i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / de / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:20+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
30
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Basisverzeichnis"
33
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
36
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
39
40 msgid "CSV Output"
41 msgstr "CSV Ausgabe"
42
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
45
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
48
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
51
52 msgid "Chain"
53 msgstr "Kette (Chain)"
54
55 msgid "CollectLinks"
56 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
57
58 msgid "CollectRoutes"
59 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
60
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
63
64 msgid "Collectd Settings"
65 msgstr "Collectd Einstellungen"
66
67 msgid ""
68 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
69 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
70 "collectd daemon."
71 msgstr ""
72 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
73 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
74 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
75
76 msgid "Conntrack"
77 msgstr "Conntrack"
78
79 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
80 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
81
82 msgid "DF Plugin Configuration"
83 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
84
85 msgid "DNS"
86 msgstr "DNS"
87
88 msgid "DNS Plugin Configuration"
89 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
90
91 msgid "Data collection interval"
92 msgstr "Daten-Sammelintervall"
93
94 msgid "Datasets definition file"
95 msgstr "Dataset-Definitionen"
96
97 msgid "Destination ip range"
98 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
99
100 msgid "Directory for collectd plugins"
101 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
102
103 msgid "Directory for sub-configurations"
104 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
105
106 msgid "Disk Plugin Configuration"
107 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
108
109 msgid "Disk Space Usage"
110 msgstr "Plattenspeicher"
111
112 msgid "Disk Usage"
113 msgstr "Plattenauslastung"
114
115 msgid "Display Host »"
116 msgstr "Anzeigeserver"
117
118 msgid "Display timespan »"
119 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
120
121 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
122 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
123
124 msgid "Email"
125 msgstr "Email"
126
127 msgid "Enable this plugin"
128 msgstr "Plugin aktivieren"
129
130 msgid "Entropy"
131 msgstr ""
132
133 msgid "Entropy Plugin Configuration"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Exec"
137 msgstr "Exec"
138
139 msgid "Exec Plugin Configuration"
140 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
141
142 msgid "Filter class monitoring"
143 msgstr "Filterklassen überwachen"
144
145 msgid "Firewall"
146 msgstr "Firewall"
147
148 msgid "Flush cache after"
149 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
150
151 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
152 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
153
154 msgid "General plugins"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Graphs"
158 msgstr "Diagramme"
159
160 msgid "Group"
161 msgstr "Gruppe"
162
163 msgid ""
164 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
165 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
166 msgstr ""
167 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
168 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
169 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
170
171 msgid ""
172 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
173 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
174 "will be feeded to the the called programs stdin."
175 msgstr ""
176 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
177 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
178 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
179 "aufgerufenen Programmes übergeben."
180
181 msgid ""
182 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
183 "are selected."
184 msgstr ""
185 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
186 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
187
188 msgid "Host"
189 msgstr "Host"
190
191 msgid "Hostname"
192 msgstr "Hostname"
193
194 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
195 msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"
196
197 msgid "IRQ Plugin Configuration"
198 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
199
200 msgid "Ignore source addresses"
201 msgstr "Quelladressen ignorieren"
202
203 msgid "Incoming interface"
204 msgstr "eingehende Schnittstelle"
205
206 msgid "Interface Plugin Configuration"
207 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
208
209 msgid "Interfaces"
210 msgstr "Schnittstellen"
211
212 msgid "Interrupts"
213 msgstr "Interrupts"
214
215 msgid "Interval for pings"
216 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
217
218 msgid "Iptables Plugin Configuration"
219 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
220
221 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
222 msgstr ""
223 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
224 "bestimmen"
225
226 msgid "Listen host"
227 msgstr "Listen-Host"
228
229 msgid "Listen port"
230 msgstr "Listen-Port"
231
232 msgid "Listener interfaces"
233 msgstr "Listen-Schnittstelle"
234
235 msgid "Load Plugin Configuration"
236 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
237
238 msgid ""
239 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
240 "average RRAs'"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Maximum allowed connections"
244 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
245
246 msgid "Memory"
247 msgstr "Memory"
248
249 msgid "Memory Plugin Configuration"
250 msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"
251
252 msgid "Monitor all except specified"
253 msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"
254
255 msgid "Monitor all local listen ports"
256 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
257
258 msgid "Monitor devices"
259 msgstr "Geräte überwachen"
260
261 msgid "Monitor disks and partitions"
262 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
263
264 msgid "Monitor filesystem types"
265 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
266
267 msgid "Monitor hosts"
268 msgstr "Hosts überwachen"
269
270 msgid "Monitor interfaces"
271 msgstr "Schnittstellen überwachen"
272
273 msgid "Monitor interrupts"
274 msgstr "Interrups überwachen"
275
276 msgid "Monitor local ports"
277 msgstr "lokale Ports überwachen"
278
279 msgid "Monitor mount points"
280 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
281
282 msgid "Monitor processes"
283 msgstr "Überwachte Prozesse"
284
285 msgid "Monitor remote ports"
286 msgstr "entfernte Ports überwachen"
287
288 msgid "Name of the rule"
289 msgstr "Name der Regel"
290
291 msgid "Netlink"
292 msgstr "Netlink"
293
294 msgid "Netlink Plugin Configuration"
295 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
296
297 msgid "Network"
298 msgstr "Netzwerk"
299
300 msgid "Network Plugin Configuration"
301 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
302
303 msgid "Network plugins"
304 msgstr "Netzwerkplugins"
305
306 msgid "Network protocol"
307 msgstr "Netzwerkprotokoll"
308
309 msgid "Number of threads for data collection"
310 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
311
312 msgid "OLSRd"
313 msgstr "OLSRd"
314
315 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
316 msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"
317
318 msgid "Only create average RRAs"
319 msgstr "Nur &#39;average&#39; RRAs erzeugen"
320
321 msgid "Options"
322 msgstr "Optionen"
323
324 msgid "Outgoing interface"
325 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
326
327 msgid "Output plugins"
328 msgstr "Ausgabeplugins"
329
330 msgid "Ping"
331 msgstr "Ping"
332
333 msgid "Ping Plugin Configuration"
334 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
335
336 msgid "Port"
337 msgstr "Port"
338
339 msgid "Processes"
340 msgstr "Prozesse"
341
342 msgid "Processes Plugin Configuration"
343 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
344
345 msgid "Processes to monitor separated by space"
346 msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"
347
348 msgid "Processor"
349 msgstr "Prozessor"
350
351 msgid "Qdisc monitoring"
352 msgstr "Queue Discipline überwachen"
353
354 msgid "RRD XFiles Factor"
355 msgstr "RRD XFiles Faktor"
356
357 msgid "RRD heart beat interval"
358 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
359
360 msgid "RRD step interval"
361 msgstr "RRD Schrittintervall"
362
363 msgid "RRDTool"
364 msgstr "RRDTool"
365
366 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
367 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
368
369 msgid "Rows per RRA"
370 msgstr "Spalten pro RRA"
371
372 msgid "Script"
373 msgstr "Skript"
374
375 msgid "Seconds"
376 msgstr "Sekunden"
377
378 msgid "Server host"
379 msgstr "Server-Host"
380
381 msgid "Server port"
382 msgstr "Server-Port"
383
384 msgid "Setup"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Shaping class monitoring"
388 msgstr "Shapingklassen überwachen"
389
390 msgid "Show max values instead of averages"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Socket file"
394 msgstr "Socket-Datei"
395
396 msgid "Socket group"
397 msgstr "Socket-Nutzergruppe"
398
399 msgid "Socket permissions"
400 msgstr "Socket-Berechtigungen"
401
402 msgid "Source ip range"
403 msgstr "Quell-IP-Bereich"
404
405 msgid "Specifies what information to collect about links."
406 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."
407
408 msgid "Specifies what information to collect about routes."
409 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."
410
411 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
412 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."
413
414 msgid "Splash Leases"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Statistics"
421 msgstr "Statistiken"
422
423 msgid "Storage directory"
424 msgstr "Speicherverzeichnis"
425
426 msgid "Storage directory for the csv files"
427 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
428
429 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
430 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
431
432 msgid "Stored timespans"
433 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
434
435 msgid "System Load"
436 msgstr "Systemlast"
437
438 msgid "TCP Connections"
439 msgstr "TCP-Verbindungen"
440
441 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
442 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
443
444 msgid "TTL for network packets"
445 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
446
447 msgid "TTL for ping packets"
448 msgstr "TTL für Ping Pakete"
449
450 msgid "Table"
451 msgstr "Tabelle"
452
453 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
454 msgstr ""
455 "Das NUT-Plugin liest Informationen über Unterbrechungsfreie Stromversorgungen"
456
457 msgid ""
458 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
459 "plugin of OLSRd."
460 msgstr ""
461 "Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
462 "Erweiterung."
463
464 msgid ""
465 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
466 "connections."
467 msgstr ""
468 "Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
469 "Verbindungen."
470
471 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
472 msgstr ""
473 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
474
475 msgid ""
476 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
477 "processing by external programs."
478 msgstr ""
479 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
480 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
481
482 msgid ""
483 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
484 "devices, mount points or filesystem types."
485 msgstr ""
486 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
487 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
488
489 msgid ""
490 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
491 "or whole disks."
492 msgstr ""
493 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
494 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
495
496 msgid ""
497 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
498 "selected interfaces."
499 msgstr ""
500 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
501 "auf ausgewählten Schnittstellen."
502
503 msgid ""
504 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
505 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
506 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
507 "be used in other ways as well."
508 msgstr ""
509 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
510 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
511 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
512 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
513
514 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
515 msgstr ""
516
517 msgid ""
518 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
519 "external processes when certain threshold values have been reached."
520 msgstr ""
521 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
522 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
523
524 msgid ""
525 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
526 msgstr ""
527 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
528 "Schnittstellen."
529
530 msgid ""
531 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
532 "informations about processed bytes and packets per rule."
533 msgstr ""
534 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
535 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
536
537 msgid ""
538 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
539 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
540 msgstr ""
541 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
542 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
543 "alle im System vorhandenen Interrupts."
544
545 msgid ""
546 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
547 "and quality."
548 msgstr ""
549 "Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
550 "Rauschpegel und die Signalqualität."
551
552 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
553 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
554
555 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
556 msgstr ""
557 "Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."
558
559 msgid ""
560 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
561 "filter-statistics for selected interfaces."
562 msgstr ""
563 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
564 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
565
566 msgid ""
567 "The network plugin provides network based communication between different "
568 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
569 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
570 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
571 msgstr ""
572 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
573 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
574 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
575 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
576 "Instanz Daten von anderen Installationen."
577
578 msgid ""
579 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
580 "the roundtrip time for each host."
581 msgstr ""
582 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
583 "Antwortzeiten für jede Adresse."
584
585 msgid ""
586 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
587 "memory usage of selected processes."
588 msgstr ""
589 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
590 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
591
592 msgid ""
593 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
594 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
595 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
596 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
597 msgstr ""
598 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
599 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
600 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
601 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
602 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
603
604 msgid ""
605 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
606 "leases."
607 msgstr ""
608
609 msgid ""
610 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
611 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
612 "render diagram images."
613 msgstr ""
614
615 msgid ""
616 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
617 "selected ports."
618 msgstr ""
619 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
620 "ausgewählten Ports."
621
622 msgid ""
623 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
624 "collected data from a running collectd instance."
625 msgstr ""
626 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
627 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
628
629 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
630 msgstr ""
631
632 msgid ""
633 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
634 "connections."
635 msgstr ""
636 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
637 "Verbindungen wartet."
638
639 msgid ""
640 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
641 msgstr ""
642 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
643 "Daten gesendet werden."
644
645 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
646 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
647
648 msgid "UPS"
649 msgstr "USV"
650
651 msgid "UPS Plugin Configuration"
652 msgstr "Einstellungen des USV-Plugins"
653
654 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
655 msgstr "Name der USV in NUT im Format usv@host "
656
657 msgid "UnixSock"
658 msgstr "UnixSock"
659
660 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
661 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
662
663 msgid "Uptime"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Uptime Plugin Configuration"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Used PID file"
670 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
671
672 msgid "User"
673 msgstr "Nutzer"
674
675 msgid "Verbose monitoring"
676 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
677
678 msgid "Wireless"
679 msgstr "Drahtlos"
680
681 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
682 msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"
683
684 msgid ""
685 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
686 msgstr ""
687
688 msgid "e.g. br-ff"
689 msgstr "z.B. br-ff"
690
691 msgid "e.g. br-lan"
692 msgstr "z.B. br-lan"
693
694 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
695 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
696
697 msgid "max. 16 chars"
698 msgstr "max. 16 Buchstaben"
699
700 msgid "reduces rrd size"
701 msgstr "reduziert die RRD Größe"
702
703 msgid "seconds; multiple separated by space"
704 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
705
706 msgid "server interfaces"
707 msgstr "Server-Schnittstellen"
708
709 #~ msgid "Collectd"
710 #~ msgstr "Collectd"
711
712 #~ msgid "System plugins"
713 #~ msgstr "Systemplugins"
714
715 #~ msgid ""
716 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
717 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
718 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
719 #~ msgstr ""
720 #~ "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
721 #~ "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
722 #~ "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
723
724 #~ msgid "Installed network plugins:"
725 #~ msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
726
727 #~ msgid "Installed output plugins:"
728 #~ msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
729
730 #~ msgid ""
731 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
732 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
733 #~ msgstr ""
734 #~ "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
735 #~ "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu "
736 #~ "sammeln"
737
738 #~ msgid ""
739 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
740 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
741 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
742 #~ "to other collectd instances."
743 #~ msgstr ""
744 #~ "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere "
745 #~ "Plugins können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-"
746 #~ "Datenbanken zu speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere "
747 #~ "Collectd-Instanzen zu versenden."
748
749 #~ msgid ""
750 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
751 #~ "on the device.:"
752 #~ msgstr ""
753 #~ "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf "
754 #~ "des Gerätes"
755
756 #~ msgid ""
757 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
758 #~ "noise and quality."
759 #~ msgstr ""
760 #~ "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, "
761 #~ "den Störpegel und die Signalqualität."
762
763 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
764 #~ msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"