i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Diretório Base"
33
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Monitoramento básico"
36
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuração do plugin CPU"
39
40 msgid "CSV Output"
41 msgstr "Formato CSV"
42
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuração do plugin CSV"
45
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Cache dos dados coletados"
48
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
51
52 msgid "Chain"
53 msgstr "Cadeia"
54
55 msgid "CollectLinks"
56 msgstr ""
57
58 msgid "CollectRoutes"
59 msgstr ""
60
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr ""
63
64 msgid "Collectd Settings"
65 msgstr "Configurações do Collectd"
66
67 msgid ""
68 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
69 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
70 "collectd daemon."
71 msgstr ""
72 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
73 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
74 "do daemon collectd."
75
76 msgid "Conntrack"
77 msgstr ""
78
79 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
80 msgstr ""
81
82 msgid "DF Plugin Configuration"
83 msgstr "Configuração do plugin DF"
84
85 msgid "DNS"
86 msgstr "DNS"
87
88 msgid "DNS Plugin Configuration"
89 msgstr "Configuração do plugin DNS"
90
91 msgid "Data collection interval"
92 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
93
94 msgid "Datasets definition file"
95 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
96
97 msgid "Destination ip range"
98 msgstr "IP de destino"
99
100 msgid "Directory for collectd plugins"
101 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
102
103 msgid "Directory for sub-configurations"
104 msgstr "Diretório para sub-configurações"
105
106 msgid "Disk Plugin Configuration"
107 msgstr "Configuração do plugin Disco"
108
109 msgid "Disk Space Usage"
110 msgstr "Utilização de espaço em disco"
111
112 msgid "Disk Usage"
113 msgstr "Utilização do Disco"
114
115 msgid "Display Host »"
116 msgstr "Mostrar Host »"
117
118 msgid "Display timespan »"
119 msgstr "Mostrar intervalo »"
120
121 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
122 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
123
124 msgid "Email"
125 msgstr "Email"
126
127 msgid "Enable this plugin"
128 msgstr "Habilitar este plugin"
129
130 msgid "Entropy"
131 msgstr ""
132
133 msgid "Entropy Plugin Configuration"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Exec"
137 msgstr "Exec"
138
139 msgid "Exec Plugin Configuration"
140 msgstr "Configuração do plugin Exec"
141
142 msgid "Filter class monitoring"
143 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
144
145 msgid "Firewall"
146 msgstr "Firewall"
147
148 msgid "Flush cache after"
149 msgstr "Limpar cache após"
150
151 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
152 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
153
154 msgid "General plugins"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Graphs"
158 msgstr "Gráficos"
159
160 msgid "Group"
161 msgstr "grupo"
162
163 msgid ""
164 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
165 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
166 msgstr ""
167 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
168 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
169
170 msgid ""
171 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
172 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
173 "will be feeded to the the called programs stdin."
174 msgstr ""
175 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
176 "quando determinados valores limite forem  atingidos. Os valores passados ao "
177 "comando serão enviados para o stdin."
178
179 msgid ""
180 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
181 "are selected."
182 msgstr ""
183 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
184 "selecionadas serem monitoradas."
185
186 msgid "Host"
187 msgstr ""
188
189 msgid "Hostname"
190 msgstr "Hostname"
191
192 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
193 msgstr ""
194
195 msgid "IRQ Plugin Configuration"
196 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
197
198 msgid "Ignore source addresses"
199 msgstr "Ignorar endereços de origem"
200
201 msgid "Incoming interface"
202 msgstr "Interface de entrada"
203
204 msgid "Interface Plugin Configuration"
205 msgstr "Configuração do plugin Interface"
206
207 msgid "Interfaces"
208 msgstr "Interfaces"
209
210 msgid "Interrupts"
211 msgstr "Interrupções"
212
213 msgid "Interval for pings"
214 msgstr "Intervalo dos pings"
215
216 msgid "Iptables Plugin Configuration"
217 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
218
219 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
220 msgstr ""
221 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
222 "monitorizar."
223
224 msgid "Listen host"
225 msgstr "Endereço de escuta do Host"
226
227 msgid "Listen port"
228 msgstr "Porta de escuta"
229
230 msgid "Listener interfaces"
231 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
232
233 msgid "Load Plugin Configuration"
234 msgstr "Configuração do plugin carga"
235
236 msgid ""
237 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
238 "average RRAs'"
239 msgstr ""
240
241 msgid "Maximum allowed connections"
242 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
243
244 msgid "Memory"
245 msgstr "Memória"
246
247 msgid "Memory Plugin Configuration"
248 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
249
250 msgid "Monitor all except specified"
251 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
252
253 msgid "Monitor all local listen ports"
254 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
255
256 msgid "Monitor devices"
257 msgstr "Monitorar dispositivos"
258
259 msgid "Monitor disks and partitions"
260 msgstr "Monitoras discos e partições"
261
262 msgid "Monitor filesystem types"
263 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
264
265 msgid "Monitor hosts"
266 msgstr "Monitorar os hosts"
267
268 msgid "Monitor interfaces"
269 msgstr "Monitorizar interfaces"
270
271 msgid "Monitor interrupts"
272 msgstr "Monitorar interrupções"
273
274 msgid "Monitor local ports"
275 msgstr "Monitorar as portas locais"
276
277 msgid "Monitor mount points"
278 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
279
280 msgid "Monitor processes"
281 msgstr "Monitorar processos"
282
283 msgid "Monitor remote ports"
284 msgstr "Monitorar portas remotas"
285
286 msgid "Name of the rule"
287 msgstr "Nome da regra"
288
289 msgid "Netlink"
290 msgstr "Netlink"
291
292 msgid "Netlink Plugin Configuration"
293 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
294
295 msgid "Network"
296 msgstr "Rede"
297
298 msgid "Network Plugin Configuration"
299 msgstr "Configuração do plugin Rede"
300
301 msgid "Network plugins"
302 msgstr "Plugins de rede"
303
304 msgid "Network protocol"
305 msgstr "Protocolo de rede"
306
307 msgid "Number of threads for data collection"
308 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
309
310 msgid "OLSRd"
311 msgstr ""
312
313 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Only create average RRAs"
317 msgstr "Somente criar RRAs de média"
318
319 msgid "Options"
320 msgstr "Opções"
321
322 msgid "Outgoing interface"
323 msgstr "Interface de saída"
324
325 msgid "Output plugins"
326 msgstr "Plugins de saída"
327
328 msgid "Ping"
329 msgstr "Ping"
330
331 msgid "Ping Plugin Configuration"
332 msgstr "Configuração do plugin Ping"
333
334 msgid "Port"
335 msgstr "Porta"
336
337 msgid "Processes"
338 msgstr "Processos"
339
340 msgid "Processes Plugin Configuration"
341 msgstr "Configuração do plugin Processos"
342
343 msgid "Processes to monitor separated by space"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Processor"
347 msgstr "Processador"
348
349 msgid "Qdisc monitoring"
350 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
351
352 msgid "RRD XFiles Factor"
353 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
354
355 msgid "RRD heart beat interval"
356 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
357
358 msgid "RRD step interval"
359 msgstr "Intervalo de atualização"
360
361 msgid "RRDTool"
362 msgstr "RRDTool"
363
364 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
365 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
366
367 msgid "Rows per RRA"
368 msgstr "Linhas por RRA"
369
370 msgid "Script"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Seconds"
374 msgstr "Segundos"
375
376 msgid "Server host"
377 msgstr "IP/Hostname do servidor"
378
379 msgid "Server port"
380 msgstr "Porta do servidor"
381
382 msgid "Setup"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Shaping class monitoring"
386 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
387
388 msgid "Show max values instead of averages"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Socket file"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Socket group"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Socket permissions"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Source ip range"
401 msgstr "IP de origem"
402
403 msgid "Specifies what information to collect about links."
404 msgstr ""
405
406 msgid "Specifies what information to collect about routes."
407 msgstr ""
408
409 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
410 msgstr ""
411
412 msgid "Splash Leases"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Statistics"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Storage directory"
422 msgstr "Diretório de armazenamento"
423
424 msgid "Storage directory for the csv files"
425 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
426
427 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
428 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
429
430 msgid "Stored timespans"
431 msgstr "Intervalos armazenados"
432
433 msgid "System Load"
434 msgstr "Carga do Sistema"
435
436 msgid "TCP Connections"
437 msgstr "Conexões TCP"
438
439 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
440 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
441
442 msgid "TTL for network packets"
443 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
444
445 msgid "TTL for ping packets"
446 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
447
448 msgid "Table"
449 msgstr "Tabela"
450
451 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
452 msgstr ""
453
454 msgid ""
455 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
456 "plugin of OLSRd."
457 msgstr ""
458
459 msgid ""
460 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
461 "connections."
462 msgstr ""
463
464 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
465 msgstr ""
466 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
467
468 msgid ""
469 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
470 "processing by external programs."
471 msgstr ""
472 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
473 "um futuro processamento por outros programas."
474
475 msgid ""
476 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
477 "devices, mount points or filesystem types."
478 msgstr ""
479 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
480 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
481
482 msgid ""
483 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
484 "or whole disks."
485 msgstr ""
486 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
487 "selecionadas ou discos inteiros."
488
489 msgid ""
490 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
491 "selected interfaces."
492 msgstr ""
493 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
494 "interfaces selecionadas."
495
496 msgid ""
497 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
498 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
499 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
500 "be used in other ways as well."
501 msgstr ""
502 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
503 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
504 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
505 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
506
507 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
508 msgstr ""
509
510 msgid ""
511 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
512 "external processes when certain threshold values have been reached."
513 msgstr ""
514 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
515 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
516
517 msgid ""
518 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
519 msgstr ""
520 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
521 "selecionadas."
522
523 msgid ""
524 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
525 "informations about processed bytes and packets per rule."
526 msgstr ""
527 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
528 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
529
530 msgid ""
531 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
532 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
533 msgstr ""
534 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
535 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
536 "interrupções serão monitoradas."
537
538 msgid ""
539 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
540 "and quality."
541 msgstr ""
542
543 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
544 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
545
546 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
547 msgstr ""
548
549 msgid ""
550 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
551 "filter-statistics for selected interfaces."
552 msgstr ""
553 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
554 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
555
556 msgid ""
557 "The network plugin provides network based communication between different "
558 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
559 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
560 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
561 msgstr ""
562 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
563 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
564 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
565 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
566 "instância local recebe dados de outros hosts."
567
568 msgid ""
569 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
570 "the roundtrip time for each host."
571 msgstr ""
572 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
573 "medir o tempo de resposta para cada host."
574
575 msgid ""
576 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
577 "memory usage of selected processes."
578 msgstr ""
579 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
580 "uso de memória dos processos selecionados."
581
582 msgid ""
583 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
584 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
585 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
586 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
587 msgstr ""
588 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
589 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
590 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
591 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
592
593 msgid ""
594 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
595 "leases."
596 msgstr ""
597
598 msgid ""
599 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
600 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
601 "render diagram images."
602 msgstr ""
603
604 msgid ""
605 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
606 "selected ports."
607 msgstr ""
608 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
609 "portas selecionadas."
610
611 msgid ""
612 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
613 "collected data from a running collectd instance."
614 msgstr ""
615 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
616 "coletados a partir de uma instância do collectd."
617
618 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
619 msgstr ""
620
621 msgid ""
622 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
623 "connections."
624 msgstr ""
625 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
626 "conexões."
627
628 msgid ""
629 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
630 msgstr ""
631 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
632 "enviados."
633
634 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
635 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
636
637 msgid "UPS"
638 msgstr ""
639
640 msgid "UPS Plugin Configuration"
641 msgstr ""
642
643 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
644 msgstr ""
645
646 msgid "UnixSock"
647 msgstr "UnixSock"
648
649 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
650 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
651
652 msgid "Uptime"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Uptime Plugin Configuration"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Used PID file"
659 msgstr "Arquivo PID usado"
660
661 msgid "User"
662 msgstr ""
663
664 msgid "Verbose monitoring"
665 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
666
667 msgid "Wireless"
668 msgstr "Wireless"
669
670 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
671 msgstr ""
672
673 msgid ""
674 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
675 msgstr ""
676
677 msgid "e.g. br-ff"
678 msgstr "ex. br-ff"
679
680 msgid "e.g. br-lan"
681 msgstr "ex. br-lan"
682
683 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
684 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
685
686 msgid "max. 16 chars"
687 msgstr "max. 16 caract."
688
689 msgid "reduces rrd size"
690 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
691
692 msgid "seconds; multiple separated by space"
693 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
694
695 msgid "server interfaces"
696 msgstr "Interfaces do servidor"
697
698 #~ msgid "Collectd"
699 #~ msgstr "Collectd"
700
701 #~ msgid "System plugins"
702 #~ msgstr "Plugis de Sistema"
703
704 #~ msgid ""
705 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
706 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
707 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
708 #~ msgstr ""
709 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
710 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
711 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
712 #~ "coletados."
713
714 #~ msgid ""
715 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
716 #~ "noise and quality."
717 #~ msgstr ""
718 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
719 #~ "ruído e qualidade."
720
721 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
722 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"