933c8a686aafd9359812fb196fc61f7458f5fc72
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "(CIDR)"
116 msgstr ""
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
118 "(CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr ""
154
155 msgid "A43C + J43 + A43"
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ADSL"
162 msgstr ""
163
164 msgid "AICCU (SIXXS)"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ANSI T1.413"
168 msgstr ""
169
170 msgid "APN"
171 msgstr "APN"
172
173 msgid "AR Support"
174 msgstr "Υποστήριξη AR"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
187
188 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
189 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
190
191 msgid ""
192 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
193 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
194 "to dial into the provider network."
195 msgstr ""
196 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
197 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
198 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
199
200 msgid "ATM device number"
201 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
202
203 msgid "ATU-C System Vendor ID"
204 msgstr ""
205
206 msgid "AYIYA"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
214
215 msgid "Action"
216 msgstr "Ενέργεια"
217
218 msgid "Actions"
219 msgstr "Ενέργειες"
220
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
231
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
234
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Ad-Hoc"
242 msgstr "Ad-Hoc"
243
244 msgid "Add"
245 msgstr "Προσθήκη"
246
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgstr ""
249 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Διεύθυνση"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Διαχείριση"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Ειδοποίηση"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr ""
288 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
289 "κωδικό πρόσβασης"
290
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
293
294 msgid "Allow listed only"
295 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
296
297 msgid "Allow localhost"
298 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
299
300 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
301 msgstr ""
302 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
303 "προωθημένες SSH θύρες"
304
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
307
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
309 msgstr ""
310 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr ""
315 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
316 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
317
318 msgid "Allowed IPs"
319 msgstr ""
320
321 msgid ""
322 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
323 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Always announce default router"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Annex"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex B (all)"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex J (all)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex M (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announced DNS domains"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS servers"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Anonymous Identity"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Mount"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Swap"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Antenna 1"
393 msgstr "Κεραία 1"
394
395 msgid "Antenna 2"
396 msgstr "Κεραία 2"
397
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Any zone"
402 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
403
404 msgid "Apply"
405 msgstr "Εφαρμογή"
406
407 msgid "Applying changes"
408 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
409
410 msgid ""
411 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Assign interfaces..."
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
419 msgstr ""
420
421 msgid "Associated Stations"
422 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
423
424 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Auth Group"
428 msgstr ""
429
430 msgid "AuthGroup"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Authentication"
434 msgstr "Εξουσιοδότηση"
435
436 msgid "Authentication Type"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Authoritative"
440 msgstr "Κύριος"
441
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
444
445 msgid "Auto Refresh"
446 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Filesystem"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Swap"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Available"
470 msgstr "Διαθέσιμο"
471
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
474
475 msgid "Average:"
476 msgstr "Μέσος Όρος:"
477
478 msgid "B43 + B43C"
479 msgstr ""
480
481 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BSSID"
488 msgstr "BSSID"
489
490 msgid "Back"
491 msgstr "Πίσω"
492
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
495
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
498
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
501
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
504
505 msgid "Background Scan"
506 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
507
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
510
511 msgid "Backup / Restore"
512 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
513
514 msgid "Backup file list"
515 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
520
521 msgid "Band"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Behind NAT"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
531 msgstr ""
532 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
533 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
534 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
535 "ασφαλείας."
536
537 msgid "Bind interface"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Bitrate"
547 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
548
549 msgid "Bogus NX Domain Override"
550 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
551
552 msgid "Bridge"
553 msgstr "Γέφυρα"
554
555 msgid "Bridge interfaces"
556 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
557
558 msgid "Bridge unit number"
559 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
560
561 msgid "Bring up on boot"
562 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
563
564 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Buffered"
571 msgstr ""
572
573 msgid ""
574 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
575 "preserved in any sysupgrade."
576 msgstr ""
577
578 msgid "Buttons"
579 msgstr "Κουμπιά"
580
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
582 msgstr ""
583
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Χρήση CPU (%)"
586
587 msgid "Cancel"
588 msgstr "Ακύρωση"
589
590 msgid "Category"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Chain"
594 msgstr "Αλυσίδα"
595
596 msgid "Changes"
597 msgstr "Αλλαγές"
598
599 msgid "Changes applied."
600 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
601
602 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
603 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
604
605 msgid "Channel"
606 msgstr "Κανάλι"
607
608 msgid "Check"
609 msgstr "Έλεγχος"
610
611 msgid "Check fileystems before mount"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
615 msgstr ""
616
617 msgid "Checksum"
618 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
619
620 msgid ""
621 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
622 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
623 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
624 "interface to it."
625 msgstr ""
626 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
627 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
628 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
629 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
630
631 msgid ""
632 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
633 "out the <em>create</em> field to define a new network."
634 msgstr ""
635
636 msgid "Cipher"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Cisco UDP encapsulation"
640 msgstr ""
641
642 msgid ""
643 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
644 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
645 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
646 msgstr ""
647 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
648 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
649 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
650 "squashfs εικόνες)."
651
652 msgid "Client"
653 msgstr "Πελάτης"
654
655 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
656 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
657
658 msgid ""
659 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
660 "persist connection"
661 msgstr ""
662 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
663 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
664 "αόριστον"
665
666 msgid "Close list..."
667 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
668
669 msgid "Collecting data..."
670 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
671
672 msgid "Command"
673 msgstr "Εντολή"
674
675 msgid "Common Configuration"
676 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
677
678 msgid "Compression"
679 msgstr "Συμπίεση"
680
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Παραμετροποίηση"
683
684 msgid "Configuration applied."
685 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
686
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
689
690 msgid "Confirmation"
691 msgstr "Επιβεβαίωση"
692
693 msgid "Connect"
694 msgstr "Σύνδεση"
695
696 msgid "Connected"
697 msgstr "Συνδεδεμένος"
698
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
701
702 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Connections"
706 msgstr "Συνδέσεις"
707
708 msgid "Country"
709 msgstr "Χώρα"
710
711 msgid "Country Code"
712 msgstr "Κωδικός Χώρας"
713
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
716
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
719
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
722
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
725
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Critical"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
734
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "sysupgrade."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Custom feeds"
747 msgstr ""
748
749 msgid ""
750 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
751 "\">LED</abbr>s if possible."
752 msgstr ""
753 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
754 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
755
756 msgid "DHCP Leases"
757 msgstr "DHCP Leases"
758
759 msgid "DHCP Server"
760 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
761
762 msgid "DHCP and DNS"
763 msgstr "DHCP και DNS"
764
765 msgid "DHCP client"
766 msgstr "Πελάτης DHCP"
767
768 msgid "DHCP-Options"
769 msgstr "Επιλογές DHCP"
770
771 msgid "DHCPv6 Leases"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DHCPv6 client"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DHCPv6-Mode"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DHCPv6-Service"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DNS"
784 msgstr "DNS"
785
786 msgid "DNS forwardings"
787 msgstr "Προωθήσεις DNS"
788
789 msgid "DNS-Label / FQDN"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DNSSEC"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DNSSEC check unsigned"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DPD Idle Timeout"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DS-Lite AFTR address"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DSL"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DSL Status"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DSL line mode"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DUID"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Data Rate"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Debug"
820 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
821
822 msgid "Default %d"
823 msgstr "Προεπιλογή %d"
824
825 msgid "Default gateway"
826 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
827
828 msgid "Default is stateless + stateful"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Default route"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Default state"
835 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
836
837 msgid "Define a name for this network."
838 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
839
840 msgid ""
841 "Define additional DHCP options, for example "
842 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
843 "servers to clients."
844 msgstr ""
845 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
846 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
847
848 msgid "Delete"
849 msgstr "Διαγραφή"
850
851 msgid "Delete this network"
852 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
853
854 msgid "Description"
855 msgstr "Περιγραφή"
856
857 msgid "Design"
858 msgstr "Εμφάνιση"
859
860 msgid "Destination"
861 msgstr "Προορισμός"
862
863 msgid "Device"
864 msgstr "Συσκευή"
865
866 msgid "Device Configuration"
867 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
868
869 msgid "Device is rebooting..."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Device unreachable"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Diagnostics"
876 msgstr "Διαγνωστικά"
877
878 msgid "Dial number"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Directory"
882 msgstr "Κατάλογος"
883
884 msgid "Disable"
885 msgstr "Απενεργοποίηση"
886
887 msgid ""
888 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
889 "this interface."
890 msgstr ""
891 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
892 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
893
894 msgid "Disable DNS setup"
895 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
896
897 msgid "Disable Encryption"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Disable HW-Beacon timer"
901 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
902
903 msgid "Disabled"
904 msgstr "Απενεργοποιημένο"
905
906 msgid "Disabled (default)"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
911
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
914
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
917
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
920
921 msgid "Distribution feeds"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Diversity"
925 msgstr "Διαφορική Λήψη"
926
927 msgid ""
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
931 "firewalls"
932 msgstr ""
933 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
934 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
935 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
936 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
937
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
939 msgstr ""
940 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
941 "μη υπαρκτούς τομείς."
942
943 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
944 msgstr ""
945 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
946 "εξυπηρετητές ονομάτων"
947
948 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Do not send probe responses"
952 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
953
954 msgid "Domain required"
955 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
956
957 msgid "Domain whitelist"
958 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
959
960 msgid "Don't Fragment"
961 msgstr ""
962
963 msgid ""
964 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
965 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
966 msgstr ""
967 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
968 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
969
970 msgid "Download and install package"
971 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
972
973 msgid "Download backup"
974 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
975
976 msgid "Dropbear Instance"
977 msgstr ""
978
979 msgid ""
980 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
981 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
982 msgstr ""
983 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
984 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
985 "Copy\">SCP</abbr>"
986
987 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
991 msgstr ""
992 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
993
994 msgid "Dynamic tunnel"
995 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
996
997 msgid ""
998 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
999 "having static leases will be served."
1000 msgstr ""
1001 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1002 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1003
1004 msgid "EA-bits length"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "EAP-Method"
1008 msgstr "Μέθοδος EAP"
1009
1010 msgid "Edit"
1011 msgstr "Επεξεργασία"
1012
1013 msgid ""
1014 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1015 "reload the page."
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Edit this interface"
1019 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1020
1021 msgid "Edit this network"
1022 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1023
1024 msgid "Emergency"
1025 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1026
1027 msgid "Enable"
1028 msgstr "Ενεργοποίηση"
1029
1030 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1031 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1032
1033 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1034 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1035
1036 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1040 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1041
1042 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1043 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1044
1045 msgid "Enable NTP client"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable Single DES"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable TFTP server"
1052 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1053
1054 msgid "Enable VLAN functionality"
1055 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1056
1057 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable learning and aging"
1061 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1062
1063 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable this mount"
1073 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1074
1075 msgid "Enable this swap"
1076 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1077
1078 msgid "Enable/Disable"
1079 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1080
1081 msgid "Enabled"
1082 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1083
1084 msgid ""
1085 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1086 "Domain"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Encapsulation mode"
1093 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1094
1095 msgid "Encryption"
1096 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1097
1098 msgid "Endpoint Host"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Endpoint Port"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Erasing..."
1105 msgstr "Διαγράφεται..."
1106
1107 msgid "Error"
1108 msgstr "Σφάλμα"
1109
1110 msgid "Errored seconds (ES)"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Ethernet Adapter"
1114 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1115
1116 msgid "Ethernet Switch"
1117 msgstr "Ethernet Switch"
1118
1119 msgid "Exclude interfaces"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Expand hosts"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Expires"
1126 msgstr "Λήγει"
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid ""
1130 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1131 msgstr ""
1132 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1133 "code>)."
1134
1135 msgid "External"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "External R0 Key Holder List"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "External R1 Key Holder List"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "External system log server"
1145 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1146
1147 msgid "External system log server port"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "External system log server protocol"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Extra SSH command options"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Fast Frames"
1157 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1158
1159 msgid "File"
1160 msgstr "Αρχείο"
1161
1162 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1163 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1164
1165 msgid "Filesystem"
1166 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1167
1168 msgid "Filter"
1169 msgstr "Φίλτρο"
1170
1171 msgid "Filter private"
1172 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1173
1174 msgid "Filter useless"
1175 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1176
1177 msgid ""
1178 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1179 "with defaults based on what was detected"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Find and join network"
1183 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1184
1185 msgid "Find package"
1186 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1187
1188 msgid "Finish"
1189 msgstr "Τέλος"
1190
1191 msgid "Firewall"
1192 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1193
1194 msgid "Firewall Settings"
1195 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1196
1197 msgid "Firewall Status"
1198 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1199
1200 msgid "Firmware File"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Firmware Version"
1204 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1205
1206 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Flash Firmware"
1210 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1211
1212 msgid "Flash image..."
1213 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1214
1215 msgid "Flash new firmware image"
1216 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1217
1218 msgid "Flash operations"
1219 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1220
1221 msgid "Flashing..."
1222 msgstr "Φλασάρεται..."
1223
1224 msgid "Force"
1225 msgstr "Επιβολή"
1226
1227 msgid "Force CCMP (AES)"
1228 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1229
1230 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1231 msgstr ""
1232 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1233
1234 msgid "Force TKIP"
1235 msgstr "Επιβολή TKIP"
1236
1237 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1238 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1239
1240 msgid "Force use of NAT-T"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Form token mismatch"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Forward DHCP traffic"
1247 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1248
1249 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Forward broadcast traffic"
1253 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1254
1255 msgid "Forwarding mode"
1256 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1257
1258 msgid "Fragmentation Threshold"
1259 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1260
1261 msgid "Frame Bursting"
1262 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1263
1264 msgid "Free"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Free space"
1268 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1269
1270 msgid ""
1271 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1272 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "GHz"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "GPRS only"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Gateway"
1282 msgstr "Πύλη"
1283
1284 msgid "Gateway ports"
1285 msgstr "Θύρες πύλης"
1286
1287 msgid "General Settings"
1288 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1289
1290 msgid "General Setup"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "General options for opkg"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Generate Config"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Generate archive"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Global Settings"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Global network options"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Go to password configuration..."
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Go to relevant configuration page"
1318 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1319
1320 msgid "Group Password"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Guest"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "HE.net password"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "HE.net username"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "HT mode (802.11n)"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Handler"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Hang Up"
1339 msgstr "Κρέμασμα"
1340
1341 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Heartbeat"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid ""
1348 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1349 "the timezone."
1350 msgstr ""
1351 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1352 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1353
1354 msgid ""
1355 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1356 "authentication."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1363 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1364
1365 msgid "Host"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Host entries"
1369 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1370
1371 msgid "Host expiry timeout"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1375 msgstr ""
1376 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1377
1378 msgid "Hostname"
1379 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1380
1381 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Hostnames"
1385 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1386
1387 msgid "Hybrid"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "IKE DH Group"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "IP Addresses"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "IP address"
1397 msgstr "Διεύθυνση IP"
1398
1399 msgid "IPv4"
1400 msgstr "IPv4"
1401
1402 msgid "IPv4 Firewall"
1403 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1404
1405 msgid "IPv4 WAN Status"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "IPv4 address"
1409 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1410
1411 msgid "IPv4 and IPv6"
1412 msgstr "IPv4 και IPv6"
1413
1414 msgid "IPv4 assignment length"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IPv4 broadcast"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv4 gateway"
1421 msgstr "Πύλη IPv4"
1422
1423 msgid "IPv4 netmask"
1424 msgstr "Μάσκα IPv4"
1425
1426 msgid "IPv4 only"
1427 msgstr "Μόνο IPv4"
1428
1429 msgid "IPv4 prefix"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "IPv4 prefix length"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv4-Address"
1436 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1437
1438 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv6"
1442 msgstr "IPv6"
1443
1444 msgid "IPv6 Firewall"
1445 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1446
1447 msgid "IPv6 Neighbours"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv6 Settings"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 WAN Status"
1457 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1458
1459 msgid "IPv6 address"
1460 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1461
1462 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 assignment hint"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 assignment length"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6 gateway"
1472 msgstr "Πύλη IPv6"
1473
1474 msgid "IPv6 only"
1475 msgstr "Μόνο IPv6"
1476
1477 msgid "IPv6 prefix"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6 prefix length"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 routed prefix"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6-Address"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1490 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1491
1492 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "Identity"
1499 msgstr "Ταυτότητα"
1500
1501 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "If checked, encryption is disabled"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid ""
1508 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1509 msgstr ""
1510 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1511 "καθορισμένο όνομα της"
1512
1513 msgid ""
1514 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1515 "device node"
1516 msgstr ""
1517 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1518 "καθορισμένο όνομα της"
1519
1520 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid ""
1527 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1528 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1529 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1530 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1531 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1532 msgstr ""
1533 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1534 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1535 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1536 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1537 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1538 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1539
1540 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1541 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1542
1543 msgid "Ignore interface"
1544 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1545
1546 msgid "Ignore resolve file"
1547 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1548
1549 msgid "Image"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "In"
1553 msgstr "Είσοδος"
1554
1555 msgid ""
1556 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1557 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Inactivity timeout"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Inbound:"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Info"
1567 msgstr "Πληροφορίες"
1568
1569 msgid "Initscript"
1570 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1571
1572 msgid "Initscripts"
1573 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1574
1575 msgid "Install"
1576 msgstr "Εγκατάσταση"
1577
1578 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Install package %q"
1582 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1583
1584 msgid "Install protocol extensions..."
1585 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1586
1587 msgid "Installed packages"
1588 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1589
1590 msgid "Interface"
1591 msgstr "Διεπαφή"
1592
1593 msgid "Interface Configuration"
1594 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1595
1596 msgid "Interface Overview"
1597 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1598
1599 msgid "Interface is reconnecting..."
1600 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1601
1602 msgid "Interface is shutting down..."
1603 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1604
1605 msgid "Interface name"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Interface not present or not connected yet."
1609 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1610
1611 msgid "Interface reconnected"
1612 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1613
1614 msgid "Interface shut down"
1615 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1616
1617 msgid "Interfaces"
1618 msgstr "Διεπαφές"
1619
1620 msgid "Internal"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Internal Server Error"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Invalid"
1627 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1628
1629 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1636 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1637
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1641 "flash memory, please verify the image file!"
1642 msgstr ""
1643 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1644 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1645
1646 msgid "Java Script required!"
1647 msgstr "Απαιτείται Javascript!"
1648
1649 msgid "Join Network"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Joining Network: %q"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Keep settings"
1659 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1660
1661 msgid "Kernel Log"
1662 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1663
1664 msgid "Kernel Version"
1665 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1666
1667 msgid "Key"
1668 msgstr "Κλειδί"
1669
1670 msgid "Key #%d"
1671 msgstr "Κλειδί #%d"
1672
1673 msgid "Kill"
1674 msgstr "Σκότωμα"
1675
1676 msgid "L2TP"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "L2TP Server"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "LCP echo failure threshold"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "LCP echo interval"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "LLC"
1689 msgstr "LLC"
1690
1691 msgid "Label"
1692 msgstr "Ετικέτα"
1693
1694 msgid "Language"
1695 msgstr "Γλώσσα"
1696
1697 msgid "Language and Style"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Latency"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Leaf"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Lease time"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Lease validity time"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Leasefile"
1713 msgstr "Αρχείο Leases"
1714
1715 msgid "Leasetime"
1716 msgstr "Χρόνος Lease"
1717
1718 msgid "Leasetime remaining"
1719 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1720
1721 msgid "Leave empty to autodetect"
1722 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1723
1724 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1725 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1726
1727 msgid "Legend:"
1728 msgstr "Υπόμνημα:"
1729
1730 msgid "Limit"
1731 msgstr "Όριο"
1732
1733 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Line Mode"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Line State"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Line Uptime"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Link On"
1752 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1753
1754 msgid ""
1755 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1756 "requests to"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid ""
1760 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1761 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1762 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1763 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1764 "Association."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid ""
1768 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1769 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1770 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1771 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1772 "PMK-R1 keys."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "List of SSH key files for auth"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Listen Interfaces"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Listen Port"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Load"
1797 msgstr "Φόρτος"
1798
1799 msgid "Load Average"
1800 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1801
1802 msgid "Loading"
1803 msgstr "Φόρτωση"
1804
1805 msgid "Local IP address to assign"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Local IPv4 address"
1809 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1810
1811 msgid "Local IPv6 address"
1812 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1813
1814 msgid "Local Service Only"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Local Startup"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Local Time"
1821 msgstr "Τοπική Ώρα"
1822
1823 msgid "Local domain"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid ""
1827 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1828 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Local server"
1835 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1836
1837 msgid ""
1838 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1839 "available"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Localise queries"
1843 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1844
1845 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Log output level"
1849 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1850
1851 msgid "Log queries"
1852 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1853
1854 msgid "Logging"
1855 msgstr "Καταγραφή"
1856
1857 msgid "Login"
1858 msgstr "Σύνδεση"
1859
1860 msgid "Logout"
1861 msgstr "Αποσύνδεση"
1862
1863 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "MAC-Address"
1870 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1871
1872 msgid "MAC-Address Filter"
1873 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1874
1875 msgid "MAC-Filter"
1876 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1877
1878 msgid "MAC-List"
1879 msgstr "Λίστα MAC"
1880
1881 msgid "MAP / LW4over6"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "MB/s"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "MD5"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "MHz"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "MTU"
1894 msgstr "MTU"
1895
1896 msgid ""
1897 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1898 "below:"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Manual"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Maximum Rate"
1908 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1909
1910 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1911 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1912
1913 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1914 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1915
1916 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1917 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1918
1919 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1920 msgstr ""
1921 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1922
1923 msgid "Maximum hold time"
1924 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1925
1926 msgid ""
1927 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1928 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Maximum number of leased addresses."
1932 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1933
1934 msgid "Mbit/s"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Memory"
1938 msgstr "Μνήμη"
1939
1940 msgid "Memory usage (%)"
1941 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1942
1943 msgid "Metric"
1944 msgstr "Μέτρο"
1945
1946 msgid "Minimum Rate"
1947 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1948
1949 msgid "Minimum hold time"
1950 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1951
1952 msgid "Mirror monitor port"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Mirror source port"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Mobility Domain"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Mode"
1965 msgstr "Λειτουργία"
1966
1967 msgid "Model"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Modem device"
1971 msgstr "Συσκευή Modem"
1972
1973 msgid "Modem init timeout"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Monitor"
1977 msgstr "Παρακολούθηση"
1978
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Mount Entry"
1981 msgstr "Προσάρτηση"
1982
1983 msgid "Mount Point"
1984 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1985
1986 msgid "Mount Points"
1987 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
1988
1989 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1990 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
1991
1992 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid ""
1996 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1997 "filesystem"
1998 msgstr ""
1999 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2000 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2001
2002 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "Mount options"
2006 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2007
2008 msgid "Mount point"
2009 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2010
2011 msgid "Mount swap not specifically configured"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Mounted file systems"
2015 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2016
2017 msgid "Move down"
2018 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2019
2020 msgid "Move up"
2021 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2022
2023 msgid "Multicast Rate"
2024 msgstr "Ρυθμός Multicast"
2025
2026 msgid "Multicast address"
2027 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2028
2029 msgid "NAS ID"
2030 msgstr "NAS ID"
2031
2032 msgid "NAT-T Mode"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "NAT64 Prefix"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "NDP-Proxy"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "NT Domain"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "NTP server candidates"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "NTP sync time-out"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Name"
2051 msgstr "Όνομα"
2052
2053 msgid "Name of the new interface"
2054 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2055
2056 msgid "Name of the new network"
2057 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2058
2059 msgid "Navigation"
2060 msgstr "Πλοήγηση"
2061
2062 msgid "Netmask"
2063 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2064
2065 msgid "Network"
2066 msgstr "Δίκτυο"
2067
2068 msgid "Network Utilities"
2069 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2070
2071 msgid "Network boot image"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Network without interfaces."
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Next »"
2078 msgstr "Επόμενο »"
2079
2080 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2081 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2082
2083 msgid "No NAT-T"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "No chains in this table"
2087 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2088
2089 msgid "No files found"
2090 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2091
2092 msgid "No information available"
2093 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2094
2095 msgid "No negative cache"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "No network configured on this device"
2099 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2100
2101 msgid "No network name specified"
2102 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2103
2104 msgid "No package lists available"
2105 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2106
2107 msgid "No password set!"
2108 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2109
2110 msgid "No rules in this chain"
2111 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2112
2113 msgid "No zone assigned"
2114 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2115
2116 msgid "Noise"
2117 msgstr "Θόρυβος"
2118
2119 msgid "Noise Margin (SNR)"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Noise:"
2123 msgstr "Θόρυβος:"
2124
2125 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Non-wildcard"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "None"
2132 msgstr "Κανένα"
2133
2134 msgid "Normal"
2135 msgstr "Φυσιολογικό"
2136
2137 msgid "Not Found"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Not associated"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Not connected"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2147 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2148
2149 msgid "Note: interface name length"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Notice"
2153 msgstr "Επισήμανση"
2154
2155 msgid "Nslookup"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "OK"
2159 msgstr "Εντάξει"
2160
2161 msgid "OPKG-Configuration"
2162 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2163
2164 msgid "Obfuscated Group Password"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Obfuscated Password"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Off-State Delay"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid ""
2174 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2175 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2176 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2177 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2178 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2179 "<samp>eth0.1</samp>)."
2180 msgstr ""
2181 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2182 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2183 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2184 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2185 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2186 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2187
2188 msgid "On-State Delay"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2195 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2196
2197 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "One or more required fields have no value!"
2201 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2202
2203 msgid "Open list..."
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Operating frequency"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Option changed"
2213 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2214
2215 msgid "Option removed"
2216 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2217
2218 msgid "Optional"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Optional."
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2232 "quantum resistance."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2240 "interface."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Optional. Port of peer."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid ""
2250 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2251 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Options"
2258 msgstr "Επιλογές"
2259
2260 msgid "Other:"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Out"
2264 msgstr "Έξοδος"
2265
2266 msgid "Outbound:"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Outdoor Channels"
2270 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2271
2272 msgid "Output Interface"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Override MAC address"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Override MTU"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Override TOS"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Override TTL"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Override default interface name"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid ""
2294 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2295 "subnet that is served."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Override the table used for internal routes"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Overview"
2302 msgstr "Επισκόπηση"
2303
2304 msgid "Owner"
2305 msgstr "Κάτοχος"
2306
2307 msgid "PAP/CHAP password"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "PAP/CHAP username"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "PID"
2314 msgstr "PID"
2315
2316 msgid "PIN"
2317 msgstr "PIN"
2318
2319 msgid "PMK R1 Push"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "PPP"
2323 msgstr "PPP"
2324
2325 msgid "PPPoA Encapsulation"
2326 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2327
2328 msgid "PPPoATM"
2329 msgstr "PPPoATM"
2330
2331 msgid "PPPoE"
2332 msgstr "PPPoE"
2333
2334 msgid "PPPoSSH"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "PPtP"
2338 msgstr "PPtP"
2339
2340 msgid "PSID offset"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "PSID-bits length"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Package libiwinfo required!"
2350 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2351
2352 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2353 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2354
2355 msgid "Package name"
2356 msgstr "Όνομα πακέτου"
2357
2358 msgid "Packets"
2359 msgstr "Πακέτα"
2360
2361 msgid "Part of zone %q"
2362 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2363
2364 msgid "Password"
2365 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2366
2367 msgid "Password authentication"
2368 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2369
2370 msgid "Password of Private Key"
2371 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2372
2373 msgid "Password of inner Private Key"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Password successfully changed!"
2377 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2378
2379 msgid "Path to CA-Certificate"
2380 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2381
2382 msgid "Path to Client-Certificate"
2383 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2384
2385 msgid "Path to Private Key"
2386 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2387
2388 msgid "Path to executable which handles the button event"
2389 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2390
2391 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Path to inner Private Key"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Peak:"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Peer IP address to assign"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Peers"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Perform reboot"
2413 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2414
2415 msgid "Perform reset"
2416 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2417
2418 msgid "Persistent Keep Alive"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Phy Rate:"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Physical Settings"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Ping"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Pkts."
2431 msgstr "Πκτ."
2432
2433 msgid "Please enter your username and password."
2434 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2435
2436 msgid "Policy"
2437 msgstr "Πολιτική"
2438
2439 msgid "Port"
2440 msgstr "Θύρα"
2441
2442 msgid "Port status:"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Power Management Mode"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Preshared Key"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid ""
2455 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2456 "ignore failures"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2460 msgstr ""
2461
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Prevents client-to-client communication"
2464 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2465
2466 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Private Key"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Proceed"
2473 msgstr "Συνέχεια"
2474
2475 msgid "Processes"
2476 msgstr "Εργασίες"
2477
2478 msgid "Profile"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Prot."
2482 msgstr "Πρωτ."
2483
2484 msgid "Protocol"
2485 msgstr "Πρωτόκολλο"
2486
2487 msgid "Protocol family"
2488 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2489
2490 msgid "Protocol of the new interface"
2491 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2492
2493 msgid "Protocol support is not installed"
2494 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2495
2496 msgid "Provide NTP server"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Provide new network"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2503 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2504
2505 msgid "Public Key"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "QMI Cellular"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Quality"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "R0 Key Lifetime"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "R1 Key Holder"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "RTS/CTS Threshold"
2527 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2528
2529 msgid "RX"
2530 msgstr "RX"
2531
2532 msgid "RX Rate"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Radius-Accounting-Port"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Radius-Accounting-Server"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Radius-Authentication-Port"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Radius-Authentication-Server"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid ""
2557 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2558 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2559 msgstr ""
2560 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2561 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2562
2563 msgid ""
2564 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2565 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid ""
2569 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2570 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Really reset all changes?"
2574 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2575
2576 msgid ""
2577 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2578 "connected via this interface."
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid ""
2582 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2583 "you are connected via this interface."
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Really switch protocol?"
2587 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2588
2589 msgid "Realtime Connections"
2590 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2591
2592 msgid "Realtime Graphs"
2593 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2594
2595 msgid "Realtime Load"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Realtime Traffic"
2599 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2600
2601 msgid "Realtime Wireless"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Reassociation Deadline"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Rebind protection"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Reboot"
2611 msgstr "Επανεκκίνηση"
2612
2613 msgid "Rebooting..."
2614 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2615
2616 msgid "Reboots the operating system of your device"
2617 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2618
2619 msgid "Receive"
2620 msgstr "Λήψη"
2621
2622 msgid "Receiver Antenna"
2623 msgstr "Κεραία Λήψης"
2624
2625 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Reconnect this interface"
2629 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2630
2631 msgid "Reconnecting interface"
2632 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2633
2634 msgid "References"
2635 msgstr "Αναφορές"
2636
2637 msgid "Regulatory Domain"
2638 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2639
2640 msgid "Relay"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Relay Bridge"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Relay between networks"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Relay bridge"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Remote IPv4 address"
2653 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2654
2655 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Remove"
2659 msgstr "Αφαίρεση"
2660
2661 msgid "Repeat scan"
2662 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2663
2664 msgid "Replace entry"
2665 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2666
2667 msgid "Replace wireless configuration"
2668 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2669
2670 msgid "Request IPv6-address"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Require TLS"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Required"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid ""
2689 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2690 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2691 "routes through the tunnel."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Required. Public key of peer."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid ""
2698 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2699 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid ""
2703 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2704 "come from unsigned domains"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Reset"
2708 msgstr "Αρχικοποίηση"
2709
2710 msgid "Reset Counters"
2711 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2712
2713 msgid "Reset to defaults"
2714 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2715
2716 msgid "Resolv and Hosts Files"
2717 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2718
2719 msgid "Resolve file"
2720 msgstr "Αρχείο Resolve"
2721
2722 msgid "Restart"
2723 msgstr "Επανεκκίνηση"
2724
2725 msgid "Restart Firewall"
2726 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2727
2728 msgid "Restore backup"
2729 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2730
2731 msgid "Reveal/hide password"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Revert"
2735 msgstr "Αναίρεση"
2736
2737 msgid "Root"
2738 msgstr "Root"
2739
2740 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2741 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2742
2743 msgid "Root preparation"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Route Allowed IPs"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Route type"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Router Advertisement-Service"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Router Password"
2759 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2760
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Routes"
2763 msgstr "Διαδρομές"
2764
2765 msgid ""
2766 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2767 "can be reached."
2768 msgstr ""
2769 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2770 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2771
2772 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2773 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2774
2775 msgid "Run filesystem check"
2776 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2777
2778 msgid "SHA256"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid ""
2782 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2783 "use 6in4 instead"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "SNR"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "SSH Access"
2793 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2794
2795 msgid "SSH server address"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "SSH server port"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "SSH username"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "SSH-Keys"
2805 msgstr "Κλειδιά SSH"
2806
2807 msgid "SSID"
2808 msgstr "SSID"
2809
2810 msgid "Save"
2811 msgstr "Αποθήκευση"
2812
2813 msgid "Save & Apply"
2814 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2815
2816 msgid "Save &#38; Apply"
2817 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2818
2819 msgid "Scan"
2820 msgstr "Σάρωση"
2821
2822 msgid "Scheduled Tasks"
2823 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2824
2825 msgid "Section added"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Section removed"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2832 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2833
2834 msgid ""
2835 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2836 "conjunction with failure threshold"
2837 msgstr ""
2838
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Separate Clients"
2841 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2842
2843 msgid "Separate WDS"
2844 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2845
2846 msgid "Server Settings"
2847 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2848
2849 msgid "Server password"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid ""
2853 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2854 "contains the tunnel ID"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Server username"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Service Name"
2861 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2862
2863 msgid "Service Type"
2864 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2865
2866 msgid "Services"
2867 msgstr "Υπηρεσίες"
2868
2869 msgid "Set up Time Synchronization"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Setup DHCP Server"
2873 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2874
2875 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Short GI"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Show current backup file list"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Shutdown this interface"
2885 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2886
2887 msgid "Shutdown this network"
2888 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2889
2890 msgid "Signal"
2891 msgstr "Σήμα"
2892
2893 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Signal:"
2897 msgstr "Σήμα:"
2898
2899 msgid "Size"
2900 msgstr "Μέγεθος"
2901
2902 msgid "Size (.ipk)"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Skip"
2906 msgstr "Παράκαμψη"
2907
2908 msgid "Skip to content"
2909 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2910
2911 msgid "Skip to navigation"
2912 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2913
2914 msgid "Slot time"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Software"
2918 msgstr "Λογισμικό"
2919
2920 msgid "Software VLAN"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2924 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2925
2926 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid ""
2933 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2934 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2935 "instructions."
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Sort"
2939 msgstr "Ταξινόμηση"
2940
2941 msgid "Source"
2942 msgstr "Πηγή"
2943
2944 msgid "Source routing"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Specifies the button state to handle"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2951 msgstr ""
2952
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2955 msgstr ""
2956 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2957
2958 msgid ""
2959 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2960 "to be dead"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid ""
2964 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2965 "dead"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid ""
2972 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2973 "default (64)."
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid ""
2977 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2978 "bytes)."
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Specify the secret encryption key here."
2982 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
2983
2984 msgid "Start"
2985 msgstr "Αρχή"
2986
2987 msgid "Start priority"
2988 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
2989
2990 msgid "Startup"
2991 msgstr "Εκκίνηση"
2992
2993 msgid "Static IPv4 Routes"
2994 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
2995
2996 msgid "Static IPv6 Routes"
2997 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
2998
2999 msgid "Static Leases"
3000 msgstr "Στατικά Leases"
3001
3002 msgid "Static Routes"
3003 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3004
3005 msgid "Static WDS"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Static address"
3009 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3010
3011 msgid ""
3012 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3013 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3014 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Status"
3018 msgstr "Κατάσταση"
3019
3020 msgid "Stop"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Strict order"
3024 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3025
3026 msgid "Submit"
3027 msgstr "Υποβολή"
3028
3029 msgid "Suppress logging"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Swap"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Swap Entry"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Switch"
3042 msgstr "Switch"
3043
3044 msgid "Switch %q"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Switch %q (%s)"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid ""
3051 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Switch VLAN"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Switch protocol"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Sync with browser"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Synchronizing..."
3064 msgstr "Συγχρονισμός..."
3065
3066 msgid "System"
3067 msgstr "Σύστημα"
3068
3069 msgid "System Log"
3070 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3071
3072 msgid "System Properties"
3073 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3074
3075 msgid "System log buffer size"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "TCP:"
3079 msgstr "TCP:"
3080
3081 msgid "TFTP Settings"
3082 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3083
3084 msgid "TFTP server root"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "TX"
3088 msgstr "TX"
3089
3090 msgid "TX Rate"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Table"
3094 msgstr "Πίνακας"
3095
3096 msgid "Target"
3097 msgstr "Στόχος"
3098
3099 msgid "Target network"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Terminate"
3103 msgstr "Τερματισμός"
3104
3105 msgid ""
3106 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3107 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3108 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3109 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3110 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid ""
3114 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3115 "component for working wireless configuration!"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid ""
3119 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3120 "username instead of the user ID!"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid ""
3124 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid ""
3128 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid ""
3132 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3133 "code> and <code>_</code>"
3134 msgstr ""
3135 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3136 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3137
3138 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid ""
3142 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3143 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3144 msgstr ""
3145 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3146 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3147
3148 msgid ""
3149 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3150 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3151 "samp>)"
3152 msgstr ""
3153 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3154 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3155 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3156
3157 msgid ""
3158 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3159 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3160 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "The following changes have been committed"
3164 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3165
3166 msgid "The following changes have been reverted"
3167 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3168
3169 msgid "The following rules are currently active on this system."
3170 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3171
3172 msgid "The given network name is not unique"
3173 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3174
3175 msgid ""
3176 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3177 "be replaced if you proceed."
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid ""
3181 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3182 "addresses."
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid ""
3192 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3193 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3194 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3195 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3196 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3197 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid ""
3207 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3208 "when finished."
3209 msgstr ""
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid ""
3213 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3214 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3215 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3216 "settings."
3217 msgstr ""
3218 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3219 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3220 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3221 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3222
3223 msgid ""
3224 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3225 "AYIYA"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid ""
3229 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3230 "you choose the generic image format for your platform."
3231 msgstr ""
3232 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3233 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3234
3235 msgid "There are no active leases."
3236 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3237
3238 msgid "There are no pending changes to apply!"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "There are no pending changes to revert!"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "There are no pending changes!"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3249 "\"Physical Settings\" tab"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid ""
3253 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3254 "protect the web interface and enable SSH."
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "This IPv4 address of the relay"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid ""
3261 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3262 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3263 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3268 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3269 "configurations are automatically preserved."
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid ""
3273 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3274 "password if no update key has been configured"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid ""
3278 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3279 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid ""
3283 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3284 "ends with <code>:2</code>"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid ""
3288 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3289 "abbr> in the local network"
3290 msgstr ""
3291 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3292 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3293
3294 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid ""
3298 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3302 msgstr ""
3303 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3304 "προγραμματισμένες εργασίες."
3305
3306 msgid ""
3307 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid ""
3311 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3312 "their status."
3313 msgstr ""
3314 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3315 "κατάστασής τους."
3316
3317 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3321 msgstr ""
3322 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3323
3324 msgid "This section contains no values yet"
3325 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3326
3327 msgid "Time Synchronization"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "Timezone"
3334 msgstr "Ζώνη ώρας"
3335
3336 msgid ""
3337 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3338 "archive here."
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Tone"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Total Available"
3345 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3346
3347 msgid "Traceroute"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Traffic"
3351 msgstr "Κίνηση"
3352
3353 msgid "Transfer"
3354 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3355
3356 msgid "Transmission Rate"
3357 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3358
3359 msgid "Transmit"
3360 msgstr "Εκπομπή"
3361
3362 msgid "Transmit Power"
3363 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3364
3365 msgid "Transmitter Antenna"
3366 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3367
3368 msgid "Trigger"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "Trigger Mode"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "Tunnel ID"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "Tunnel Interface"
3378 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3379
3380 msgid "Tunnel Link"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Tunnel broker protocol"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Tunnel setup server"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Tunnel type"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Turbo Mode"
3393 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3394
3395 msgid "Tx-Power"
3396 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3397
3398 msgid "Type"
3399 msgstr "Τύπος"
3400
3401 msgid "UDP:"
3402 msgstr "UDP:"
3403
3404 msgid "UMTS only"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3408 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3409
3410 msgid "USB Device"
3411 msgstr "Συσκευή USB"
3412
3413 msgid "USB Ports"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "UUID"
3417 msgstr "UUID"
3418
3419 msgid "Unable to dispatch"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Unknown"
3426 msgstr "Άγνωστο"
3427
3428 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3429 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3430
3431 msgid "Unmanaged"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Unmount"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Unsaved Changes"
3438 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3439
3440 msgid "Unsupported protocol type."
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Update lists"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid ""
3447 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3448 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3449 "compatible firmware image)."
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Upload archive..."
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Uploaded File"
3456 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3457
3458 msgid "Uptime"
3459 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3460
3461 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3462 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3463
3464 msgid "Use DHCP gateway"
3465 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3466
3467 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Use as root filesystem (/)"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Use broadcast flag"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Use builtin IPv6-management"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Use custom DNS servers"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Use default gateway"
3495 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3496
3497 msgid "Use gateway metric"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Use routing table"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid ""
3504 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3505 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3506 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3507 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3508 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Used"
3512 msgstr "Σε χρήση"
3513
3514 msgid "Used Key Slot"
3515 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3516
3517 msgid ""
3518 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3519 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "User key (PEM encoded)"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Username"
3529 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3530
3531 msgid "VC-Mux"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "VDSL"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "VLANs on %q"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "VLANs on %q (%s)"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "VPN Local address"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "VPN Local port"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "VPN Server"
3550 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3551
3552 msgid "VPN Server port"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Vendor"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Verbose"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Verify"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Version"
3577 msgstr "Έκδοση"
3578
3579 msgid "WDS"
3580 msgstr "WDS"
3581
3582 msgid "WEP Open System"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "WEP Shared Key"
3586 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3587
3588 msgid "WEP passphrase"
3589 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3590
3591 msgid "WMM Mode"
3592 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3593
3594 msgid "WPA passphrase"
3595 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3596
3597 msgid ""
3598 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3599 "and ad-hoc mode) to be installed."
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid ""
3603 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Waiting for command to complete..."
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Waiting for device..."
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Warning"
3616 msgstr "Προειδοποίηση"
3617
3618 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Width"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "WireGuard VPN"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Wireless"
3634 msgstr "Ασύρματο"
3635
3636 msgid "Wireless Adapter"
3637 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3638
3639 msgid "Wireless Network"
3640 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3641
3642 msgid "Wireless Overview"
3643 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3644
3645 msgid "Wireless Security"
3646 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3647
3648 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3649 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3650
3651 msgid "Wireless is restarting..."
3652 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3653
3654 msgid "Wireless network is disabled"
3655 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3656
3657 msgid "Wireless network is enabled"
3658 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3659
3660 msgid "Wireless restarted"
3661 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3662
3663 msgid "Wireless shut down"
3664 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3665
3666 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3667 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3668
3669 msgid "Write system log to file"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "XR Support"
3673 msgstr "Υποστήριξη XR"
3674
3675 msgid ""
3676 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3677 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3678 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3679 msgstr ""
3680 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3681 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3682 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3683 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3684
3685 msgid ""
3686 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid ""
3690 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3691 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3692 "or Safari."
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "any"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "auto"
3699 msgstr "αυτόματα"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "automatic"
3703 msgstr "στατικό"
3704
3705 msgid "baseT"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "bridged"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "create:"
3712 msgstr ""
3713
3714 #, fuzzy
3715 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3716 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3717
3718 msgid "dB"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "dBm"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "disable"
3725 msgstr "ανενεργό"
3726
3727 msgid "disabled"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "expired"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid ""
3734 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3735 "abbr>-leases will be stored"
3736 msgstr ""
3737 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3738 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3739
3740 msgid "forward"
3741 msgstr "προώθηση"
3742
3743 msgid "full-duplex"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "half-duplex"
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "help"
3750 msgstr "βοήθεια"
3751
3752 msgid "hidden"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "hybrid mode"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "if target is a network"
3759 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3760
3761 msgid "input"
3762 msgstr "είσοδος"
3763
3764 msgid "kB"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "kB/s"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "kbit/s"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3774 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3775
3776 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "minutes"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "navigation Navigation"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "no"
3786 msgstr "όχι"
3787
3788 msgid "no link"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "none"
3792 msgstr "κανένα"
3793
3794 msgid "not present"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "off"
3798 msgstr "κλειστό"
3799
3800 msgid "on"
3801 msgstr "ανοιχτό"
3802
3803 msgid "open"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "overlay"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "relay mode"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "routed"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "server mode"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "skiplink2 Skip to content"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "stateful-only"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "stateless"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "stateless + stateful"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "tagged"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "unknown"
3840 msgstr ""
3841
3842 msgid "unlimited"
3843 msgstr "απεριόριστα"
3844
3845 msgid "unspecified"
3846 msgstr "μη-καθορισμένο"
3847
3848 msgid "unspecified -or- create:"
3849 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3850
3851 msgid "untagged"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "yes"
3855 msgstr "ναι"
3856
3857 msgid "« Back"
3858 msgstr "« Πίσω"
3859
3860 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3861 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3862
3863 #~ msgid "Port %d"
3864 #~ msgstr "Θύρα %d"
3865
3866 #~ msgid "VLAN Interface"
3867 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"