3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-01-24 15:08+0900\n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
16 msgid "Action (target)"
19 msgid "Add command for reading values"
22 msgid "Add matching rule"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "スペースで区切られた複数のホストを追加します。"
28 msgid "Add notification command"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgid "Base Directory"
37 msgid "Basic monitoring"
43 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
44 msgstr "CPU 周波数プラグイン設定"
46 msgid "CPU Plugin Configuration"
52 msgid "CSV Plugin Configuration"
55 msgid "Cache collected data for"
56 msgstr "収集されたデータをキャッシュする"
58 msgid "Cache flush interval"
70 msgid "CollectTopology"
73 msgid "Collectd Settings"
77 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
78 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
81 "Collectd は、様々なソースから別々のプラグインを通してデータを収集する軽量デー"
87 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
88 msgstr "Conntrack プラグイン設定"
90 msgid "DF Plugin Configuration"
96 msgid "DNS Plugin Configuration"
99 msgid "Data collection interval"
102 msgid "Datasets definition file"
103 msgstr "データベース定義ファイル"
105 msgid "Destination ip range"
108 msgid "Directory for collectd plugins"
109 msgstr "collectd プラグインディレクトリ"
111 msgid "Directory for sub-configurations"
114 msgid "Disk Plugin Configuration"
117 msgid "Disk Space Usage"
123 msgid "Display Host »"
126 msgid "Display timespan »"
129 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
130 msgstr "E-メールプラグイン設定"
135 msgid "Empty value = monitor all"
136 msgstr "空の値 = 全てをモニターする"
138 msgid "Enable this plugin"
139 msgstr "プラグイン設定を有効にする"
144 msgid "Entropy Plugin Configuration"
145 msgstr "エントロピー プラグイン設定"
150 msgid "Exec Plugin Configuration"
151 msgstr "Exec プラグイン設定"
153 msgid "Filter class monitoring"
159 msgid "Flush cache after"
162 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
165 msgid "Gather compression statistics"
168 msgid "General plugins"
171 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
172 msgstr "ログインユーザーごとの分離されたグラフを生成します。"
181 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
182 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
184 "ここでは、特定の値を読み込むためにcollectによって順番に開始される外部コマンド"
185 "を設定することができます。値は標準出力から読み込まれます。"
188 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
189 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
190 "will be feeded to the the called programs stdin."
192 "ここでは、特定の閾値に到達したときにcollectによって開始される外部コマンドを設"
193 "定することができます。呼び出しにつながる値は、呼び出されたプログラムの標準入"
197 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
200 "ここでは、モニターするiptable規則が選択される様々な基準を設定することができま"
203 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
204 msgstr "複数の項目を選択または解除するには、Ctrlキーを押したままにします。"
212 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
215 msgid "IRQ Plugin Configuration"
218 msgid "Ignore source addresses"
219 msgstr "無視するアクセス元アドレス"
221 msgid "Incoming interface"
224 msgid "Interface Plugin Configuration"
225 msgstr "インターフェース プラグイン設定"
233 msgid "Interval for pings"
236 msgid "Iptables Plugin Configuration"
237 msgstr "Iptables プラグイン設定"
239 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
241 "モニターするインターフェースを自動的に決定するには、未選択のままにします。"
249 msgid "Listener interfaces"
250 msgstr "待ち受けインターフェース"
252 msgid "Load Plugin Configuration"
256 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
259 "'RRAの平均のみ' を使用しないとき、平均値の代わりに一定期間の最大値を使用でき"
262 msgid "Maximum allowed connections"
268 msgid "Memory Plugin Configuration"
269 msgstr "メモリー プラグイン設定"
271 msgid "Monitor all except specified"
272 msgstr "設定値以外の全てのインターフェースをモニターする"
274 msgid "Monitor all local listen ports"
275 msgstr "ローカルの全待ち受けポートをモニターする"
277 msgid "Monitor all sensors"
278 msgstr "全てのセンサーをモニターする"
280 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
283 msgid "Monitor devices"
286 msgid "Monitor disks and partitions"
287 msgstr "ディスクとパーティションをモニターする"
289 msgid "Monitor filesystem types"
290 msgstr "ファイルシステム タイプをモニターする"
292 msgid "Monitor hosts"
295 msgid "Monitor interfaces"
296 msgstr "モニターするインターフェースの設定"
298 msgid "Monitor interrupts"
301 msgid "Monitor local ports"
302 msgstr "ローカルのポートをモニターする"
304 msgid "Monitor mount points"
305 msgstr "マウントポイントをモニターする"
307 msgid "Monitor processes"
310 msgid "Monitor remote ports"
311 msgstr "リモートのポートをモニターする"
313 msgid "Name of the rule"
319 msgid "Netlink Plugin Configuration"
320 msgstr "Netlink プラグイン設定"
325 msgid "Network Plugin Configuration"
326 msgstr "ネットワークプラグイン設定"
328 msgid "Network plugins"
331 msgid "Network protocol"
335 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
336 "directory and all its parent directories need to be world readable."
338 "注意: ページは 'nobody' ユーザーとしてレンダリングされます。*.rrd ファイルと"
339 "保存先ディレクトリ、およびそのペアレントディレクトリは、worldアクセス権が "
340 "\"読み取り可能\" に設定されている必要があります。"
342 msgid "Number of threads for data collection"
348 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
349 msgstr "OLSRd プラグイン設定"
351 msgid "Only create average RRAs"
352 msgstr "平均値のRRAsのみ作成する"
357 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
358 msgstr "OpenVPN プラグイン設定"
360 msgid "OpenVPN status files"
361 msgstr "OpenVPN ステータスファイル"
366 msgid "Outgoing interface"
369 msgid "Output plugins"
375 msgid "Ping Plugin Configuration"
376 msgstr "Ping プラグイン設定"
384 msgid "Processes Plugin Configuration"
385 msgstr "プロセス プラグイン設定"
387 msgid "Processes to monitor separated by space"
388 msgstr "スペースで区切られた、モニターするプロセスです。"
393 msgid "Qdisc monitoring"
394 msgstr "Qdisc モニタリング"
396 msgid "RRD XFiles Factor"
399 msgid "RRD heart beat interval"
400 msgstr "RRD ハートビート間隔"
402 msgid "RRD step interval"
403 msgstr "RRD stepインターバル"
408 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
409 msgstr "RRDTool プラグイン設定"
426 msgid "Sensors Plugin Configuration"
427 msgstr "センサー プラグイン設定"
438 msgid "Shaping class monitoring"
441 msgid "Show max values instead of averages"
442 msgstr "平均値の代わりに最大値を表示する"
450 msgid "Socket permissions"
451 msgstr "ソケット パーミッション"
453 msgid "Source ip range"
456 msgid "Specifies what information to collect about links."
457 msgstr "リンクについて、どのような情報を収集するか設定します。"
459 msgid "Specifies what information to collect about routes."
460 msgstr "ルートについて、どのような情報を収集するか設定します。"
462 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
465 msgid "Splash Leases"
468 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
474 msgid "Storage directory"
477 msgid "Storage directory for the csv files"
478 msgstr "CSVファイルの保存先ディレクトリ"
480 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
481 msgstr "データ値を絶対値の代わりにレートとして保存します。"
483 msgid "Stored timespans"
489 msgid "TCP Connections"
492 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
493 msgstr "TCP接続プラグイン設定"
495 msgid "TTL for network packets"
496 msgstr "ネットワークパケットのTTL"
498 msgid "TTL for ping packets"
499 msgstr "pingパケットのTTL"
504 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
505 msgstr "NUT プラグインは、無停電電源装置についての情報を読み取ります。"
508 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
513 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
516 "OpenVPN プラグインは、現在のVPN接続ステータスについての情報を収集します。"
519 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
521 msgstr "Conntrack プラグインは、追跡された接続の数についての統計を収集します。"
523 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
524 msgstr "CPU プラグインは、プロセッサー使用についての基本的な統計を収集します。"
527 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
528 "processing by external programs."
530 "CSV プラグインは、外部プログラムがさらに利用するために、収集されたデータをCSV"
534 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
535 "devices, mount points or filesystem types."
537 "df プラグインは、個別のデバイスまたはマウントポイント、ファイルシステム形式の"
538 "ディスク使用量についての統計を収集します。"
541 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
544 "ディスク プラグインは、選択されたパーティションまたはディスク全体の詳細な使用"
548 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
549 "selected interfaces."
551 "DNS プラグインは、選択されたインターフェースでのDNSに関連したトラフィックにつ"
555 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
556 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
557 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
558 "be used in other ways as well."
560 "Eメール プラグインは、実行中のcollectd デーモンへの電子メール統計の送信に利用"
561 "可能なUNIX ソケットを作成するプラグインです。このプラグインは、メール、"
562 "SpamAssasin、プラグイン、Collectdを一緒に使うことを主に意図していますが、ほか"
563 "の方法にも同様に使用することができます。"
565 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
567 "エントロピー プラグインは、利用可能なエントロピーについての統計を収集します。"
570 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
571 "external processes when certain threshold values have been reached."
573 "Exec プラグインは、特定の閾値に到達したときに外部プロセスから値の読み込み、も"
574 "しくは外部プロセスへ通知する外部コマンドを開始します。"
577 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
579 "インターフェースプラグインは、選択したインターフェースのトラフィックの統計情"
583 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
584 "informations about processed bytes and packets per rule."
586 "iptables プラグインは、選択されたファイアウォール規をモニターし、規則ごとの処"
587 "理されたバイト数とパケット数についての情報を収集します。"
590 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
591 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
593 "IRQ プラグインは、選択された割り込みごとに1秒当たりの発行レートをモニターしま"
594 "す。選択された割り込みが無い場合、すべての割り込みがモニターされます。"
597 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
600 "iwinfo プラグインは、無線信号強度、ノイズ、クオリティ情報を収集します。"
602 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
603 msgstr "負荷プラグインは、システム負荷の統計情報を収集します。"
605 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
606 msgstr "メモリー プラグインは、メモリー使用についての統計を収集します。"
609 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
610 "filter-statistics for selected interfaces."
612 "Netlink プラグインは、選択されたインターフェースの qdisc- や class- 、filter-"
613 "statistics のような拡張的な情報を収集します。"
616 "The network plugin provides network based communication between different "
617 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
618 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
619 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
621 "ネットワークプラグインは、異なるcollectd間のネットワークベースの通信を提供し"
622 "ます。collectdは、クライアントモードとサーバーモードの両方で動作することがで"
623 "きます。クライアントモードでは、ローカルの収集データはcollectdサーバーに転送"
624 "され、サーバーモードではローカルのインスタンスは他のホストからデータを受信し"
628 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
629 "the roundtrip time for each host."
631 "ping プラグインは、ICMP Echo Replyを選択されたホストに送信し、各ホストとの往"
635 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
636 "memory usage of selected processes."
638 "プロセス プラグインは、選択されたプロセスのCPU時間やページフォルト、メモリー"
642 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
643 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
644 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
645 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
647 "rrdtool プラグインは、収集したデータをrrd データベースファイルに保存します。"
648 "これが統計図の基礎です。<br /><br /><strong>警告: 間違った値を設定すると、一"
649 "時的なディレクトリによってメモリー消費量が非常に高くなります。これはデバイス"
650 "を使用不能にする可能性があります!</strong>"
653 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
656 "センサー プラグインは、環境統計の収集に Linux センサーフレームワークを使用し"
660 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
665 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
666 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
667 "render diagram images."
669 "statistics パッケージは、データの収集に<a href=\"https://collectd.org/"
670 "\">Collectd</a>を、統計図のレンダリングに<a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
671 "rrdtool/\">RRDtool</a>を使用します。"
674 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
677 "TCP接続プラグインは、選択されたポートにおいてオープンなTCP接続についての情報"
681 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
682 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
683 "read, e.g. thermal_zone1 )"
684 msgstr "サーマル プラグインは、システムの温度をモニターします。"
687 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
688 "collected data from a running collectd instance."
690 "unixsock プラグインは、実行中のcollectd インスタンスから収集データの読み取り"
691 "に使用可能なUNIX ソケットを作成します。"
693 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
694 msgstr "稼働時間 プラグインは、システムの稼働時間についての統計を収集します。"
699 msgid "Thermal Plugin Configuration"
700 msgstr "サーマル プラグイン設定"
702 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
704 "このプラグインは、プロセッサー周波数スケーリングについての統計を収集します。"
707 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
710 "このセクションでは、collectdが着信接続を待ち受けるインターフェースを設定しま"
714 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
716 "このセクションでは、ローカルに収集されたデータを送信するサーバーを設定しま"
719 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
725 msgid "UPS Plugin Configuration"
728 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
729 msgstr "ups@host 形式のNUT内のUPS名"
734 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
735 msgstr "Unixsock プラグイン設定"
740 msgid "Uptime Plugin Configuration"
743 msgid "Use improved naming schema"
746 msgid "Used PID file"
747 msgstr "使用するPIDファイルの保存場所"
752 msgid "Verbose monitoring"
758 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
759 msgstr "無線LAN iwinfo プラグイン設定"
762 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
764 "追加の collectd-mod-* プラグインをインストールすることで、より多くの統計を有"
773 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
774 msgstr "例: reject-with tcp-reset"
776 msgid "max. 16 chars"
779 msgid "reduces rrd size"
780 msgstr "rrdファイルのサイズを小さくします。"
782 msgid "seconds; multiple separated by space"
785 msgid "server interfaces"
786 msgstr "サーバー インターフェース"
791 #~ msgid "System plugins"
792 #~ msgstr "システムプラグイン"