3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Diretório Base"
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Monitoramento básico"
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuração do plugin CPU"
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuração do plugin CSV"
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Cache dos dados coletados"
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
61 msgid "CollectTopology"
64 msgid "Collectd Settings"
65 msgstr "Configurações do Collectd"
68 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
69 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
72 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
73 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
79 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
82 msgid "DF Plugin Configuration"
83 msgstr "Configuração do plugin DF"
88 msgid "DNS Plugin Configuration"
89 msgstr "Configuração do plugin DNS"
91 msgid "Data collection interval"
92 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
94 msgid "Datasets definition file"
95 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
97 msgid "Destination ip range"
98 msgstr "IP de destino"
100 msgid "Directory for collectd plugins"
101 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
103 msgid "Directory for sub-configurations"
104 msgstr "Diretório para sub-configurações"
106 msgid "Disk Plugin Configuration"
107 msgstr "Configuração do plugin Disco"
109 msgid "Disk Space Usage"
110 msgstr "Utilização de espaço em disco"
113 msgstr "Utilização do Disco"
115 msgid "Display Host »"
116 msgstr "Mostrar Host »"
118 msgid "Display timespan »"
119 msgstr "Mostrar intervalo »"
121 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
122 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
127 msgid "Enable this plugin"
128 msgstr "Habilitar este plugin"
133 msgid "Entropy Plugin Configuration"
139 msgid "Exec Plugin Configuration"
140 msgstr "Configuração do plugin Exec"
142 msgid "Filter class monitoring"
143 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
148 msgid "Flush cache after"
149 msgstr "Limpar cache após"
151 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
152 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
154 msgid "General plugins"
164 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
165 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
167 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
168 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
171 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
172 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
173 "will be feeded to the the called programs stdin."
175 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
176 "quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores passados ao "
177 "comando serão enviados para o stdin."
180 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
183 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
184 "selecionadas serem monitoradas."
192 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
195 msgid "IRQ Plugin Configuration"
196 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
198 msgid "Ignore source addresses"
199 msgstr "Ignorar endereços de origem"
201 msgid "Incoming interface"
202 msgstr "Interface de entrada"
204 msgid "Interface Plugin Configuration"
205 msgstr "Configuração do plugin Interface"
211 msgstr "Interrupções"
213 msgid "Interval for pings"
214 msgstr "Intervalo dos pings"
216 msgid "Iptables Plugin Configuration"
217 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
219 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
221 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
225 msgstr "Endereço de escuta do Host"
228 msgstr "Porta de escuta"
230 msgid "Listener interfaces"
231 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
233 msgid "Load Plugin Configuration"
234 msgstr "Configuração do plugin carga"
237 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
241 msgid "Maximum allowed connections"
242 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
247 msgid "Memory Plugin Configuration"
248 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
250 msgid "Monitor all except specified"
251 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
253 msgid "Monitor all local listen ports"
254 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
256 msgid "Monitor devices"
257 msgstr "Monitorar dispositivos"
259 msgid "Monitor disks and partitions"
260 msgstr "Monitoras discos e partições"
262 msgid "Monitor filesystem types"
263 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
265 msgid "Monitor hosts"
266 msgstr "Monitorar os hosts"
268 msgid "Monitor interfaces"
269 msgstr "Monitorizar interfaces"
271 msgid "Monitor interrupts"
272 msgstr "Monitorar interrupções"
274 msgid "Monitor local ports"
275 msgstr "Monitorar as portas locais"
277 msgid "Monitor mount points"
278 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
280 msgid "Monitor processes"
281 msgstr "Monitorar processos"
283 msgid "Monitor remote ports"
284 msgstr "Monitorar portas remotas"
286 msgid "Name of the rule"
287 msgstr "Nome da regra"
292 msgid "Netlink Plugin Configuration"
293 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
298 msgid "Network Plugin Configuration"
299 msgstr "Configuração do plugin Rede"
301 msgid "Network plugins"
302 msgstr "Plugins de rede"
304 msgid "Network protocol"
305 msgstr "Protocolo de rede"
307 msgid "Number of threads for data collection"
308 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
313 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
316 msgid "Only create average RRAs"
317 msgstr "Somente criar RRAs de média"
322 msgid "Outgoing interface"
323 msgstr "Interface de saída"
325 msgid "Output plugins"
326 msgstr "Plugins de saída"
331 msgid "Ping Plugin Configuration"
332 msgstr "Configuração do plugin Ping"
340 msgid "Processes Plugin Configuration"
341 msgstr "Configuração do plugin Processos"
343 msgid "Processes to monitor separated by space"
349 msgid "Qdisc monitoring"
350 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
352 msgid "RRD XFiles Factor"
353 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
355 msgid "RRD heart beat interval"
356 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
358 msgid "RRD step interval"
359 msgstr "Intervalo de atualização"
364 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
365 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
368 msgstr "Linhas por RRA"
377 msgstr "IP/Hostname do servidor"
380 msgstr "Porta do servidor"
385 msgid "Shaping class monitoring"
386 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
388 msgid "Show max values instead of averages"
397 msgid "Socket permissions"
400 msgid "Source ip range"
401 msgstr "IP de origem"
403 msgid "Specifies what information to collect about links."
406 msgid "Specifies what information to collect about routes."
409 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
412 msgid "Splash Leases"
415 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
421 msgid "Storage directory"
422 msgstr "Diretório de armazenamento"
424 msgid "Storage directory for the csv files"
425 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
427 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
428 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
430 msgid "Stored timespans"
431 msgstr "Intervalos armazenados"
434 msgstr "Carga do Sistema"
436 msgid "TCP Connections"
437 msgstr "Conexões TCP"
439 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
440 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
442 msgid "TTL for network packets"
443 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
445 msgid "TTL for ping packets"
446 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
451 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
455 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
460 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
464 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
466 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
469 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
470 "processing by external programs."
472 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
473 "um futuro processamento por outros programas."
476 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
477 "devices, mount points or filesystem types."
479 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
480 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
483 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
486 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
487 "selecionadas ou discos inteiros."
490 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
491 "selected interfaces."
493 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
494 "interfaces selecionadas."
497 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
498 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
499 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
500 "be used in other ways as well."
502 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
503 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
504 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
505 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
507 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
511 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
512 "external processes when certain threshold values have been reached."
514 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
515 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
518 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
520 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
524 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
525 "informations about processed bytes and packets per rule."
527 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
528 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
531 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
532 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
534 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
535 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
536 "interrupções serão monitoradas."
539 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
543 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
544 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
546 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
550 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
551 "filter-statistics for selected interfaces."
553 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
554 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
557 "The network plugin provides network based communication between different "
558 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
559 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
560 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
562 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
563 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
564 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
565 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
566 "instância local recebe dados de outros hosts."
569 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
570 "the roundtrip time for each host."
572 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
573 "medir o tempo de resposta para cada host."
576 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
577 "memory usage of selected processes."
579 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
580 "uso de memória dos processos selecionados."
583 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
584 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
585 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
586 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
588 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
589 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
590 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
591 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
594 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
599 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
600 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
601 "render diagram images."
605 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
608 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
609 "portas selecionadas."
612 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
613 "collected data from a running collectd instance."
615 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
616 "coletados a partir de uma instância do collectd."
618 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
622 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
625 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
629 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
631 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
634 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
635 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
640 msgid "UPS Plugin Configuration"
643 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
649 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
650 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
655 msgid "Uptime Plugin Configuration"
658 msgid "Used PID file"
659 msgstr "Arquivo PID usado"
664 msgid "Verbose monitoring"
665 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
670 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
674 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
683 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
684 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
686 msgid "max. 16 chars"
687 msgstr "max. 16 caract."
689 msgid "reduces rrd size"
690 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
692 msgid "seconds; multiple separated by space"
693 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
695 msgid "server interfaces"
696 msgstr "Interfaces do servidor"
701 #~ msgid "System plugins"
702 #~ msgstr "Plugis de Sistema"
705 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
706 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
707 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
709 #~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
710 #~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
711 #~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
715 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
716 #~ "noise and quality."
718 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
719 #~ "ruído e qualidade."
721 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
722 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"