3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: privoxy\n"
5 "POT-Creation-Date: 2017-12-14 16:00+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-01-05 17:40+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
13 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17 "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an "
18 "untrusted page is denied."
20 "URL-адрес, отображаемый на странице ошибки, который пользователи будут "
21 "видеть, если доступ к ненадежной странице запрещен."
24 "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or "
27 "URL-адрес к документации о локальной настройке, конфигурации или политиках "
30 msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
31 msgstr "Папка в которой Privoxy может создавать временные файлы."
33 msgid "Access Control"
34 msgstr "Контроль доступа"
36 msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
38 "Действия, которые применяются ко всем сайтам и могут быть отменены позже."
40 msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
41 msgstr "Альтернативный каталог, из которого загружаются шаблоны."
43 msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
44 msgstr "Адрес электронной почты, чтобы связаться с администратором Privoxy."
47 "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the "
50 "Взятый на стороне сервера keep-alive тайм-аут (в секундах), если не указан "
54 msgstr "Задержка загрузки"
56 msgid "CGI user interface"
57 msgstr "Пользовательский интерфейс CGI."
59 msgid "Common Log Format"
60 msgstr "Типичный формат системного журнала."
63 "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple "
64 "proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. "
65 "Also specified here are SOCKS proxies."
67 "Страница настройки маршрутизации HTTP-запросов через цепочку из нескольких "
68 "прокси-серверов. Обратите внимание, что родительские прокси могут "
69 "значительно снизить уровень конфиденциальности. Здесь же настройка SOCKS "
72 msgid "Debug GIF de-animation"
73 msgstr "Отладка GIF де-анимации."
75 msgid "Debug force feature"
76 msgstr "Отладка функции назначения."
78 msgid "Debug redirects"
79 msgstr "Отладка пере направлений."
81 msgid "Debug regular expression filters"
82 msgstr "Отладка фильтров регулярных выражений."
84 msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
85 msgstr "Задержка (в секундах) во время загрузки системы до запуска Privoxy."
87 msgid "Directory does not exist!"
88 msgstr "Папка не существует!"
90 msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
91 msgstr "Отключен == Прозрачный Режим Прокси-Сервера."
96 msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
97 msgstr "Во время задержки ifup-events не отслеживаются!"
99 msgid "Enable proxy authentication forwarding"
100 msgstr "Включить проверку подлинности прокси-сервера пере адресации."
103 "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
105 "Включить / Выключить авто запуск Privoxy, при старте системы и событиях "
108 msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
109 msgstr "Включить / Выключить фильтрацию при запуске Privoxy."
115 "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that "
116 "requires authentication!"
118 "Включение этой опции не рекомендуется, если отсутствует родительский прокси, "
119 "который требует аутентификации!"
121 msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
122 msgstr "Файл \"%S \" не найден в папке с config файлами"
124 msgid "File not found or empty"
125 msgstr "Файл не найден или пустой"
127 msgid "Files and Directories"
128 msgstr "Файлы и папки"
130 msgid "For help use link at the relevant option"
131 msgstr "Для помощи используйте ссылку по соответствующей опции."
134 msgstr "Маршрутизация"
137 "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously "
138 "should not be able to bypass any blocks."
140 "Если включено, Privoxy скрывает \"идти туда в любом случае\". Пользователь "
141 "не сможет обойти блокировку."
144 "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might "
145 "be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you "
146 "do that, your policies, etc."
148 "Если вы используете Privoxy, вы сможете сообщить большому количеству "
149 "пользователей, как связаться с вами, что вы блокируете и почему вы это "
150 "делаете, ваши политики и т.д."
152 msgid "Invalid email address"
153 msgstr "Неверный email адрес"
155 msgid "It is NOT recommended for the casual user."
156 msgstr "Нельзя использовать случайному пользователю."
158 msgid "Location of the Privoxy User Manual."
159 msgstr "Расположение руководства пользователя Privoxy."
161 msgid "Log File Viewer"
162 msgstr "Просмотр системного журнала"
164 msgid "Log all data read from the network"
165 msgstr "Записывать в системный журнал все данные, считываемые сетью."
167 msgid "Log all data written to the network"
168 msgstr "Записывать в системный журнал все данные, отправленные в сеть."
170 msgid "Log the applying actions"
171 msgstr "Записывать в системный журнал все действия."
174 "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug "
177 "Записывать в системный журнал места назначения для каждого запроса, который "
178 "передает Privoxy. См. также \"Debug 1024\"."
181 "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason "
183 msgstr "Записывать в системный журнал неудачные попытки Privoxy и их причины."
186 msgstr "Настройка системного журнала"
188 msgid "Main actions file"
189 msgstr "Дефолтные действия."
191 msgid "Mandatory Input: No Data given!"
192 msgstr "Обязательный ввод: не указаны данные!"
194 msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
195 msgstr "Обязательный ввод: не указана папка!"
197 msgid "Mandatory Input: No File given!"
198 msgstr "Обязательный ввод: не указан файл!"
200 msgid "Mandatory Input: No Port given!"
201 msgstr "Обязательный ввод: Не указан порт!"
203 msgid "Mandatory Input: No files given!"
204 msgstr "Обязательный ввод: не указаны файлы!"
206 msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
207 msgstr "Обязательный ввод: Не указан действительный IPv4 адрес или хост!"
209 msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
210 msgstr "Обязательный ввод: Не указан действительный IPv6 адрес!"
212 msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
213 msgstr "Обязательный ввод: Не указан действительный порт!"
215 msgid "Maximum number of client connections that will be served."
216 msgstr "Максимальное число обслуживаемых клиентских подключений."
218 msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
219 msgstr "Максимальный размер буфера для фильтрации содержимого (в KB)."
221 msgid "Miscellaneous"
222 msgstr "Дополнительно"
224 msgid "NOT installed"
225 msgstr "Не установлена"
227 msgid "No trailing '/', please."
228 msgstr "Не используйте символ '/'."
230 msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
232 "Отсутствуют неустранимые ошибки - *мы настоятельно рекомендуем включить эту "
236 "Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
238 "Количество секунд по истечении которых, время сокета истекает, если данные "
242 "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
244 "Количество секунд по истечении которых, соединение не будет использоваться "
248 "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
250 "Только когда используются 'сторонние фильтры', Privoxy должен создавать "
253 msgid "Please install current version !"
254 msgstr "Установите текущую версию !"
256 msgid "Please press [Read] button"
257 msgstr "Нажмите кнопку [Читать / Перечитывать системный журнал]"
259 msgid "Please read Privoxy manual for details!"
260 msgstr "Ознакомьтесь с руководством Privoxy!"
262 msgid "Please update to the current version!"
263 msgstr "Обновите до текущей версии!"
265 msgid "Privoxy WEB proxy"
266 msgstr "Privoxy WEB proxy"
269 "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional "
270 "configuration, help and logging. This section of the configuration file "
271 "tells Privoxy where to find those other files."
273 "Страница настройки расположения вспомогательных файлов Privoxy. Privoxy - "
274 "использует ряд других файлов для дополнительной настройки, оказания помощи и "
275 "ведения системного журнала. "
278 "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
279 "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
280 "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
282 "Privoxy - это свободный веб-прокси с расширенными возможностями фильтрации "
283 "интернет-контента для защиты конфиденциальности (приватности) пользователей "
284 "сети Интернет. Изменения содержания веб-страниц, управления cookies, "
285 "ограничения доступа к некоторым сайтам и удаления рекламы, баннеров, "
286 "всплывающих окон, а также любого другого нежелательного контента («интернет-"
289 msgid "Read / Reread log file"
290 msgstr "Читать / Перечитывать системный журнал"
292 msgid "Show I/O status"
293 msgstr "Показать статус ввода-вывода."
295 msgid "Show each connection status"
296 msgstr "Показать состояние каждого соединения."
298 msgid "Show header parsing"
299 msgstr "Показать анализ заголовка."
301 msgid "Software package '%s' is not installed."
302 msgstr "Пакет программного обеспечения '%s' не установлен."
304 msgid "Software package '%s' is outdated."
305 msgstr "Пакет программного обеспечения '%s' устарел."
311 msgstr "Старт / Стоп"
313 msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
314 msgstr "Старт / Стоп Privoxy WEB proxy."
316 msgid "Startup banner and warnings."
317 msgstr "Баннер запуска и предупреждения."
322 msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
323 msgstr "Синтаксис: имя заголовка клиента, разделенное пробелами."
325 msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
326 msgstr "Синтаксис: target_pattern http_parent[:port]"
328 msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
329 msgstr "Синтаксис: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
335 "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and "
336 "are in fact recommended!"
338 "Файл (или файлы) действий для использования. Желательно использовать "
339 "несколько строк 'Action Files'."
342 "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
344 "Адрес и TCP-порт, на котором Privoxy будет прослушивать запросы клиентов."
347 "The compression level that is passed to the zlib library when compressing "
350 "Уровень сжатия, который передается в библиотеку zlib при сжатии содержимого "
354 "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is "
356 msgstr "Папка в которой находится системный журнал (т. е. его файл)."
358 msgid "The directory where the other configuration files are located."
359 msgstr "Папка, в которой находятся другие config файлы."
362 "The filter files contain content modification rules that use regular "
365 "Файлы фильтров содержат правила изменения содержимого, использующие "
366 "регулярные выражения."
368 msgid "The hostname shown on the CGI pages."
369 msgstr "Имя хоста, показанное на страницах CGI."
371 msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
373 "Используемый файл системного журнала. Имя файла относительно папки системных "
376 msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
377 msgstr "Порядок сортировки заголовков клиентов перед их пересылкой."
380 "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-"
383 "Код статуса заблокированных Privoxy страниц с пометкой +handle-as-empty-"
387 "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and "
388 "should be used with care."
390 "Механизм доверия, является экспериментальной функцией для построения Белых "
391 "списков и должен использоваться с осторожностью."
394 "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism "
395 "has been activated."
397 "Этот параметр будет задействован, только если активирован экспериментальный "
401 "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce "
404 "Этот режим доступен только для отладки. Он существенно снизит "
405 "производительность."
408 "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by "
409 "the more general header taggers."
411 "Этот параметр будет удален в будущих выпусках, поскольку он устарел "
412 "благодаря введению основных меток заголовков."
415 "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
416 msgstr "Страница контролирует безопасность, важные аспекты настройки Privoxy."
419 "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) "
420 "specific requests should be routed."
422 "Через какой SOCKS прокси (как вариант, с каким из родительских http-прокси) "
423 "конкретные запросы должны быть направлены."
425 msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
427 "На какой родительский прокси HTTP должны быть направлены определенные "
430 msgid "User customizations"
431 msgstr "Пользовательские действия."
433 msgid "Value is not a number"
434 msgstr "Значение не является числом"
436 msgid "Value not between 0 and 300"
437 msgstr "Значение не от 0 до 300"
439 msgid "Value not between 0 and 9"
440 msgstr "Значение не от 0 до 9"
442 msgid "Value not between 1 and 4096"
443 msgstr "Значения не от 1 до 4096"
445 msgid "Value not greater 0 or empty"
446 msgstr "Значение не больше 0 или пустое"
448 msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
449 msgstr "Диапазон значений от 1 до 4096, значение по умолчанию 4096."
454 msgid "Version Information"
455 msgstr "Информация о версии"
457 msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
458 msgstr "Следует ли рассматривать перехваченные запросы как действительные."
461 "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle "
464 "Распознает ли Privoxy специальные заголовки HTTP для изменения состояния "
467 msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
468 msgstr "Сжатие буферизованного содержимого перед доставкой."
471 "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be "
472 "shared between different incoming connections."
474 "Должны ли исходящие соединения, сохраненные в действующих, совместно "
475 "использоваться различными входящими соединениями."
477 msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
478 msgstr "Могут или нет подаваться pipelined запросы."
480 msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
481 msgstr "Должена ли работать прокси-аутентификация через Privoxy."
483 msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
484 msgstr "Может ли использоваться редактор файлов веб-действий."
486 msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
487 msgstr "Может ли использоваться веб-функция переключения."
489 msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
491 "Могут ли запросы на CGI-страницы Privoxy быть заблокированы или "
495 "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
497 "Должен ли CGI интерфейс оставаться совместимым со сломанными http-клиентами."
499 msgid "Whether to run only one server thread."
500 msgstr "Должен ли выполняться только один серверный поток."
502 msgid "Who can access what."
503 msgstr "Кто имеет доступ."