 msgstr "Πελάτης"
498
499 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
500 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
501
502 msgid ""
503 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
504 "persist connection"
505 msgstr ""
506 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
507 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
508 "αόριστον"
509
510 msgid "Close list..."
511 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
512
513 msgid "Collecting data..."
514 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
515
516 msgid "Command"
517 msgstr "Εντολή"
518
519 msgid "Common Configuration"
520 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
521
522 msgid "Compression"
523 msgstr "Συμπίεση"
524
525 msgid "Configuration"
526 msgstr "Παραμετροποίηση"
527
528 msgid "Configuration applied."
529 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
530
531 msgid "Configuration files will be kept."
532 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
533
534 msgid "Confirmation"
535 msgstr "Επιβεβαίωση"
536
537 msgid "Connect"
538 msgstr "Σύνδεση"
539
540 msgid "Connected"
541 msgstr "Συνδεδεμένος"
542
543 msgid "Connection Limit"
544 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
545
546 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Connections"
550 msgstr "Συνδέσεις"
551
552 msgid "Country"
553 msgstr "Χώρα"
554
555 msgid "Country Code"
556 msgstr "Κωδικός Χώρας"
557
558 msgid "Cover the following interface"
559 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
560
561 msgid "Cover the following interfaces"
562 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
563
564 msgid "Create / Assign firewall-zone"
565 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
566
567 msgid "Create Interface"
568 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
569
570 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Critical"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Cron Log Level"
577 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
578
579 msgid "Custom Interface"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
583 msgstr ""
584
585 msgid ""
586 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
587 "sysupgrade."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Custom feeds"
591 msgstr ""
592
593 msgid ""
594 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
595 "\">LED</abbr>s if possible."
596 msgstr ""
597 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
598 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
599
600 msgid "DHCP Leases"
601 msgstr "DHCP Leases"
602
603 msgid "DHCP Server"
604 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
605
606 msgid "DHCP and DNS"
607 msgstr "DHCP και DNS"
608
609 msgid "DHCP client"
610 msgstr "Πελάτης DHCP"
611
612 msgid "DHCP-Options"
613 msgstr "Επιλογές DHCP"
614
615 msgid "DHCPv6 Leases"
616 msgstr ""
617
618 msgid "DHCPv6 client"
619 msgstr ""
620
621 msgid "DHCPv6-Mode"
622 msgstr ""
623
624 msgid "DHCPv6-Service"
625 msgstr ""
626
627 msgid "DNS"
628 msgstr "DNS"
629
630 msgid "DNS forwardings"
631 msgstr "Προωθήσεις DNS"
632
633 msgid "DNS-Label / FQDN"
634 msgstr ""
635
636 msgid "DS-Lite AFTR address"
637 msgstr ""
638
639 msgid "DUID"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Debug"
643 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
644
645 msgid "Default %d"
646 msgstr "Προεπιλογή %d"
647
648 msgid "Default gateway"
649 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
650
651 msgid "Default is stateless + stateful"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Default route"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Default state"
658 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
659
660 msgid "Define a name for this network."
661 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
662
663 msgid ""
664 "Define additional DHCP options, for example "
665 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
666 "servers to clients."
667 msgstr ""
668 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
669 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
670
671 msgid "Delete"
672 msgstr "Διαγραφή"
673
674 msgid "Delete this interface"
675 msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
676
677 msgid "Delete this network"
678 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
679
680 msgid "Description"
681 msgstr "Περιγραφή"
682
683 msgid "Design"
684 msgstr "Εμφάνιση"
685
686 msgid "Destination"
687 msgstr "Προορισμός"
688
689 msgid "Device"
690 msgstr "Συσκευή"
691
692 msgid "Device Configuration"
693 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
694
695 msgid "Diagnostics"
696 msgstr "Διαγνωστικά"
697
698 msgid "Dial number"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Directory"
702 msgstr "Κατάλογος"
703
704 msgid "Disable"
705 msgstr "Απενεργοποίηση"
706
707 msgid ""
708 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
709 "this interface."
710 msgstr ""
711 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
712 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
713
714 msgid "Disable DNS setup"
715 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
716
717 msgid "Disable HW-Beacon timer"
718 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
719
720 msgid "Disabled"
721 msgstr "Απενεργοποιημένο"
722
723 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
724 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
725
726 msgid "Displaying only packages containing"
727 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
728
729 msgid "Distance Optimization"
730 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
731
732 msgid "Distance to farthest network member in meters."
733 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
734
735 msgid "Distribution feeds"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Diversity"
739 msgstr "Διαφορική Λήψη"
740
741 msgid ""
742 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
743 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
744 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
745 "firewalls"
746 msgstr ""
747 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
748 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
749 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
750 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
751
752 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
753 msgstr ""
754 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
755 "μη υπαρκτούς τομείς."
756
757 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
758 msgstr ""
759 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
760 "εξυπηρετητές ονομάτων"
761
762 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Do not send probe responses"
766 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
767
768 msgid "Domain required"
769 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
770
771 msgid "Domain whitelist"
772 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
773
774 msgid ""
775 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
776 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
777 msgstr ""
778 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
779 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
780
781 msgid "Download and install package"
782 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
783
784 msgid "Download backup"
785 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
786
787 msgid "Dropbear Instance"
788 msgstr ""
789
790 msgid ""
791 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
792 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
793 msgstr ""
794 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
795 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
796 "Copy\">SCP</abbr>"
797
798 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
802 msgstr ""
803 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
804
805 msgid "Dynamic tunnel"
806 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
807
808 msgid ""
809 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
810 "having static leases will be served."
811 msgstr ""
812 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
813 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
814
815 msgid "EAP-Method"
816 msgstr "Μέθοδος EAP"
817
818 msgid "Edit"
819 msgstr "Επεξεργασία"
820
821 msgid "Edit this interface"
822 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
823
824 msgid "Edit this network"
825 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
826
827 msgid "Emergency"
828 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
829
830 msgid "Enable"
831 msgstr "Ενεργοποίηση"
832
833 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
834 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
835
836 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
837 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
838
839 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
840 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
841
842 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
843 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
844
845 msgid "Enable NTP client"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Enable TFTP server"
849 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
850
851 msgid "Enable VLAN functionality"
852 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
853
854 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Enable learning and aging"
858 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
859
860 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Enable this mount"
867 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
868
869 msgid "Enable this swap"
870 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
871
872 msgid "Enable/Disable"
873 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
874
875 msgid "Enabled"
876 msgstr "Ενεργοποιημένο"
877
878 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Encapsulation mode"
882 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
883
884 msgid "Encryption"
885 msgstr "Κρυπτογράφηση"
886
887 msgid "Erasing..."
888 msgstr "Διαγράφεται..."
889
890 msgid "Error"
891 msgstr "Σφάλμα"
892
893 msgid "Ethernet Adapter"
894 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
895
896 msgid "Ethernet Switch"
897 msgstr "Ethernet Switch"
898
899 msgid "Expand hosts"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Expires"
903 msgstr "Λήγει"
904
905 #, fuzzy
906 msgid ""
907 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
908 msgstr ""
909 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
910 "code>)."
911
912 msgid "External"
913 msgstr ""
914
915 msgid "External system log server"
916 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
917
918 msgid "External system log server port"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Fast Frames"
922 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
923
924 msgid "File"
925 msgstr "Αρχείο"
926
927 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
928 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
929
930 msgid "Filesystem"
931 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
932
933 msgid "Filter"
934 msgstr "Φίλτρο"
935
936 msgid "Filter private"
937 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
938
939 msgid "Filter useless"
940 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
941
942 msgid "Find and join network"
943 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
944
945 msgid "Find package"
946 msgstr "Εύρεση πακέτου"
947
948 msgid "Finish"
949 msgstr "Τέλος"
950
951 msgid "Firewall"
952 msgstr "Τείχος Προστασίας"
953
954 msgid "Firewall Settings"
955 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
956
957 msgid "Firewall Status"
958 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
959
960 msgid "Firmware Version"
961 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
962
963 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Flags"
967 msgstr "Σημαίες"
968
969 msgid "Flash Firmware"
970 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
971
972 msgid "Flash image..."
973 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
974
975 msgid "Flash new firmware image"
976 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
977
978 msgid "Flash operations"
979 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
980
981 msgid "Flashing..."
982 msgstr "Φλασάρεται..."
983
984 msgid "Force"
985 msgstr "Επιβολή"
986
987 msgid "Force CCMP (AES)"
988 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
989
990 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
991 msgstr ""
992 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
993
994 msgid "Force TKIP"
995 msgstr "Επιβολή TKIP"
996
997 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
998 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
999
1000 msgid "Forward DHCP traffic"
1001 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1002
1003 msgid "Forward broadcast traffic"
1004 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1005
1006 msgid "Forwarding mode"
1007 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1008
1009 msgid "Fragmentation Threshold"
1010 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1011
1012 msgid "Frame Bursting"
1013 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1014
1015 msgid "Free"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Free space"
1019 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1020
1021 msgid "GHz"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "GPRS only"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Gateway"
1028 msgstr "Πύλη"
1029
1030 msgid "Gateway ports"
1031 msgstr "Θύρες πύλης"
1032
1033 msgid "General Settings"
1034 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1035
1036 msgid "General Setup"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "General options for opkg"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Generate archive"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Global network options"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Go to password configuration..."
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Go to relevant configuration page"
1058 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1059
1060 msgid "Guest"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "HE.net password"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "HE.net username"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Handler"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Hang Up"
1073 msgstr "Κρέμασμα"
1074
1075 msgid "Heartbeat"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid ""
1079 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1080 "the timezone."
1081 msgstr ""
1082 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1083 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1084
1085 msgid ""
1086 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1087 "authentication."
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1094 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1095
1096 msgid "Host entries"
1097 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1098
1099 msgid "Host expiry timeout"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1103 msgstr ""
1104 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1105
1106 msgid "Hostname"
1107 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1108
1109 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Hostnames"
1113 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1114
1115 msgid "Hybrid"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "IP address"
1119 msgstr "Διεύθυνση IP"
1120
1121 msgid "IPv4"
1122 msgstr "IPv4"
1123
1124 msgid "IPv4 Firewall"
1125 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1126
1127 msgid "IPv4 WAN Status"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "IPv4 address"
1131 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1132
1133 msgid "IPv4 and IPv6"
1134 msgstr "IPv4 και IPv6"
1135
1136 msgid "IPv4 assignment length"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "IPv4 broadcast"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "IPv4 gateway"
1143 msgstr "Πύλη IPv4"
1144
1145 msgid "IPv4 netmask"
1146 msgstr "Μάσκα IPv4"
1147
1148 msgid "IPv4 only"
1149 msgstr "Μόνο IPv4"
1150
1151 msgid "IPv4 prefix length"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "IPv4-Address"
1155 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1156
1157 msgid "IPv6"
1158 msgstr "IPv6"
1159
1160 msgid "IPv6 Firewall"
1161 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1162
1163 msgid "IPv6 Neighbours"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "IPv6 Settings"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "IPv6 WAN Status"
1173 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1174
1175 msgid "IPv6 address"
1176 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1177
1178 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "IPv6 assignment hint"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "IPv6 assignment length"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "IPv6 gateway"
1188 msgstr "Πύλη IPv6"
1189
1190 msgid "IPv6 only"
1191 msgstr "Μόνο IPv6"
1192
1193 msgid "IPv6 prefix"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "IPv6 prefix length"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "IPv6 routed prefix"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "IPv6-Address"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1206 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1207
1208 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Identity"
1215 msgstr "Ταυτότητα"
1216
1217 msgid ""
1218 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1219 msgstr ""
1220 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1221 "καθορισμένο όνομα της"
1222
1223 msgid ""
1224 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1225 "device node"
1226 msgstr ""
1227 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1228 "καθορισμένο όνομα της"
1229
1230 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid ""
1237 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1238 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1239 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1240 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1241 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1242 msgstr ""
1243 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1244 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1245 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1246 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1247 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1248 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1249
1250 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1251 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1252
1253 msgid "Ignore interface"
1254 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1255
1256 msgid "Ignore resolve file"
1257 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1258
1259 msgid "Image"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "In"
1263 msgstr "Είσοδος"
1264
1265 msgid "Inactivity timeout"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Inbound:"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Info"
1272 msgstr "Πληροφορίες"
1273
1274 msgid "Initscript"
1275 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1276
1277 msgid "Initscripts"
1278 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1279
1280 msgid "Install"
1281 msgstr "Εγκατάσταση"
1282
1283 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Install package %q"
1287 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1288
1289 msgid "Install protocol extensions..."
1290 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1291
1292 msgid "Installed packages"
1293 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1294
1295 msgid "Interface"
1296 msgstr "Διεπαφή"
1297
1298 msgid "Interface Configuration"
1299 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1300
1301 msgid "Interface Overview"
1302 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1303
1304 msgid "Interface is reconnecting..."
1305 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1306
1307 msgid "Interface is shutting down..."
1308 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1309
1310 msgid "Interface not present or not connected yet."
1311 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1312
1313 msgid "Interface reconnected"
1314 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1315
1316 msgid "Interface shut down"
1317 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1318
1319 msgid "Interfaces"
1320 msgstr "Διεπαφές"
1321
1322 msgid "Internal"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Internal Server Error"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Invalid"
1329 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1330
1331 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1338 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1339
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1343 "flash memory, please verify the image file!"
1344 msgstr ""
1345 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1346 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1347
1348 msgid "Java Script required!"
1349 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1350
1351 msgid "Join Network"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Join Network: Settings"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Keep settings"
1361 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1362
1363 msgid "Kernel Log"
1364 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1365
1366 msgid "Kernel Version"
1367 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1368
1369 msgid "Key"
1370 msgstr "Κλειδί"
1371
1372 msgid "Key #%d"
1373 msgstr "Κλειδί #%d"
1374
1375 msgid "Kill"
1376 msgstr "Σκότωμα"
1377
1378 msgid "L2TP"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "L2TP Server"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "LCP echo failure threshold"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "LCP echo interval"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "LLC"
1391 msgstr "LLC"
1392
1393 msgid "Label"
1394 msgstr "Ετικέτα"
1395
1396 msgid "Language"
1397 msgstr "Γλώσσα"
1398
1399 msgid "Language and Style"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Leaf"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Lease validity time"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Leasefile"
1409 msgstr "Αρχείο Leases"
1410
1411 msgid "Leasetime"
1412 msgstr "Χρόνος Lease"
1413
1414 msgid "Leasetime remaining"
1415 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1416
1417 msgid "Leave empty to autodetect"
1418 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1419
1420 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1421 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1422
1423 msgid "Legend:"
1424 msgstr "Υπόμνημα:"
1425
1426 msgid "Limit"
1427 msgstr "Όριο"
1428
1429 msgid "Line Attenuation"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Line Speed"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Line State"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Link On"
1439 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1440
1441 msgid ""
1442 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1443 "requests to"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Load"
1459 msgstr "Φόρτος"
1460
1461 msgid "Load Average"
1462 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1463
1464 msgid "Loading"
1465 msgstr "Φόρτωση"
1466
1467 msgid "Local IPv4 address"
1468 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1469
1470 msgid "Local IPv6 address"
1471 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1472
1473 msgid "Local Startup"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Local Time"
1477 msgstr "Τοπική Ώρα"
1478
1479 msgid "Local domain"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid ""
1483 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1484 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Local server"
1491 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1492
1493 msgid ""
1494 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1495 "available"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Localise queries"
1499 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1500
1501 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Log output level"
1505 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1506
1507 msgid "Log queries"
1508 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1509
1510 msgid "Logging"
1511 msgstr "Καταγραφή"
1512
1513 msgid "Login"
1514 msgstr "Σύνδεση"
1515
1516 msgid "Logout"
1517 msgstr "Αποσύνδεση"
1518
1519 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "MAC-Address"
1523 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1524
1525 msgid "MAC-Address Filter"
1526 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1527
1528 msgid "MAC-Filter"
1529 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1530
1531 msgid "MAC-List"
1532 msgstr "Λίστα MAC"
1533
1534 msgid "MB/s"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "MHz"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "MTU"
1541 msgstr "MTU"
1542
1543 msgid ""
1544 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1545 "below:"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Maximum Rate"
1549 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1550
1551 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1552 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1553
1554 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1555 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1556
1557 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1558 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1559
1560 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1561 msgstr ""
1562 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1563
1564 msgid "Maximum hold time"
1565 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1566
1567 msgid ""
1568 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1569 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Maximum number of leased addresses."
1573 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1574
1575 msgid "Mbit/s"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Memory"
1579 msgstr "Μνήμη"
1580
1581 msgid "Memory usage (%)"
1582 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1583
1584 msgid "Metric"
1585 msgstr "Μέτρο"
1586
1587 msgid "Minimum Rate"
1588 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1589
1590 msgid "Minimum hold time"
1591 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1592
1593 msgid "Mirror monitor port"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Mirror source port"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Mode"
1603 msgstr "Λειτουργία"
1604
1605 msgid "Model"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Modem device"
1609 msgstr "Συσκευή Modem"
1610
1611 msgid "Modem init timeout"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Monitor"
1615 msgstr "Παρακολούθηση"
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Mount Entry"
1619 msgstr "Προσάρτηση"
1620
1621 msgid "Mount Point"
1622 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1623
1624 msgid "Mount Points"
1625 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1626
1627 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1628 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1629
1630 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid ""
1634 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1635 "filesystem"
1636 msgstr ""
1637 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
1638 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
1639
1640 msgid "Mount options"
1641 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
1642
1643 msgid "Mount point"
1644 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
1645
1646 msgid "Mounted file systems"
1647 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
1648
1649 msgid "Move down"
1650 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
1651
1652 msgid "Move up"
1653 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
1654
1655 msgid "Multicast Rate"
1656 msgstr "Ρυθμός Multicast"
1657
1658 msgid "Multicast address"
1659 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
1660
1661 msgid "NAS ID"
1662 msgstr "NAS ID"
1663
1664 msgid "NDP-Proxy"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "NTP server candidates"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "NTP sync time-out"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Name"
1674 msgstr "Όνομα"
1675
1676 msgid "Name of the new interface"
1677 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
1678
1679 msgid "Name of the new network"
1680 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
1681
1682 msgid "Navigation"
1683 msgstr "Πλοήγηση"
1684
1685 msgid "Netmask"
1686 msgstr "Μάσκα δικτύου"
1687
1688 msgid "Network"
1689 msgstr "Δίκτυο"
1690
1691 msgid "Network Utilities"
1692 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
1693
1694 msgid "Network boot image"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Network without interfaces."
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Next »"
1701 msgstr "Επόμενο »"
1702
1703 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1704 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
1705
1706 msgid "No chains in this table"
1707 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
1708
1709 msgid "No files found"
1710 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
1711
1712 msgid "No information available"
1713 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
1714
1715 msgid "No negative cache"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "No network configured on this device"
1719 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
1720
1721 msgid "No network name specified"
1722 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
1723
1724 msgid "No package lists available"
1725 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
1726
1727 msgid "No password set!"
1728 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
1729
1730 msgid "No rules in this chain"
1731 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
1732
1733 msgid "No zone assigned"
1734 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
1735
1736 msgid "Noise"
1737 msgstr "Θόρυβος"
1738
1739 msgid "Noise Margin"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Noise:"
1743 msgstr "Θόρυβος:"
1744
1745 msgid "None"
1746 msgstr "Κανένα"
1747
1748 msgid "Normal"
1749 msgstr "Φυσιολογικό"
1750
1751 msgid "Not Found"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Not associated"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Not connected"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1761 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
1762
1763 msgid "Note: interface name length"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Notice"
1767 msgstr "Επισήμανση"
1768
1769 msgid "Nslookup"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "OK"
1773 msgstr "Εντάξει"
1774
1775 msgid "OPKG-Configuration"
1776 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
1777
1778 msgid "Off-State Delay"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid ""
1782 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1783 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1784 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1785 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1786 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1787 "<samp>eth0.1</samp>)."
1788 msgstr ""
1789 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
1790 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
1791 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
1792 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
1793 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1794 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1795
1796 msgid "On-State Delay"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1803 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
1804
1805 msgid "One or more required fields have no value!"
1806 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
1807
1808 msgid "Open list..."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Operating frequency"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Option changed"
1818 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
1819
1820 msgid "Option removed"
1821 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
1822
1823 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Options"
1830 msgstr "Επιλογές"
1831
1832 msgid "Other:"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Out"
1836 msgstr "Έξοδος"
1837
1838 msgid "Outbound:"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Outdoor Channels"
1842 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
1843
1844 msgid "Output Interface"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Override MAC address"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Override MTU"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid ""
1857 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1858 "subnet that is served."
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Override the table used for internal routes"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Overview"
1865 msgstr "Επισκόπηση"
1866
1867 msgid "Owner"
1868 msgstr "Κάτοχος"
1869
1870 msgid "PAP/CHAP password"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "PAP/CHAP username"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "PID"
1877 msgstr "PID"
1878
1879 msgid "PIN"
1880 msgstr "PIN"
1881
1882 msgid "PPP"
1883 msgstr "PPP"
1884
1885 msgid "PPPoA Encapsulation"
1886 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
1887
1888 msgid "PPPoATM"
1889 msgstr "PPPoATM"
1890
1891 msgid "PPPoE"
1892 msgstr "PPPoE"
1893
1894 msgid "PPtP"
1895 msgstr "PPtP"
1896
1897 msgid "Package libiwinfo required!"
1898 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
1899
1900 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1901 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
1902
1903 msgid "Package name"
1904 msgstr "Όνομα πακέτου"
1905
1906 msgid "Packets"
1907 msgstr "Πακέτα"
1908
1909 msgid "Part of zone %q"
1910 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
1911
1912 msgid "Password"
1913 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
1914
1915 msgid "Password authentication"
1916 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
1917
1918 msgid "Password of Private Key"
1919 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
1920
1921 msgid "Password successfully changed!"
1922 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
1923
1924 msgid "Path"
1925 msgstr "Διαδρομή"
1926
1927 msgid "Path to CA-Certificate"
1928 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
1929
1930 msgid "Path to Client-Certificate"
1931 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
1932
1933 msgid "Path to Private Key"
1934 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
1935
1936 msgid "Path to executable which handles the button event"
1937 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
1938
1939 msgid "Peak:"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Perform reboot"
1943 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
1944
1945 msgid "Perform reset"
1946 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
1947
1948 msgid "Phy Rate:"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Physical Settings"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Ping"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Pkts."
1958 msgstr "Πκτ."
1959
1960 msgid "Please enter your username and password."
1961 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
1962
1963 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1964 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
1965
1966 msgid "Policy"
1967 msgstr "Πολιτική"
1968
1969 msgid "Port"
1970 msgstr "Θύρα"
1971
1972 msgid "Port %d"
1973 msgstr "Θύρα %d"
1974
1975 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Port status:"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid ""
1982 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1983 "ignore failures"
1984 msgstr ""
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Prevents client-to-client communication"
1988 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
1989
1990 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Proceed"
1994 msgstr "Συνέχεια"
1995
1996 msgid "Processes"
1997 msgstr "Εργασίες"
1998
1999 msgid "Prot."
2000 msgstr "Πρωτ."
2001
2002 msgid "Protocol"
2003 msgstr "Πρωτόκολλο"
2004
2005 msgid "Protocol family"
2006 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2007
2008 msgid "Protocol of the new interface"
2009 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2010
2011 msgid "Protocol support is not installed"
2012 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2013
2014 msgid "Provide NTP server"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Provide new network"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2021 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2022
2023 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Quality"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "RTS/CTS Threshold"
2030 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2031
2032 msgid "RX"
2033 msgstr "RX"
2034
2035 msgid "RX Rate"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Radius-Accounting-Port"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Radius-Accounting-Server"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Radius-Authentication-Port"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Radius-Authentication-Server"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid ""
2060 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2061 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2062 msgstr ""
2063 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2064 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2065
2066 msgid ""
2067 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2068 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid ""
2072 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2073 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Really reset all changes?"
2077 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2078
2079 msgid ""
2080 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2081 "connected via this interface."
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid ""
2085 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2086 "you are connected via this interface."
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Really switch protocol?"
2090 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2091
2092 msgid "Realtime Connections"
2093 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2094
2095 msgid "Realtime Graphs"
2096 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2097
2098 msgid "Realtime Load"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Realtime Traffic"
2102 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2103
2104 msgid "Realtime Wireless"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Rebind protection"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Reboot"
2111 msgstr "Επανεκκίνηση"
2112
2113 msgid "Rebooting..."
2114 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2115
2116 msgid "Reboots the operating system of your device"
2117 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2118
2119 msgid "Receive"
2120 msgstr "Λήψη"
2121
2122 msgid "Receiver Antenna"
2123 msgstr "Κεραία Λήψης"
2124
2125 msgid "Reconnect this interface"
2126 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2127
2128 msgid "Reconnecting interface"
2129 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2130
2131 msgid "References"
2132 msgstr "Αναφορές"
2133
2134 msgid "Regulatory Domain"
2135 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2136
2137 msgid "Relay"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Relay Bridge"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Relay between networks"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Relay bridge"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Remote IPv4 address"
2150 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2151
2152 msgid "Remove"
2153 msgstr "Αφαίρεση"
2154
2155 msgid "Repeat scan"
2156 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2157
2158 msgid "Replace entry"
2159 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2160
2161 msgid "Replace wireless configuration"
2162 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2163
2164 msgid "Request IPv6-address"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Require TLS"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Reset"
2177 msgstr "Αρχικοποίηση"
2178
2179 msgid "Reset Counters"
2180 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2181
2182 msgid "Reset to defaults"
2183 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2184
2185 msgid "Resolv and Hosts Files"
2186 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2187
2188 msgid "Resolve file"
2189 msgstr "Αρχείο Resolve"
2190
2191 msgid "Restart"
2192 msgstr "Επανεκκίνηση"
2193
2194 msgid "Restart Firewall"
2195 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2196
2197 msgid "Restore backup"
2198 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2199
2200 msgid "Reveal/hide password"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Revert"
2204 msgstr "Αναίρεση"
2205
2206 msgid "Root"
2207 msgstr "Root"
2208
2209 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2210 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2211
2212 msgid "Root preparation"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Router Advertisement-Service"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Router Password"
2222 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2223
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Routes"
2226 msgstr "Διαδρομές"
2227
2228 msgid ""
2229 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2230 "can be reached."
2231 msgstr ""
2232 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2233 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2234
2235 msgid "Rule #"
2236 msgstr "Κανόνας #"
2237
2238 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2239 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2240
2241 msgid "Run filesystem check"
2242 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2243
2244 msgid ""
2245 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2246 "use 6in4 instead"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "SSH Access"
2253 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2254
2255 msgid "SSH-Keys"
2256 msgstr "Κλειδιά SSH"
2257
2258 msgid "SSID"
2259 msgstr "SSID"
2260
2261 msgid "Save"
2262 msgstr "Αποθήκευση"
2263
2264 msgid "Save & Apply"
2265 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2266
2267 msgid "Save &#38; Apply"
2268 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2269
2270 msgid "Scan"
2271 msgstr "Σάρωση"
2272
2273 msgid "Scheduled Tasks"
2274 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2275
2276 msgid "Section added"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Section removed"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2283 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2284
2285 msgid ""
2286 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2287 "conjunction with failure threshold"
2288 msgstr ""
2289
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Separate Clients"
2292 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2293
2294 msgid "Separate WDS"
2295 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2296
2297 msgid "Server Settings"
2298 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2299
2300 msgid "Server password"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid ""
2304 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2305 "contains the tunnel ID"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Server username"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Service Name"
2312 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2313
2314 msgid "Service Type"
2315 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2316
2317 msgid "Services"
2318 msgstr "Υπηρεσίες"
2319
2320 msgid "Set up Time Synchronization"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Setup DHCP Server"
2324 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2325
2326 msgid "Show current backup file list"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Shutdown this interface"
2330 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2331
2332 msgid "Shutdown this network"
2333 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2334
2335 msgid "Signal"
2336 msgstr "Σήμα"
2337
2338 msgid "Signal:"
2339 msgstr "Σήμα:"
2340
2341 msgid "Size"
2342 msgstr "Μέγεθος"
2343
2344 msgid "Size (.ipk)"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Skip"
2348 msgstr "Παράκαμψη"
2349
2350 msgid "Skip to content"
2351 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2352
2353 msgid "Skip to navigation"
2354 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2355
2356 msgid "Slot time"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Software"
2360 msgstr "Λογισμικό"
2361
2362 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2363 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2364
2365 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid ""
2372 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2373 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2374 "install instructions."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Sort"
2378 msgstr "Ταξινόμηση"
2379
2380 msgid "Source"
2381 msgstr "Πηγή"
2382
2383 msgid "Source routing"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Specifies the button state to handle"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2390 msgstr ""
2391
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2394 msgstr ""
2395 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2396
2397 msgid ""
2398 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2399 "to be dead"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid ""
2403 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2404 "dead"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Specify the secret encryption key here."
2408 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2409
2410 msgid "Start"
2411 msgstr "Αρχή"
2412
2413 msgid "Start priority"
2414 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2415
2416 msgid "Startup"
2417 msgstr "Εκκίνηση"
2418
2419 msgid "Static IPv4 Routes"
2420 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2421
2422 msgid "Static IPv6 Routes"
2423 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2424
2425 msgid "Static Leases"
2426 msgstr "Στατικά Leases"
2427
2428 msgid "Static Routes"
2429 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
2430
2431 msgid "Static WDS"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Static address"
2435 msgstr "Στατική διεύθυνση"
2436
2437 msgid ""
2438 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2439 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2440 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Status"
2444 msgstr "Κατάσταση"
2445
2446 msgid "Stop"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Strict order"
2450 msgstr "Αυστηρή σειρά"
2451
2452 msgid "Submit"
2453 msgstr "Υποβολή"
2454
2455 msgid "Suppress logging"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Swap"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Swap Entry"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Switch"
2468 msgstr "Switch"
2469
2470 msgid "Switch %q"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Switch %q (%s)"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Switch protocol"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Sync with browser"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Synchronizing..."
2483 msgstr "Συγχρονισμός..."
2484
2485 msgid "System"
2486 msgstr "Σύστημα"
2487
2488 msgid "System Log"
2489 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
2490
2491 msgid "System Properties"
2492 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
2493
2494 msgid "System log buffer size"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "TCP:"
2498 msgstr "TCP:"
2499
2500 msgid "TFTP Settings"
2501 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
2502
2503 msgid "TFTP server root"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "TX"
2507 msgstr "TX"
2508
2509 msgid "TX Rate"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Table"
2513 msgstr "Πίνακας"
2514
2515 msgid "Target"
2516 msgstr "Στόχος"
2517
2518 msgid "Terminate"
2519 msgstr "Τερματισμός"
2520
2521 msgid ""
2522 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2523 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2524 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2525 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2526 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid ""
2530 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2531 "component for working wireless configuration!"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid ""
2535 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2536 "username instead of the user ID!"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid ""
2540 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid ""
2544 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2545 "code> and <code>_</code>"
2546 msgstr ""
2547 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
2548 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
2549
2550 msgid ""
2551 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2552 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2553 msgstr ""
2554 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
2555 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2556
2557 msgid ""
2558 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2559 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2560 "samp>)"
2561 msgstr ""
2562 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
2563 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2564 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2565
2566 msgid ""
2567 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2568 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2569 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "The following changes have been committed"
2573 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
2574
2575 msgid "The following changes have been reverted"
2576 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
2577
2578 msgid "The following rules are currently active on this system."
2579 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
2580
2581 msgid "The given network name is not unique"
2582 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
2583
2584 msgid ""
2585 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2586 "be replaced if you proceed."
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid ""
2590 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2591 "addresses."
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid ""
2598 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2599 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2600 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2601 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2602 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2603 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid ""
2610 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2611 "when finished."
2612 msgstr ""
2613
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2617 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2618 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2619 "settings."
2620 msgstr ""
2621 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
2622 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
2623 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
2624 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
2625
2626 msgid ""
2627 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2628 "AYIYA"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid ""
2632 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2633 "you choose the generic image format for your platform."
2634 msgstr ""
2635 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
2636 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
2637
2638 msgid "There are no active leases."
2639 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
2640
2641 msgid "There are no pending changes to apply!"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "There are no pending changes to revert!"
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "There are no pending changes!"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid ""
2651 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2652 "\"Physical Settings\" tab"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid ""
2656 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2657 "protect the web interface and enable SSH."
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "This IPv4 address of the relay"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid ""
2664 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2665 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2666 "configurations are automatically preserved."
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid ""
2670 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2671 "password if no update key has been configured"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid ""
2675 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2676 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid ""
2680 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2681 "ends with <code>:2</code>"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid ""
2685 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2686 "abbr> in the local network"
2687 msgstr ""
2688 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2689 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
2690
2691 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid ""
2695 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2699 msgstr ""
2700 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
2701 "προγραμματισμένες εργασίες."
2702
2703 msgid ""
2704 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid ""
2708 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2709 "their status."
2710 msgstr ""
2711 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
2712 "κατάστασής τους."
2713
2714 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2718 msgstr ""
2719 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
2720
2721 msgid "This section contains no values yet"
2722 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
2723
2724 msgid "Time Synchronization"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Timezone"
2731 msgstr "Ζώνη ώρας"
2732
2733 msgid ""
2734 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2735 "archive here."
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Total Available"
2739 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
2740
2741 msgid "Traceroute"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "Traffic"
2745 msgstr "Κίνηση"
2746
2747 msgid "Transfer"
2748 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
2749
2750 msgid "Transmission Rate"
2751 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
2752
2753 msgid "Transmit"
2754 msgstr "Εκπομπή"
2755
2756 msgid "Transmit Power"
2757 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2758
2759 msgid "Transmitter Antenna"
2760 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
2761
2762 msgid "Trigger"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "Trigger Mode"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "Tunnel ID"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Tunnel Interface"
2772 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
2773
2774 msgid "Tunnel Link"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Tunnel broker protocol"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Tunnel setup server"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Tunnel type"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Turbo Mode"
2787 msgstr "Λειτουργία Turbo"
2788
2789 msgid "Tx-Power"
2790 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
2791
2792 msgid "Type"
2793 msgstr "Τύπος"
2794
2795 msgid "UDP:"
2796 msgstr "UDP:"
2797
2798 msgid "UMTS only"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2802 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2803
2804 msgid "USB Device"
2805 msgstr "Συσκευή USB"
2806
2807 msgid "UUID"
2808 msgstr "UUID"
2809
2810 msgid "Unable to dispatch"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Unknown"
2814 msgstr "Άγνωστο"
2815
2816 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2817 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
2818
2819 msgid "Unmanaged"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Unsaved Changes"
2823 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
2824
2825 msgid "Unsupported protocol type."
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Update lists"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid ""
2832 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2833 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2834 "OpenWrt compatible firmware image)."
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Upload archive..."
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Uploaded File"
2841 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
2842
2843 msgid "Uptime"
2844 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
2845
2846 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2847 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
2848
2849 msgid "Use DHCP gateway"
2850 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
2851
2852 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Use as root filesystem (/)"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "Use broadcast flag"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Use builtin IPv6-management"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Use custom DNS servers"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "Use default gateway"
2880 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
2881
2882 msgid "Use gateway metric"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Use routing table"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid ""
2889 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2890 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2891 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2892 "requesting host."
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Used"
2896 msgstr "Σε χρήση"
2897
2898 msgid "Used Key Slot"
2899 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
2900
2901 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "User key (PEM encoded)"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Username"
2908 msgstr "Όνομα Χρήστη"
2909
2910 msgid "VC-Mux"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "VLAN Interface"
2914 msgstr "Διεπαφή VLAN"
2915
2916 msgid "VLANs on %q"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "VLANs on %q (%s)"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "VPN Server"
2923 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
2924
2925 msgid "VPN Server port"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Verbose"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Verify"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Version"
2944 msgstr "Έκδοση"
2945
2946 msgid "WDS"
2947 msgstr "WDS"
2948
2949 msgid "WEP Open System"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "WEP Shared Key"
2953 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
2954
2955 msgid "WEP passphrase"
2956 msgstr "Κωδική φράση WEP"
2957
2958 msgid "WMM Mode"
2959 msgstr "Υποστήριξη WMM"
2960
2961 msgid "WPA passphrase"
2962 msgstr "Κωδική φράση WPA"
2963
2964 msgid ""
2965 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2966 "and ad-hoc mode) to be installed."
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid ""
2970 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Waiting for command to complete..."
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Warning"
2980 msgstr "Προειδοποίηση"
2981
2982 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2983 msgstr ""
2984 "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
2985 "επανεκκίνηση!"
2986
2987 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Width"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Wifi"
2997 msgstr "Ασύρματο"
2998
2999 msgid "Wireless"
3000 msgstr "Ασύρματο"
3001
3002 msgid "Wireless Adapter"
3003 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3004
3005 msgid "Wireless Network"
3006 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3007
3008 msgid "Wireless Overview"
3009 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3010
3011 msgid "Wireless Security"
3012 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3013
3014 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3015 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3016
3017 msgid "Wireless is restarting..."
3018 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3019
3020 msgid "Wireless network is disabled"
3021 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3022
3023 msgid "Wireless network is enabled"
3024 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3025
3026 msgid "Wireless restarted"
3027 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3028
3029 msgid "Wireless shut down"
3030 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3031
3032 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3033 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3034
3035 msgid "XR Support"
3036 msgstr "Υποστήριξη XR"
3037
3038 msgid ""
3039 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3040 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3041 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3042 msgstr ""
3043 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3044 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3045 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3046 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3047
3048 msgid ""
3049 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid ""
3053 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3054 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3055 "or Safari."
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "any"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "auto"
3062 msgstr "αυτόματα"
3063
3064 #, fuzzy
3065 msgid "automatic"
3066 msgstr "στατικό"
3067
3068 msgid "baseT"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "bridged"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "create:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3079 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3080
3081 msgid "dB"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "dBm"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "disable"
3088 msgstr "ανενεργό"
3089
3090 msgid "disabled"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "expired"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid ""
3097 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3098 "abbr>-leases will be stored"
3099 msgstr ""
3100 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3101 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3102
3103 msgid "forward"
3104 msgstr "προώθηση"
3105
3106 msgid "full-duplex"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "half-duplex"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "help"
3113 msgstr "βοήθεια"
3114
3115 msgid "hidden"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "hybrid mode"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "if target is a network"
3122 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3123
3124 msgid "input"
3125 msgstr "είσοδος"
3126
3127 msgid "kB"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "kB/s"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "kbit/s"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3137 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3138
3139 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "navigation Navigation"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "no"
3146 msgstr "όχι"
3147
3148 msgid "no link"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "none"
3152 msgstr "κανένα"
3153
3154 msgid "not present"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "off"
3158 msgstr "κλειστό"
3159
3160 msgid "on"
3161 msgstr "ανοιχτό"
3162
3163 msgid "open"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "overlay"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "relay mode"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "routed"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "server mode"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "skiplink2 Skip to content"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "stateful-only"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "stateless"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "stateless + stateful"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "tagged"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "unknown"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "unlimited"
3200 msgstr "απεριόριστα"
3201
3202 msgid "unspecified"
3203 msgstr "μη-καθορισμένο"
3204
3205 msgid "unspecified -or- create:"
3206 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3207
3208 msgid "untagged"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "xDSL"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "xDSL Status"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "yes"
3218 msgstr "ναι"
3219
3220 msgid "« Back"
3221 msgstr "« Πίσω"
3222
3223 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
3226 #~ "χώρο για το block-extroot"
3227
3228 #~ msgid "Frequency Hopping"
3229 #~ msgstr "Frequency Hopping"
3230
3231 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3232 #~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
3233
3234 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3235 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
3236
3237 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3238 #~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
3239
3240 #~ msgid "Accept router advertisements"
3241 #~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
3242
3243 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3244 #~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
3245
3246 #~ msgid "Advertised network ID"
3247 #~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
3248
3249 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3250 #~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
3251
3252 #~ msgid "Router Model"
3253 #~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
3254
3255 #~ msgid "Router Name"
3256 #~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
3257
3258 #~ msgid "Waiting for router..."
3259 #~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
3260
3261 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3262 #~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
3263
3264 #~ msgid "Active Leases"
3265 #~ msgstr "Ενεργά Leases"
3266
3267 #~ msgid "Open"
3268 #~ msgstr "Άνοιγμα"
3269
3270 #~ msgid "Bit Rate"
3271 #~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
3272
3273 #~ msgid "Configuration / Apply"
3274 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
3275
3276 #~ msgid "Configuration / Changes"
3277 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
3278
3279 #~ msgid "Configuration / Revert"
3280 #~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
3281
3282 #~ msgid "MAC"
3283 #~ msgstr "MAC"
3284
3285 #~ msgid "MAC Address"
3286 #~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
3287
3288 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3289 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
3290
3291 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3292 #~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3293
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3296 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3297 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
3300 #~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
3301 #~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
3302 #~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
3303
3304 #~ msgid "Create Network"
3305 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3306
3307 #~ msgid "Link"
3308 #~ msgstr "Ζεύξη"
3309
3310 #~ msgid "Networks"
3311 #~ msgstr "Δίκτυα"
3312
3313 #~ msgid "Power"
3314 #~ msgstr "Ισχύς"
3315
3316 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3317 #~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
3318
3319 #~ msgid ""
3320 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3321 #~ "address/prefix"
3322 #~ msgstr ""
3323 #~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
3324 #~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
3325
3326 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3327 #~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3328
3329 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3330 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3331
3332 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3333 #~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
3334
3335 #~ msgid "IPv6 Setup"
3336 #~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3340 #~ "it will be moved into this network."
3341 #~ msgstr ""
3342 #~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
3343 #~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
3344
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3347 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3348 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3349 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3350 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3351 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3352 #~ "network."
3353 #~ msgstr ""
3354 #~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
3355 #~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
3356 #~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
3357 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
3358 #~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
3359 #~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
3360 #~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
3361
3362 #~ msgid "Enable buffering"
3363 #~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
3364
3365 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3366 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3367
3368 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3369 #~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
3370
3371 #~ msgid "General"
3372 #~ msgstr "Γενικά"
3373
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3376 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
3379 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3380
3381 #~ msgid "Post-commit actions"
3382 #~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3386 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3387 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3388 #~ msgstr ""
3389 #~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
3390 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
3391 #~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
3392
3393 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3394 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3395
3396 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
3399
3400 #~ msgid "Access point (APN)"
3401 #~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
3402
3403 #~ msgid "Additional pppd options"
3404 #~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
3405
3406 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3407 #~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
3408
3409 #~ msgid "Backup Archive"
3410 #~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
3411
3412 #~ msgid ""
3413 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3414 #~ "PPP peer"
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
3417 #~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
3418
3419 #~ msgid "Connect script"
3420 #~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
3421
3422 #~ msgid "Create backup"
3423 #~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
3424
3425 #~ msgid "Disconnect script"
3426 #~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
3427
3428 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3429 #~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
3430
3431 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3432 #~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
3433
3434 #~ msgid "Firmware image"
3435 #~ msgstr "Εικόνα firmware"
3436
3437 #~ msgid ""
3438 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3439 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
3442 #~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
3443 #~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
3444
3445 #~ msgid "Installation targets"
3446 #~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
3447
3448 #~ msgid "Keep configuration files"
3449 #~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
3450
3451 #~ msgid "Keep-Alive"
3452 #~ msgstr "Keep-Alive"
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3456 #~ "successful connect"
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
3459 #~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
3460
3461 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3462 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
3463
3464 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3465 #~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
3466
3467 #~ msgid ""
3468 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3469 #~ "your sim card!"
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
3472 #~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
3473
3474 #~ msgid ""
3475 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3476 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3477 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3478 #~ "e-mails, ..."
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
3481 #~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
3482 #~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
3483 #~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
3484
3485 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
3488
3489 #~ msgid "PIN code"
3490 #~ msgstr "Κωδικός PIN"
3491
3492 #~ msgid "Package lists"
3493 #~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
3494
3495 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3496 #~ msgstr ""
3497 #~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
3498 #~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
3499
3500 #~ msgid "Processor"
3501 #~ msgstr "Επεξεργαστής"
3502
3503 #~ msgid "Radius-Port"
3504 #~ msgstr "Θύρα Radius"
3505
3506 #~ msgid "Radius-Server"
3507 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
3508
3509 #~ msgid "Replace default route"
3510 #~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
3511
3512 #~ msgid "Reset router to defaults"
3513 #~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
3514
3515 #~ msgid ""
3516 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
3519 #~ "για σύνδεση"
3520
3521 #~ msgid "Service type"
3522 #~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
3523
3524 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3525 #~ msgstr ""
3526 #~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
3527 #~ "συσκευή σας."
3528
3529 #~ msgid "Settings"
3530 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
3531
3532 #~ msgid "Setup wait time"
3533 #~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3537 #~ "You need to manually flash your device."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
3540 #~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
3541
3542 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3543 #~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
3544
3545 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3546 #~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
3547
3548 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
3551 #~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
3552
3553 #~ msgid "Update package lists"
3554 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
3555
3556 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3557 #~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
3558
3559 #~ msgid "Upload image"
3560 #~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
3561
3562 #~ msgid "Use peer DNS"
3563 #~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3567 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
3570 #~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
3571 #~ "για PPtP"
3572
3573 #~ msgid "back"
3574 #~ msgstr "πίσω"
3575
3576 #~ msgid "buffered"
3577 #~ msgstr "ενδιάμεση"
3578
3579 #~ msgid "cached"
3580 #~ msgstr "λανθάνουσα"
3581
3582 #~ msgid "free"
3583 #~ msgstr "ελεύθερη"
3584
3585 #~ msgid "static"
3586 #~ msgstr "στατικό"
3587
3588 #~ msgid ""
3589 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3590 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3591 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3592 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3593 #~ "Apache-License."
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
3596 #~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
3597 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
3598 #~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
3599 #~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
3600
3601 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3602 #~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3603
3604 #~ msgid ""
3605 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3606 #~ "LuCI"
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
3609 #~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
3610
3611 #~ msgid ""
3612 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3613 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3614 #~ msgstr ""
3615 #~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
3616 #~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3617
3618 #~ msgid "About"
3619 #~ msgstr "Περί"
3620
3621 #~ msgid "Addresses"
3622 #~ msgstr "Διευθύνσεις"
3623
3624 #~ msgid "Admin Password"
3625 #~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
3626
3627 #~ msgid "Alias"
3628 #~ msgstr "Ψευδώνυμο"
3629
3630 #~ msgid "Authentication Realm"
3631 #~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
3632
3633 #~ msgid "Bridge Port"
3634 #~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3638 #~ msgstr ""
3639 #~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
3640 #~ "<code>root</code>)"
3641
3642 #~ msgid "Client + WDS"
3643 #~ msgstr "Πελάτης + WDS"
3644
3645 #~ msgid "Configuration file"
3646 #~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
3647
3648 #~ msgid "Connection timeout"
3649 #~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
3650
3651 #~ msgid "Contributing Developers"
3652 #~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
3653
3654 #~ msgid "DHCP assigned"
3655 #~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
3656
3657 #~ msgid "Document root"
3658 #~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
3659
3660 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3661 #~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
3662
3663 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3664 #~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
3665
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3668 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3669 #~ "authentication."
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3672 #~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
3673 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
3674
3675 #~ msgid "ID"
3676 #~ msgstr "ID"
3677
3678 #~ msgid "IP Configuration"
3679 #~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
3680
3681 #~ msgid "Interface Status"
3682 #~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
3683
3684 #~ msgid "Lead Development"
3685 #~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
3686
3687 #~ msgid "Master"
3688 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
3689
3690 #~ msgid "Master + WDS"
3691 #~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
3692
3693 #~ msgid "Not configured"
3694 #~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
3695
3696 #~ msgid "Password successfully changed"
3697 #~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
3698
3699 #~ msgid "Plugin path"
3700 #~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
3701
3702 #~ msgid "Ports"
3703 #~ msgstr "Θύρες"
3704
3705 #~ msgid "Primary"
3706 #~ msgstr "Κύριο"
3707
3708 #~ msgid "Project Homepage"
3709 #~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
3710
3711 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3712 #~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
3713
3714 #~ msgid "STP"
3715 #~ msgstr "STP"
3716
3717 #~ msgid "Thanks To"
3718 #~ msgstr "Ευχαριστίες"
3719
3720 #~ msgid ""
3721 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3722 #~ "protected pages."
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
3725 #~ "προστατευμένες σελίδες."
3726
3727 #~ msgid "Unknown Error"
3728 #~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
3729
3730 #~ msgid "VLAN"
3731 #~ msgstr "VLAN"
3732
3733 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3734 #~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
3735
3736 #~ msgid "Package lists updated"
3737 #~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
3738
3739 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3740 #~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
3741
3742 #~ msgid ""
3743 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3744 #~ "over their current state."
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
3747 #~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
3748
3749 #~ msgid ""
3750 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3751 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3752 #~ "usage or network interface data."
3753 #~ msgstr ""
3754 #~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
3755 #~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
3756 #~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
3757
3758 #~ msgid "Search file..."
3759 #~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3763 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3764 #~ "Kamikaze."
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
3767 #~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
3768 #~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
3769
3770 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3771 #~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
3772
3773 #~ msgid ""
3774 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3775 #~ "your feedback and suggestions."
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
3778 #~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
3779
3780 #~ msgid "Hello!"
3781 #~ msgstr "Γεια σας!"
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3785 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3786 #~ "before being applied."
3787 #~ msgstr ""
3788 #~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
3789 #~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
3790 #~ "Αποθήκευση &amp; Εφαρμογή."
3791
3792 #~ msgid ""
3793 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3794 #~ "router."
3795 #~ msgstr ""
3796 #~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
3797 #~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
3798
3799 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3800 #~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3804 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
3807 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3808
3809 #~ msgid "User Interface"
3810 #~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
3811
3812 #~ msgid "enable"
3813 #~ msgstr "ενεργό"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "(optional)"
3817 #~ msgstr " (προαιρετικό)"
3818
3819 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3820 #~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3821
3822 #~ msgid ""
3823 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3824 #~ "the order of the resolvfile"
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
3827 #~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
3828
3829 #~ msgid ""
3830 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3831 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3832 #~ msgstr ""
3833 #~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3834 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3835
3836 #~ msgid ""
3837 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3838 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3839 #~ msgstr ""
3840 #~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
3841 #~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3842
3843 #~ msgid "AP-Isolation"
3844 #~ msgstr "Απομόνωση AP"
3845
3846 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3847 #~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
3848
3849 #~ msgid "Aliases"
3850 #~ msgstr "Ψευδώνυμα"
3851
3852 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3853 #~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3857 #~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
3858
3859 #~ msgid "Devices"
3860 #~ msgstr "Συσκευές"
3861
3862 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3863 #~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
3864
3865 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3866 #~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
3867
3868 #~ msgid "Errors"
3869 #~ msgstr "Λάθη"
3870
3871 #~ msgid "Essentials"
3872 #~ msgstr "Βασικά"
3873
3874 #~ msgid "Expand Hosts"
3875 #~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
3876
3877 #~ msgid "First leased address"
3878 #~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
3879
3880 #~ msgid ""
3881 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3882 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
3885 #~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
3886
3887 #~ msgid "Hardware Address"
3888 #~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
3889
3890 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3891 #~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
3892
3893 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3894 #~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
3895
3896 #~ msgid "Internet Connection"
3897 #~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
3898
3899 #~ msgid "Join (Client)"
3900 #~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
3901
3902 #~ msgid "Leases"
3903 #~ msgstr "Leases"
3904
3905 #~ msgid "Local Domain"
3906 #~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
3907
3908 #~ msgid "Local Network"
3909 #~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
3910
3911 #~ msgid "Local Server"
3912 #~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
3913
3914 #~ msgid "Network Boot Image"
3915 #~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
3916
3917 #~ msgid ""
3918 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3919 #~ "abbr>)"
3920 #~ msgstr ""
3921 #~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3922 #~ "abbr>)"
3923
3924 #~ msgid "Number of leased addresses"
3925 #~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
3926
3927 #~ msgid "Perform Actions"
3928 #~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
3929
3930 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3931 #~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
3932
3933 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3934 #~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
3935
3936 #~ msgid "Resolvfile"
3937 #~ msgstr "Αρχείο Resolv"
3938
3939 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3940 #~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
3941
3942 #~ msgid "TX / RX"
3943 #~ msgstr "TX / RX"
3944
3945 #~ msgid "The following changes have been applied"
3946 #~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
3947
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3950 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3951 #~ "installation."
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
3954 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Wireless Scan"
3958 #~ msgstr "Ασύρματο"
3959
3960 #~ msgid ""
3961 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3962 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3963 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3964 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
3967 #~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
3968 #~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
3969 #~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3970
3971 #~ msgid ""
3972 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3973 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3974 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3975 #~ "simultaneously."
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
3978 #~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
3979 #~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
3980 #~ "ταυτόχρονα."
3981
3982 #~ msgid ""
3983 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3984 #~ "support"
3985 #~ msgstr ""
3986 #~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
3987 #~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
3988
3989 #~ msgid "additional hostfile"
3990 #~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
3991
3992 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3993 #~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
3994
3995 #~ msgid "automatically reconnect"
3996 #~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
3997
3998 #~ msgid "concurrent queries"
3999 #~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
4000
4001 #~ msgid ""
4002 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4003 #~ "for this interface"
4004 #~ msgstr ""
4005 #~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4006 #~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
4007
4008 #~ msgid "disconnect when idle for"
4009 #~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
4010
4011 #~ msgid "don't cache unknown"
4012 #~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
4013
4014 #~ msgid ""
4015 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4016 #~ "Windows-systems"
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4019 #~ "abbr> των συστημάτων Windows"
4020
4021 #~ msgid "installed"
4022 #~ msgstr "εγκατεστημένο"
4023
4024 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4025 #~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
4026
4027 #~ msgid "not installed"
4028 #~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
4029
4030 #~ msgid ""
4031 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4032 #~ "abbr>-replies"
4033 #~ msgstr ""
4034 #~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
4035 #~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
4036
4037 #~ msgid "query port"
4038 #~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
4039
4040 #~ msgid "transmitted / received"
4041 #~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
4042
4043 #~ msgid "Console Log Level"
4044 #~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
4045
4046 #~ msgid "Log Size"
4047 #~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
4048
4049 #~ msgid "Remote Syslog IP"
4050 #~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Join network"
4054 #~ msgstr "Δίκτυο"
4055
4056 #~ msgid "all"
4057 #~ msgstr "όλα"
4058
4059 #~ msgid "Code"
4060 #~ msgstr "Κωδικός"
4061
4062 #~ msgid "Distance"
4063 #~ msgstr "Απόσταση"
4064
4065 #~ msgid "Legend"
4066 #~ msgstr "Υπόμνημα"
4067
4068 #~ msgid "Library"
4069 #~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
4070
4071 #~ msgid "see '%s' manpage"
4072 #~ msgstr "βλέπε &#39;%s&#39; manpage"
4073
4074 #~ msgid "Package Manager"
4075 #~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
4076
4077 #~ msgid "Service"
4078 #~ msgstr "Υπηρεσία"
4079
4080 #~ msgid "Statistics"
4081 #~ msgstr "Στατιστικά"
4082
4083 #~ msgid "zone"
4084 #~ msgstr "Ζώνη"